Szwajcaria-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnoty. Bruksela.1986.07.14.
Dz.U.UE.L.1986.337.121
Akt obowiązującyPROTOKÓŁ DODATKOWY
do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnoty
z jednej strony, oraz
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,
z drugiej strony,
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską, podpisaną w dniu 22 lipca 1972 roku, zwaną dalej "Umową",
UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich w dniu 1 stycznia 1986 roku,
UWZGLĘDNIAJĄC, że w dniu 18 grudnia 1985 roku, na okres od dnia 1 stycznia 1986 roku do dnia 28 lutego 1986 roku, Wspólnota i Konfederacja Szwajcarska dokonały uzgodnień, które mają zastosowanie w handlu między Szwajcarią z jednej strony, a Hiszpanią i Portugalią z drugiej strony,
POSTANOWIŁY ustalić, na drodze wspólnego porozumienia, dostosowania i środki przejściowe do Umowy w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, oraz
PODPISAĆ NINIEJSZY PROTOKÓŁ:
TYTUŁ I
Dostosowania
Dostosowania
Umowa, załączniki i protokoły, stanowiące integralną jej część, Akt Końcowy i deklaracje do niej dołączone opracowuje się w języku hiszpańskim oraz portugalskim i teksty te są autentyczne w taki sam sposób, jak teksty oryginalne. Wspólny Komitet zatwierdza teksty hiszpański i portugalski.
Produkty objęte Umową i pochodzące ze Szwajcarii, przywożone na Wyspy Kanaryjskie, do Ceuty lub Melilli korzystają pod każdym względem z tego samego systemu celnego, który jest stosowany w odniesieniu do produktów pochodzących z obszaru celnego Wspólnoty, włącznie z opłatą arbitrio insular stosowaną na Wyspach Kanaryjskich.
W zakresie przywozu produktów objętych Umową i pochodzących z Wysp Kanaryjskich, Ceuty lub Melilli, Konfederacja Szwajcarska wyraża zgodę na stosowanie tego samego systemu celnego, który stosuje się w odniesieniu do produktów przywożonych i pochodzących z Hiszpanii.
TYTUŁ II
Środki przejściowe dotyczące z jednej strony Hiszpanii, z drugiej strony Szwajcarii
Środki przejściowe dotyczące z jednej strony Hiszpanii, z drugiej strony Szwajcarii
– z dniem 1 marca 1986 roku każdą opłatę celną obniża się do 90,0 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1987 roku każdą opłatę celną obniża się do 77,5 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1988 roku każdą opłatę celną obniża się do 62,5 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1989 roku każdą opłatę celną obniża się do 47,5 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1990 roku każdą opłatę celną obniża się do 35,0 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1991 roku każdą opłatę celną obniża się do 22,5 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1992 roku każdą opłatę celną obniża się do 10,0 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1993 roku dokonuje się zniesienia ostatnich 10 % opłat.
– podstawową stawką celną stosowaną przez Hiszpanię zgodnie z artykułem 4,
a
– stawką celną (inną niż składnik zmienny) wskazaną w ostatniej kolumnie w tabeli I protokołu nr 2.
– podstawową stawką celną stosowaną przez Szwajcarię zgodnie z artykułem 4,
a
– stawką celną (inną niż składnik zmienny) wskazaną w ostatniej kolumnie w tabeli II protokołu nr 2.
Jeżeli Królestwo Hiszpanii zawiesi w całości lub w części wymierzanie opłat celnych, które mają zastosowanie odnośnie do produktów przywożonych ze Wspólnoty według stanu na dzień 31 grudnia 1985 roku, zawiesza także lub obniża o ten sam procent cła przywozowe, które mają zastosowanie odnośnie do produktów pochodzących ze Szwajcarii.
– produktów wymienionych w załączniku II - do dnia 31 grudnia 1988 roku,
– produktów wymienionych w załączniku III - do dnia 31 grudnia 1989 roku,
stosuje również ograniczenia ilościowe w zakresie tych samych produktów pochodzących ze Szwajcarii.
Wyjściowe globalne kontyngenty na rok 1986 są wymienione odpowiednio w załączniku II i III.
Dla kontyngentów 6-9 wymienionych w załączniku III roczną stawkę stopniowego przyrostu ustala się następująco:
– rok pierwszy: 13 %,
– rok drugi: 18 %,
– rok trzeci: 20 %,
– rok czwarty: 20 %.
TYTUŁ III
Środki przejściowe dotyczące z jednej strony Portugalii, z drugiej strony Szwajcarii
Środki przejściowe dotyczące z jednej strony Portugalii, z drugiej strony Szwajcarii
– z dniem 1 marca 1986 roku każdą stawkę celną obniża się do 90 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1987 roku każdą stawkę celną obniża się do 80 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1988 roku każdą stawkę celną obniża się do 65 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1989 roku każdą stawkę celną obniża się do 50 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1990 roku każdą stawkę celną obniża się do 40 % podstawowej stawki celnej,
– z dniem 1 stycznia 1991 roku każdą stawkę celną obniża się do 30 % podstawowej stawki celnej,
– pozostałe dwie obniżki, każdą o 15 %, przeprowadza się odpowiednio z dniem 1 stycznia 1992 roku i z dniem 1 stycznia 1993 roku.
a) stawkę ad valorem w wysokości 0,4 % stosowaną odnośnie do towarów tymczasowo przywożonych, towarów ponownie przywożonych (z wyłączeniem kontenerów) oraz towarów przywożonych w ramach postanowień regulujących zasady uszlachetniania czynnego polegającej na zapłacie zwrotnej cła nałożonego na przywóz towarów wykorzystywanych po dokonaniu wywozu towarów otrzymanych ("zwrot cła") obniża się do 0,2 % z dniem 1 stycznia 1987 roku i znosi się z dniem 1 stycznia 1988 roku;
b) stawkę ad valorem w wysokości 0,9 % stosowaną odnośnie do towarów przywożonych do użytku domowego obniża się do 0,6 % z dniem 1 stycznia 1989 roku, obniża się do 0,3 % z dniem 1 stycznia 1990 roku oraz znosi się z dniem 1 stycznia 1991 roku.
– podstawową stawką celną stosowaną przez Portugalię zgodnie z artykułem 10,
a
– stawką celną (inną niż składnik zmienny) wskazaną w ostatniej kolumnie w tabeli I protokołu nr 2.
– stawkami celnymi rzeczywiście stosowanymi przez Konfederację Szwajcarską w dniu 1 stycznia 1985 roku,
a
– stawką celną (inną niż składnik zmienny) wskazaną w ostatniej kolumnie tabeli II protokołu nr 2.
Jeżeli Republika Portugalska zawiesza w całości lub w części wymierzanie stawek celnych i/lub opłat, określonych w artykule 11, odnośnie do produktów przywożonych ze Wspólnoty według stanu na dzień 31 grudnia 1985 roku, zawiesza również i obniża o ten sam procent te stawki celne i/lub opłaty, które mają zastosowanie do produktów pochodzących ze Szwajcarii.
Republika Portugalska znosi dyskryminującą różnicę istniejącą między stopą refundacji przez instytucję zabezpieczenia społecznego dotyczącą produktów farmaceutycznych przywożonych ze Szwajcarii, w trzech równych rocznych etapach w podanych niżej terminach:
– dnia 1 stycznia 1987 roku,
– dnia 1 stycznia 1988 roku,
– dnia 1 stycznia 1989 roku.
TYTUŁ IV
Postanowienia ogólne i końcowe
Postanowienia ogólne i końcowe
Wspólny Komitet dokonuje niezbędnych zmian w zakresie zasad określania pochodzenia w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich.
Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią integralną jego część. Niniejszy Protokół stanowi integralną część niniejszej Umowy.
Umawiające się Strony zatwierdzają niniejszy Protokół, zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Protokół wchodzi w życie z dniem 1 marca 1986 roku, pod warunkiem że przed tą datą Umawiające się Strony powiadomiły się o zakończeniu niezbędnych procedur. Po wymienionej dacie Protokół wchodzi w życie z pierwszym dniem drugiego miesiąca następującego po takim powiadomieniu.
Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim i hiszpańskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK I
HISZPAŃSKA PODSTAWOWA STAWKA CELNA (SKŁADNIK STAŁY) W DNIU 1 STYCZNIA 1986 ROKU (1)
HISZPAŃSKA PODSTAWOWA STAWKA CELNA (SKŁADNIK STAŁY) W DNIU 1 STYCZNIA 1986 ROKU (1)
ZAŁĄCZNIK II
PODSTAWOWE KONTYNGENTY NA PRODUKTY PODLEGAJĄCE OGRANICZENIOM ILOŚCIOWYM W PRZYWOZIE DO HISZPANII DO DNIA 31 GRUDNIA 1988 ROKU
PODSTAWOWE KONTYNGENTY NA PRODUKTY PODLEGAJĄCE OGRANICZENIOM ILOŚCIOWYM W PRZYWOZIE DO HISZPANII DO DNIA 31 GRUDNIA 1988 ROKU
ZAŁĄCZNIK III
PODSTAWOWE KONTYNGENTY NA PRODUKTY PODLEGAJĄCE OGRANICZENIOM ILOŚCIOWYM W PRZYWOZIE DO HISZPANII DO DNIA 31 GRUDNIA 1989 ROKU
PODSTAWOWE KONTYNGENTY NA PRODUKTY PODLEGAJĄCE OGRANICZENIOM ILOŚCIOWYM W PRZYWOZIE DO HISZPANII DO DNIA 31 GRUDNIA 1989 ROKU
ZAŁĄCZNIK IV
PORTUGALSKA PODSTAWOWA STAWKA CELNA (SKŁADNIK STAŁY) W DNIU 1 STYCZNIA 1986 ROKU(1)
PORTUGALSKA PODSTAWOWA STAWKA CELNA (SKŁADNIK STAŁY) W DNIU 1 STYCZNIA 1986 ROKU(1)
ZAŁĄCZNIK VI
WYMIANA LISTÓW
między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską dotycząca przywozu do Hiszpanii produktów objętych podpozycją 84.41 A I Wspólnej Taryfy Celnej
Szanowny Panie,
W wyniku negocjacji dotyczących podpisania Protokołu dodatkowego do Umowy między Konfederacją Szwajcarską a Europejską Wspólnotą Gospodarczą po przystąpieniu Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej chciałbym prosić o potwierdzenie, że kontyngent dotyczący przywozu do Hiszpanii produktów objętych podpozycją 84.41 A I Wspólnej Taryfy Celnej obejmuje maszyny do szycia tylko do stebnówek.
Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan także potwierdzić wolę Wspólnoty do podjęcia konsultacji z władzami szwajcarskimi w razie wystąpienia trudności w szwajcarskim wywozie do Hiszpanii maszyn do szycia innych, niż te objęte kontyngentem.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rządu
Konfederacji Szwajcarskiej
Szanowny Panie,
Potwierdzam otrzymanie Pańskiego listu, który brzmi jak następuje:
"W wyniku negocjacji dotyczących podpisania Protokołu dodatkowego do Umowy między Konfederacją Szwajcarską i Europejską Wspólnotą Gospodarczą po przystąpieniu Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej chciałbym prosić o potwierdzenie, że kontyngent dotyczący przywozu do Hiszpanii produktów objętych podpozycją 84.41 A I Wspólnej Taryfy Celnej obejmuje maszyny do szycia tylko do stebnówek
Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan także potwierdzić wolę Wspólnoty do podjęcia konsultacji z władzami szwajcarskimi w razie wystąpienia trudności w szwajcarskim wywozie do Hiszpanii maszyn do szycia innych, niż te objęte kontyngentem".
Mam zaszczyt potwierdzić zgodę Wspólnoty na treść powyższego listu.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rady
Wspólnot Europejskich
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.