Szwajcaria-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Porozumienie w formie wymiany listów zmieniające tabele I i II stanowiące załączniki do Protokołu nr 2 Do umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1976.298.44

Akt jednorazowy
Wersja od: 28 października 1976 r.

Porozumieni w formie wymiany listów zmieniające tabele I i II stanowiące zalączniki do Protokolu nr 2 Do umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską

Bruksela, dnia....

Wasza ekscelencjo,

Umawiające się Strony Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską, podpisanej w dniu 22 lipca 1972 r., zbadały w ramach Komisji Wspólnej możliwość dokonania pewnych zmian w tabelach I i II stanowiących załączniki do Protokołu nr 2 do tej Umowy. Propozycje zmian zawiera załącznik I.

Mam zaszczyt potwierdzić wobec Waszej Ekscelencji zgodę Wspólnoty na dokonanie zmian i proponuję, aby weszły one w życie z dniem 1 stycznia 1977 r. Będę wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu na dokonanie zmian i na proponowaną datę ich wejścia w życie.

Ponadto, korzystając z tej okazji, pragnę poinformować Waszą Ekscelencję, że z dniem 1 stycznia 1976 r. sorbitol nie ulegający krystalizacji został przeniesiony z pozycji nr 29.04 do pozycji nr 38.19 Wspólnej Taryfy Celnej. Ponieważ produkt ten wymienia się w tabeli I Protokołu nr 2 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską, byłoby rzeczą pożądaną z przyczyn praktycznych, aby skorygować listy taryfy w Umowie. Korekty te określa załącznik II. Zmiana pozycji nie ma żadnego wpływu na określony w Protokole nr 2 sposób traktowania tego produktu w taryfie.

Proszę przyjąć, Wasza Ekscelencjo, zapewnienie mojego najwyższego poważania.

W imieniu

Rady

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

Zmiany, które mają być wprowadzone do Protokołu nr 2 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską

W tabeli I wprowadza się następujące zmiany:

- Opis w podpozycji 29.16 A ex VIII. Inne, otrzymuje następujące brzmienie:

Tekst niemiecki:

ex VIII. andere:

- Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.

Tekst angielski:

ex VIII. Other:

- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.

Tekst francuski:

ex VIII. autres:

- Acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.

Tekst włoski:

ex VIII. altri:

- Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.

Tekst niderlandzki:

ex VIII. andere:

- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.

Tekst duński pozostaje bez zmian.

W tabeli II wprowadza się następujące zmiany:

- Opis w podpozycji 29.16 ex 60 otrzymuje następujące brzmienie:

Tekst niemiecki:

- ster der Milchsäure und Ester der Zitronensäure; Gluconsäure, ihre Salze und Ester; Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.

Tekst angielski:

- Esters of lactic acid and esters of citric acid; gluconic acid, its salts and esters; glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.

Tekst francuski:

- Esters de l'acide lactique et esters de l'acide citrique; acide gluconique, ses sels et ses esters; acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.

Tekst włoski:

- Esteri dell'acido lattico ed esteri dell'acido citrico; acido gluconico, i suoi sali ed i suoi esteri; acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.

Tekst niderlandzki pozostaje bez zmian.

Tekst duński pozostaje bez zmian.

ZAŁĄCZNIK  II

Zmiany, które mają być wprowadzone do Protokołu nr 2 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską

W tabeli I wprowadza się następujące zmiany:

- w pozycji nr 38.19, podpozycja

ex T. Inne:

otrzymuje następujące brzmienie:

OpisCło podstawoweCło stosowane od 1 lipca 1977 r.
ex T. Sorbitol, poza sorbitolem objętym pozycją 29.04 C III:
I. W roztworze wodnym:
a) o zawartości do 2 %

wagowych mannitu,

wyliczonej na podstawie

zawartości sorbitolu

12 % + el. zmien.6 % + el. zmien.
b) pozostałe6 % + el. zmien.6 % + el. zmien.
II. Inne:
a) o zawartości do 2 %

wagowych mannitu,wyliczonej

na podstawie zawartości

sorbitolu

12 % + el. zmien.6 % + el. zmien.
b) pozostałe9 % + el. zmien.6 % + el. zmien.
ex U. Inne
- Produkty uzyskiwane w

wyniku krakingu sorbitolu

14,4 %8 %

Bruksela, dnia....

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, o następującej treści:

"Umawiające się Strony Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską, podpisanej w dniu 22 lipca 1972 r., zbadały w ramach Komisji Wspólnej możliwość dokonania pewnych zmian w tabelach I i II stanowiących załączniki do Protokołu nr 2 do tej Umowy. Propozycje zmian zawiera załącznik I.

Mam zaszczyt potwierdzić wobec Waszej Ekscelencji zgodę Wspólnoty na dokonanie zmian i proponuję, aby weszły one w życie z dniem 1 stycznia 1977 r. Będę wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu na dokonanie zmian i na proponowaną datę ich wejścia w życie.

Ponadto, korzystając z tej okazji, pragnę poinformować Waszą Ekscelencję, że z dniem 1 stycznia 1976 r. sorbitol nie ulegający krystalizacji został przeniesiony z pozycji nr 29.04 do pozycji nr 38.19 Wspólnej Taryfy Celnej. Ponieważ produkt ten wymienia się w Tabeli I Protokołu nr 2 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską, byłoby rzeczą pożądaną z przyczyn praktycznych, aby skorygować listy taryfy w Umowie. Korekty te określa załącznik II. Zmiana pozycji nie ma żadnego wpływu na określony w Protokole nr 2 sposób traktowania tego produktu w taryfie."

Mam zaszczyt potwierdzić zgodę mojego rządu na treść Pańskiego listu oraz na proponowaną datę wejścia w życie zmian.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, zapewnienie mojego najwyższego poważania.

W imieniu rządu

Wspólnot Europejskich

ZAŁĄCZNIK  I

Zmiany, które mają być wprowadzone do Protokołu nr 2 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską

W tabeli I wprowadza się następujące zmiany:

- Opis w podpozycji 29.16 A ex VIII. Inne, otrzymuje następujące brzmienie:

Tekst niemiecki:

ex VIII. andere:

- Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.

Tekst angielski:

ex VIII. Other:

- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.

Tekst francuski:

ex VIII. autres:

- Acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.

Tekst włoski:

ex VIII. altri:

- Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.

Tekst niderlandzki:

ex VIII. andere:

- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.

Tekst duński pozostaje bez zmian.

W tabeli II wprowadza się następujące zmiany:

- Opis w podpozycji 29.16 ex 60 otrzymuje następujące brzmienie:

Tekst niemiecki:

- ster der Milchsäure und Ester der Zitronensäure; Gluconsäure, ihre Salze und Ester; Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.

Tekst angielski:

- Esters of lactic acid and esters of citric acid; gluconic acid, its salts and esters; glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.

Tekst francuski:

- Esters de l'acide lactique et esters de l'acide citrique; acide gluconique, ses sels et ses esters; acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.

Tekst włoski:

- Esteri dell'acido lattico ed esteri dell'acido citrico; acido gluconico, i suoi sali ed i suoi esteri; acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.

Tekst niderlandzki pozostaje bez zmian.

Tekst duński pozostaje bez zmian.

ZAŁĄCZNIK  II

Zmiany, które mają być wprowadzone do Protokołu nr 2 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską

W tabeli I wprowadza się następujące zmiany:

- w pozycji nr 38.19, podpozycja

ex T. Inne:

otrzymuje następujące brzmienie:

OpisCło podstawoweCło stosowane od 1 lipca 1977 r.
ex T. Sorbitol, poza sorbitolem objętym pozycją 29.04 C III:
I. W roztworze wodnym:
a) o zawartości do 2 %

wagowych mannitu,

wyliczonej na podstawie

zawartości sorbitolu

12 % + el. zmien.6 % + el. zmien.
b) pozostałe6 % + el. zmien.6 % + el. zmien.
II. Inne:
a) o zawartości do 2 %

wagowych mannitu,wyliczonej

na podstawie zawartości

sorbitolu

12 % + el. zmien.6 % + el. zmien.
b) pozostałe9 % + el. zmien.6 % + el. zmien.
ex U. Inne
- Produkty uzyskiwane w

wyniku krakingu sorbitolu

14,4 %8 %

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.