Szwajcaria-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w następstwie przystąpienia Republiki Greckiej do Wspólnoty. Bruksela.1980.07.17.
Dz.U.UE.L.1980.357.131
Akt obowiązującyPROTOKÓŁ DODATKOWY
do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w następstwie przystąpienia Republiki Greckiej do Wspólnoty
z jednej strony,
oraz
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,
z drugiej strony,
UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Greckiej do Wspólnot Europejskich dnia 1 stycznia 1981 roku,
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską, podpisaną w Brukseli w dniu 22 lipca 1972 roku, zwaną dalej "Umową",
POSTANOWIŁY ustalić, na drodze wspólnego porozumienia, dostosowania i środki przejściowe do Umowy spowodowane przystąpieniem Republiki Greckiej do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej,
ORAZ ZAWRZEĆ NINIEJSZY PROTOKÓŁ:
TYTUŁ I
Dostosowania
Dostosowania
Tekst Umowy jest sporządzony w języku greckim i jest on tak samo autentyczny jak teksty oryginalne. Wspólny Komitet zatwierdza tekst w języku greckim.
TYTUŁ II
Środki przejściowe
Środki przejściowe
Na produkty wymienione w załączniku I pochodzące ze Szwajcarii Republika Grecka stopniowo znosi należności celne przywozowe zgodnie z następującym harmonogramem:
– w dniu 1 stycznia 1981 roku każdą opłatę celną obniża się do 90 % podstawowej stawki celnej,
– w dniu 1 stycznia 1982 roku każdą opłatę celną obniża się do 80 % podstawowej stawki celnej,
– kolejne cztery obniżki, o 20 % każda, zostają dokonane w niżej wymienionych terminach:
– w dniu 1 stycznia 1983 roku,
– w dniu 1 stycznia 1984 roku,
– w dniu 1 stycznia 1985 roku,
– w dniu 1 stycznia 1986 roku.
– w dniu 1 stycznia 1981 roku każdą opłatę obniża się do 90 % podstawowej stawki;
– w dniu 1 stycznia 1982 roku każdą opłatę obniża się do 80 % podstawowej stawki;
– kolejne cztery obniżki, o 20 % każda, zostają dokonane w niżej wymienionych terminach:
– w dniu 1 stycznia 1983 roku,
– w dniu 1 stycznia 1984 roku,
– w dniu 1 stycznia 1985 roku,
– w dniu 1 stycznia 1986 roku.
Jeżeli Republika Grecka zawiesza lub obniża należności celne lub opłaty o skutku równoważnym na produkty przywożone ze Wspólnoty w jej obecnym składzie szybciej niż ustalono to w harmonogramie, wówczas zawiesza ona lub obniża, o taki sam procent, takie należności celne bądź opłaty o skutku do nich równoważnym na produkty pochodzące ze Szwajcarii.
2. Na produkty wymienione zarówno w tabeli I Protokołu 2 do Umowy, jak i w załączniku I do niniejszego Protokołu, Republika Grecka znosi, zgodnie z harmonogramem ustanowionym w artykule 3, różnicę pomiędzy:
– stałym składnikiem opłaty celnej stosowanej przez Republikę Grecką wraz z przystąpieniem, a
– opłatą celną (inną niż składnik zmienny) wskazaną w ostatniej kolumnie tabeli I Protokołu 2.
Globalne kontyngenty na rok 1981 wymieniono w załączniku II.
W przypadku kontyngentów wyrażonych zarówno ilościowo, jak i wartościowo kontyngent odnoszący się do ilości wzrasta przynajmniej o 20 % rocznie, a kontyngent odnoszący się do wartości, co najmniej o 25 % rocznie; corocznie kolejne kontyngenty obliczane są na podstawie danych ubiegłorocznych poprzez dodanie przyrostu.
Jednakże w odniesieniu do autokarów i autobusów oraz innych pojazdów ujętych w podpozycji ex 87.02 A I Wspólnej Taryfy Celnej, kontyngent ilościowy wzrasta 15 % rocznie, a kontyngent odnoszący się do wartości o 20 % rocznie.
Stawkę depozytów i wpłat gotówkowych w przywozie obniża się zgodnie z następującym harmonogramem:
– w dniu 1 stycznia 1981 roku: 25 %,
– w dniu 1 stycznia 1982 roku: 25 %,
– w dniu 1 stycznia 1983 roku: 25 %,
– w dniu 1 stycznia 1984 roku: 25 %.
TYTUŁ III
Postanowienia ogólne i końcowe
Postanowienia ogólne i końcowe
Wspólny Komitet dokonuje wszelkich koniecznych zmian w zakresie zasad pochodzenia w następstwie przystąpienia Republiki Greckiej do Wspólnot Europejskich.
Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część. Niniejszy Protokół stanowi integralną część niniejszej Umowy.
Umawiające się Strony zatwierdzają niniejszy Protokół, zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 1981 roku, pod warunkiem że Umawiające się Strony notyfikowały się wzajemnie o zakończeniu niezbędnych procedur. Po tej dacie Protokół wchodzi w życie z pierwszym dniem drugiego miesiąca następującego po tej notyfikacji.
Niniejszy Protokół został sporządzony w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim i włoskim, przy czym każdy z tekstów jest na równi autentyczny.
Udfærdiget i Bruxelles, den syttende juli nitten hundrede og firs
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertachtzig
Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty
Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt
Έγινε οτίς Βρυξέλλες, οτίς δέκα επτά Ίουλίου χίλια έννεακόσια ογδόντα
Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentoottanta
Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd tachtig
For Det europæiske økonomiske Fællesskab
Für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft
For the European Economic Community
Pour la Communauté économique européenne
Για τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα
Per la Comunità economica europea
Voor de Europese Economische Gemeenschap
(podpis pominięto)
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
(podpis pominięto)
ZAŁĄCZNIKI
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.