Decyzja 2011/467/UE w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte przez Unię Europejską w ramach Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria utworzonego na mocy art. 14 Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w odniesieniu do zastąpienia załącznika III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do tej umowy

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2011.195.7

Akt nienormatywny
Wersja od: 27 lipca 2011 r.

DECYZJA RADY
z dnia 19 lipca 2011 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte przez Unię Europejską w ramach Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria utworzonego na mocy art. 14 Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w odniesieniu do zastąpienia załącznika III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do tej umowy

(2011/467/UE)

(Dz.U.UE L z dnia 27 lipca 2011 r.)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 218 ust. 9 w związku z art. 46, 53 i 62,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób (zwana dalej "umową") została podpisana w dniu 21 czerwca 1999 r. i weszła w życie w dniu 1 czerwca 2002 r.

(2) Artykuł 14 umowy przewiduje utworzenie Wspólnego Komitetu. Na podstawie art. 18 umowy zmiany do, między innymi, załącznika III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do umowy przyjmowane są w drodze decyzji Wspólnego Komitetu.

(3) W celu zachowania spójnego i właściwego stosowania aktów prawnych UE oraz uniknięcia trudności administracyjnych i ewentualnych problemów prawnych należy zmienić załącznik III do umowy, tak, aby uwzględniał on nowe akty prawne UE, do których umowa w dotychczasowym brzmieniu się nie odnosi.

(4) Załącznik III do umowy powinien, dla jasności i lepszego zrozumienia, zostać skonsolidowany i zastąpiony nowym załącznikiem.

(5) Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria powinno zatem być oparte na dołączonym projekcie decyzji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Stanowisko, jakie ma zostać zajęte przez Unię Europejską w ramach Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria utworzonego na mocy art. 14 Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w odniesieniu do zastąpienia załącznika III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do umowy, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria dołączonym do niniejszej decyzji.

Artykuł  2

Decyzja Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł  3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 lipca 2011 r.

W imieniu Rady
M. SAWICKI
Przewodniczący

PROJEKT

DECYZJA NR .../2011 WSPÓLNEGO KOMITETU UE-SZWAJCARIA

utworzonego na mocy art. 14 Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób

z dnia ...

zastępująca załącznik III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do tej umowy

WSPÓLNY KOMITET,

uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób(1) (zwaną dalej "Umową"), w szczególności jej art. 14 i 18,

uwzględniając Protokół do Umowy, w związku z udziałem Republiki Bułgarii i Rumunii w charakterze umawiających się stron, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej(2), w szczególności jego art. 4 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Umowa została podpisana w dniu 21 czerwca 1999 r. i weszła w życie w dniu 1 czerwca 2002 r.

(2) Ostatniej zmiany załącznika III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do Umowy dokonano decyzją nr 1/2004 Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria(3); załącznik ten należy zmienić w taki sposób, aby uwzględniał on nowe akty prawne Unii Europejskiej (UE) przyjęte od 2004 r., w szczególności dyrektywę 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych(4).

(3) Załącznik III do Umowy należy dostosować w taki sposób, aby uwzględnić przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do UE w dniu 1 stycznia 2007 r.

(4) Z tego względu dla jasności i lepszego zrozumienia załącznik III do Umowy powinien zostać skonsolidowany i zastąpiony nowym załącznikiem.

(5) Zgodnie z dyrektywą Rady 93/16/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. mająca na celu ułatwienie swobodnego przepływu lekarzy i wzajemnego uznawania ich dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji(5) oraz dyrektywą 2005/36/WE Szwajcaria ustanowi jeden rodzaj kwalifikacji zawodowych oraz jeden tytuł zawodowy w odniesieniu do lekarzy ogólnych, który będzie taki sam dla wszystkich lekarzy ogólnych już wykonujących zawód i dla wszystkich przyszłych lekarzy ogólnych.

(6) Aby zapewnić skuteczne stosowanie dyrektywy 2005/36/WE między umawiającymi się stronami, Komisja będzie kontynuować ścisłą współpracę ze Szwajcarią, a w szczególności będzie nadal prowadzić stosowne konsultacje z ekspertami szwajcarskimi,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Załącznik III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do Umowy zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł  2

Szwajcaria stosuje bez ograniczeń prawa nabyte przewidziane w dyrektywie 2005/36/WE z zastrzeżeniem warunków określonych w niniejszej decyzji oraz w załączniku.

Artykuł  3

Niniejszą decyzję sporządzono w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim oraz włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.

Artykuł  4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po dacie powiadomienia o zakończeniu przez Szwajcarię procedur wewnętrznych niezbędnych do wdrożenia niniejszej decyzji.

Niniejszą decyzję stosuje się tymczasowo od pierwszego dnia drugiego miesiąca po jej przyjęciu, z wyjątkiem tytułu II dyrektywy 2005/36/WE, który stosuje się od daty wejścia w życie niniejszej decyzji.

W przypadku gdy powiadomienie, o którym mowa w akapicie pierwszym, nie nastąpi w ciągu 24 miesięcy od przyjęcia niniejszej decyzji, niniejsza decyzja traci ważność.

Sporządzono w Brukseli dnia ...

W imieniu Wspólnego Komitetu
PrzewodniczącySekretarze

______

(1) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 6.

(2) Dz.U. L 124 z 20.5.2009, s. 53.

(3) Dz.U. L 352 z 27.11.2004, s. 129.

(4) Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22.

(5) Dz.U. L 165 z 7.7.1993, s. 1.

ZAŁĄCZNIK 

"ZAŁĄCZNIK III

WZAJEMNE UZNAWANIE KWALIFIKACJI ZAWODOWYCH

(Dyplomy, świadectwa i inne dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji)

1. Umawiające się strony wyrażają zgodę na stosowanie między sobą, w zakresie wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych, aktów prawnych i komunikatów Unii Europejskiej (UE), o których mowa w sekcji A niniejszego załącznika, zgodnie z zakresem Umowy.

2. Jeżeli nie zaznaczono inaczej, uważa się, że określenie »państwo(-a) członkowskie« zawarte w aktach, o których mowa w sekcji A niniejszego załącznika, oprócz państw objętych odpowiednimi aktami prawnymi UE obejmuje również Szwajcarię.

3. Do celów stosowania niniejszego załącznika umawiające się strony biorą pod uwagę akty prawne UE, o których mowa w sekcji B niniejszego załącznika.

SEKCJA A: PRZEDMIOTOWE AKTY PRAWNE

1a. 32005 L 0036: dyrektywa 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22),

zmieniona przez:

- dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141),

- rozporządzenie Komisji (WE) nr 1430/2007 z dnia 5 grudnia 2007 r. zmieniające załączniki II i III do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 320 z 6.12.2007, s. 3),

- rozporządzenie Komisji (WE) nr 755/2008 z dnia 31 lipca 2008 r. zmieniające załącznik II do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 205 z 1.8.2008, s. 10),

- rozporządzenie Komisji (WE) nr 279/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniające załącznik II do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 93 z 7.4.2009, s. 11),

- rozporządzenie Komisji (UE) nr 213/2011 z dnia 3 marca 2011 r. zmieniające załączniki II i V do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 59 z 4.3.2011, s. 4),

- notyfikację nazw dyplomów w dziedzinie architektury (Dz.U. C 332 z 30.12.2006, s. 35),

- notyfikację nazw dyplomów w dziedzinie architektury (Dz.U. C 148 z 24.6.2006, s. 34),

- notyfikację nazw dyplomów w dziedzinie architektury (Dz.U. C 3 z 6.1.2006, s. 12),

- komunikat Komisji - Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie wykonywania zawodu lekarza dentysty (Dz.U. C 165 z 19.7.2007, s. 18),

- komunikat Komisji - Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów i lekarzy ogólnych (Dz.U. C 165 z 19.7.2007, s. 13),

- komunikat Komisji - Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów, pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną, lekarzy dentystów specjalistów, położnych i architektów (Dz.U. C 137 z 4.6.2008, s. 8),

- komunikat - Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji - Dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 322 z 17.12.2008, s. 3),

- komunikat Komisji - Zawiadomienie o wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 2005/36/WE stowarzyszeniach lub organizacjach zawodowych, które spełniają warunki art. 3 ust. 2 (Dz.U. C 111 z 15.5.2009, s. 1),

- komunikat Komisji - Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji - dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 114 z 19.5.2009, s. 1),

- komunikat Komisji - Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji - dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 279 z 19.11.2009, s. 1),

- komunikat Komisji - Zawiadomienie w sprawie dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji - dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 129 z 19.5.2010, s. 3),

- komunikat Komisji - Zawiadomienie w sprawie dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji - dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 337 z 14.12.2010, s. 10),

- sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 271 z 16.10.2007, s. 18),

- sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 93 z 4.4.2008, s. 28).

b. Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 2005/36/WE dostosowuje się w następujący sposób:

1) między umawiającymi się stronami nie mają zastosowania procedury określone w następujących artykułach dyrektywy:

- art. 3 ust. 2 akapit trzeci- procedura aktualizacji załącznika I do dyrektywy,

- art. 11 lit. c) ppkt ii) ostatnie zdanie - procedura aktualizacji załącznika II do dyrektywy,

- art. 13 ust. 2 akapit trzeci - procedura aktualizacji załącznika III do dyrektywy,

- art. 14 ust. 2 akapity drugi i trzeci - procedura w przypadku odstąpienia od wymogu dotyczącego umożliwienia migrantowi wyboru pomiędzy odbyciem stażu adaptacyjnego a zdaniem testu umiejętności,

- art. 15 ust. 2 i 5 - procedura przyjmowania lub odwoływania wspólnych platform,

- art. 20 - procedura zmiany załącznika IV do dyrektywy,

- art. 21 ust. 6 akapit drugi - procedura poświadczająca uzyskanie wiedzy i umiejętności,

- art. 21 ust. 7 - procedura aktualizacji załącznika V do dyrektywy,

- art. 25 ust. 5 - procedura zmiany minimalnych okresów kształcenia dla lekarzy specjalistów,

- art. 26 akapit drugi - procedura poszerzenia wykazu o nowe specjalności medyczne,

- art. 31 ust. 2 akapit drugi - procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną,

- art. 34 ust. 2 akapit drugi - procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia lekarzy dentystów,

- art. 35 ust. 2 akapit trzeci - procedura zmiany minimalnych okresów specjalistycznego kształcenia lekarsko-dentystycznego,

- art. 38 ust. 1 akapit drugi - procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia lekarzy weterynarii,

- art. 40 ust. 1 akapit trzeci - procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia położnych,

- art. 44 ust. 2 akapit drugi - procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia farmaceutów,

- art. 46 ust. 2 - procedura zmiany uzyskanych umiejętności i wiedzy w przypadku architektów,

- art. 61 - klauzula odstępstwa;

2) postanowienia art. 56 ust. 3 i 4 wprowadza się w życie w następujący sposób:

Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach i o koordynatorze wyznaczonym przez Szwajcarię, po tym jak Szwajcaria prześle Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu;

3) postanowienia art. 57 akapit drugi wprowadza się w życie w następujący sposób:

Wyznaczony przez Szwajcarię koordynator przekazuje informacje Komisji, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu;

4) art. 63 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie aktów prawnych oraz komunikatów, o których mowa w pkt 1a. Artykuły 58 i 64 nie mają zastosowania.

c. W pkt 1 załącznika II do dyrektywy dodaje się, co następuje:

»w Szwajcarii:

- Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (optyk z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)

Wymaga minimum 17 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne cztery lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, z których dwa lata można odbyć bezpośrednio po odbyciu prywatnego szkolenia w pełnym wymiarze; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do dostosowywania szkieł kontaktowych lub przeprowadzania testów wzroku w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.

- Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (akustyk aparatów słuchowych z federalnym zaawansowanym certyfikatem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)

Wymaga minimum 15 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, co najmniej trzy lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne trzy lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.

- Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (producent obuwia ortopedycznego z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)

Wymaga minimum 17 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne cztery lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.

- Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (technik dentystyczny z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)

Wymaga minimum 18 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne pięć lat należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.

- Orthopédiste diplômé, ortopedista diplomato (ortopeda z federalnym zaawansowanym certyfikatem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)

Wymaga minimum 18 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne pięć lat należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.«.

d. W pkt 4 załącznika II do dyrektywy dodaje się, co następuje:

»w Szwajcarii:

- Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (przewodnik górski z federalnym zaawansowanym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)

Wymaga minimum 13 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe pod nadzorem wykwalifikowanego specjalisty, w tym kształcenie prywatne; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Posiadacz tytułu jest upoważniony do samodzielnego wykonywania zawodu.

- Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fédérale (nauczyciel sportów zimowych z federalnym zaawansowanym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)

Wymaga minimum 15 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, lub należy zdobyć cztery lata doświadczenia zawodowego; kolejne dwa lata należy poświęcić na kształcenie się i zdobywanie doświadczenia w ramach przyuczenia do zawodu; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Posiadacz tytułu jest upoważniony do samodzielnego wykonywania zawodu.«.

e. W pkt 5.1.1 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentZaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacjiData odniesienia
SzwajcariaEidgenössisches Arztdiplom Diplôme fédéral de médecin Diploma federale di medicoEidgenössisches

Departement des Innern

Département fédéral de l'intérieur

Dipartimento federale dell'interno

1 czerwca 2002 r.«

f. W pkt 5.1.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentData odniesienia
SzwajcariaDiplom als Facharzt

Diplôme de médecin spécialiste

Diploma di medico specialista

Eidgenössisches Departement des Innern

und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte

Département fédéral de l'intérieur et Fédération des médecins suisses

Dipartimento federale dell'interno e Federazione dei medici svizzeri

1 czerwca 2002 r.«

g. W pkt 5.1.3 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajTytuł
Anestezjologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
SzwajcariaAnästhesiologie
Anesthésiologie
Anestesiologia
KrajTytuł
Chirurgia ogólna
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
SzwajcariaChirurgie
Chirurgie
Chirurgia
KrajTytuł
Neurochirurgia
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
SzwajcariaNeurochirurgie
Neurochirurgie
Neurochirurgia
KrajTytuł
Położnictwo i ginekologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaGynäkologie und Geburtshilfe
Gynécologie et obstétrique
Ginecologia e ostetricia
KrajTytuł
Medycyna ogólna (chorób wewnętrznych)
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
SzwajcariaInnere Medizin
Médecine interne
Medicina interna
KrajTytuł
Okulistyka
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
SzwajcariaOphthalmologie
Ophtalmologie
Oftalmologia
KrajTytuł
Otorynolaryngologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
SzwajcariaOto-Rhino-Laryngologie
Oto-rhino-laryngologie
Otorinolaringoiatria
KrajTytuł
Pediatria
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaKinder- und Jugendmedizin
Pédiatrie
Pediatria
KrajTytuł
Medycyna układu oddechowego
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaPneumologie
Pneumologie
Pneumologia
KrajTytuł
Urologia
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
SzwajcariaUrologie
Urologie
Urologia
KrajTytuł
Ortopedia
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
SzwajcariaOrthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates
Chirurgie orthopédique et traumatologie de l'appareil locomoteur
Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio
KrajTytuł
Anatomia patologiczna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaPathologie
Pathologie
Patologia
KrajTytuł
Neurologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaNeurologie
Neurologie
Neurologia
KrajTytuł
Psychiatria
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaPsychiatrie und Psychotherapie
Psychiatrie et psychothérapie
Psichiatria e psicoterapia
KrajTytuł
Radiologia diagnostyczna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaRadiologie
Radiologie
Radiologia
KrajTytuł
Radioterapia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaRadio-Onkologie/Strahlentherapie
Radio-oncologie/radiothérapie
Radio-oncologia/radioterapia
KrajTytuł
Chirurgia plastyczna
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
SzwajcariaPlastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie
Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique
Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica
KrajTytuł
Chirurgia klatki piersiowej
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
SzwajcariaHerz- und thorakale Gefässchirurgie
Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique
Chirurgia del cuore e dei vasi toracici
KrajTytuł
Chirurgia dziecięca
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
SzwajcariaKinderchirurgie
Chirurgie pédiatrique
Chirurgia pediatrica
KrajTytuł
Kardiologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaKardiologie
Cardiologie
Cardiologia
KrajTytuł
Gastroenterologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaGastroenterologie
Gastroentérologie
Gastroenterologia
KrajTytuł
Reumatologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaRheumatologie
Rhumatologie
Reumatologia
KrajTytuł
Hematologia ogólna
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
SzwajcariaHämatologie
Hématologie
Ematologia
KrajTytuł
Endokrynologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
SzwajcariaEndokrinologie-Diabetologie
Endocrinologie-diabétologie
Endocrinologia-diabetologia
KrajTytuł
Fizjoterapia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
SzwajcariaPhysikalische Medizin und Rehabilitation
Médecine physique et réadaptation
Medicina fisica e riabilitazione
KrajTytuł
Dermatologia i wenerologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
SzwajcariaDermatologie und Venerologie
Dermatologie et vénéréologie
Dermatologia e venerologia
KrajTytuł
Medycyna tropikalna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaTropen- und Reisemedizin
Médecine tropicale et médecine des voyages
Medicina tropicale e medicina di viaggio
KrajTytuł
Psychiatria dziecięca
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaKinder - und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie
Psychiatrie et psychothérapie d'enfants et d'adolescents
Psichiatria e psicoterapia infantile e dell'adolescenza
KrajTytuł
Choroby nerek
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaNephrologie
Néphrologie
Nefrologia
KrajTytuł
Choroby zakaźne
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaInfektiologie
Infectiologie
Malattie infettive
KrajTytuł
Medycyna społeczna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaPrävention und Gesundheitswesen
Prévention et santé publique
Prevenzione e salute pubblica
KrajTytuł
Farmakologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaKlinische Pharmakologie und Toxikologie
Pharmacologie et toxicologie cliniques
Farmacologia e tossicologia cliniche
KrajTytuł
Medycyna pracy
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaArbeitsmedizin
Médecine du travail
Medicina del lavoro
KrajTytuł
Alergologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
SzwajcariaAllergologie und klinische Immunologie
Allergologie et immunologie clinique
Allergologia e immunologia clinica
KrajTytuł
Medycyna nuklearna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaNuklearmedizin
Médecine nucléaire
Medicina nucleare
KrajTytuł dyplomu
Chirurgia zębowa, jamy ustnej i szczękowo-twarzowa
(podstawowe kształcenie medyczne i lekarsko-dentystyczne)
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
SzwajcariaMund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
Chirurgie orale et maxillo-faciale
Chirurgia oro-maxillo-facciale«

h. W pkt 5.1.4 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiTytuł zawodowyData odniesienia
SzwajcariaDiplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin

Diplôme de médecin praticien

Diploma di medico generico

Médecin praticien

Praktischer Arzt

Medico generico

1 czerwca 2002 r.«

i. W pkt 5.2.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentTytuł zawodowyData odniesienia
Szwajcaria1. Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann

Infirmière diplômée et infirmier diplômé

Infermiera diplomata e infermiere diplomato

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l'État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Pflegefachfrau, Pflegefachmann

Infirmière, infirmier

Infermiera, infermiere

1 czerwca 2002 r.
2. Bachelor of Science in nursingSchulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Pflegefachfrau, Pflegefachmann

Infirmière, infirmier

Infermiera, infermiere

(*) ...«
(*) Proszę wstawić datę przyjęcie decyzji Wspólnego Komitetu.

j. W pkt 5.3.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentZaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacjiTytuł zawodowyData odniesienia
SzwajcariaEidgenössisches Zahnarztdiplom

Diplôme fédéral de médecin-dentiste

Diploma federale di medico-dentista

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l'intérieur

Dipartimento federale dell'interno

Zahnarzt

Médecin-dentiste

Medico-dentista

1 czerwca 2002 r.«

k. W pkt 5.3.3 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

Ortodoncja
»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentData odniesienia
SzwajcariaDiplom für Kieferorthopädie

Diplôme fédéral d'orthodontiste

Diploma di ortodontista

Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische ZahnärzteGesellschaft

Département fédéral de l'intérieur et Société Suisse d'Odonto-stomatologie

Dipartimento federale dell'interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

1 czerwca 2002 r.
Chirurgia stomatologiczna
KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentData odniesienia
SzwajcariaDiplom für Oralchirurgie

Diplôme fédéral de chirurgie orale

Diploma di chirurgia orale

Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische ZahnärzteGesellschaft Département fédéral

de l'intérieur et Société Suisse d'Odonto-stomatologie

Dipartimento federale dell'interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

30 kwietnia 2004 r.«

l. W pkt 5.4.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentZaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacjiData odniesienia
SzwajcariaEidgenössisches Tierarztdiplom

Diplôme fédéral de vétérinaire

Diploma federale di veterinario

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l'intérieur

Dipartimento federale dell'interno

1 czerwca 2002 r.«

m. W pkt 5.5.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentTytuł zawodowyData odniesienia
SzwajcariaDiplomierte Hebamme Sage-femme diplômée Levatrice diplomataSchulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Hebamme

Sage-femme

Levatrice

1 czerwca 2002 r.«

n. W pkt 5.6.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentZaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadaniek walifikacjiData odniesienia
SzwajcariaEidgenössisches Apothekerdiplom

Diplôme fédéral de pharmacien

Diploma federale di farmacista

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l'intérieur

Dipartimento federale dell'interno

1 czerwca 2002 r.«

o. W pkt 5.7.1 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiOrgan wydający dokumentZaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacjiAkademicki rok odniesienia
SzwajcariaDiploma di architettura (Arch. Dipl. USI)Accademia di Architettura dell'Università della Svizzera Italiana1996-1997
Master of art. BFH/HES-SO en architecture, Master of art. BFH/HES-SO in ArchitectureHaute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) we współpracy z Berner Fachhochschule (BFH)-2007-2008
Master of art. BFH/HES-SO in Architektur, Master of art. BFH/HES-SO in ArchitectureHaute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) we współpracy z Berner Fachhochschule (BFH)2007-2008
Master of art. FHNW in ArchitekturFachhochschule Nordwestschweiz FHNW-2007-2008
Master of art. FHZ in ArchitekturFachhochschule Zentralschweiz (FHZ)-2007-2008
Master of art. ZFH in ArchitekturZürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte

Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen

-2007-2008
Master of Science MSc in Architecture, Architecte (arch. dipl. EPF)Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne2007-2008
Master of Science ETH in Architektur, MSc ETH ArchEidgenössische Technische Hochschule Zurich2007-2008«

p. W załącznika VI do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:

»KrajDokument potwierdzający posiadanie kwalifikacjiAkademicki rok odniesienia
Szwajcaria1. Dipl. Arch. ETH,2004-2005
arch. dipl. EPF,
arch. dipl. PF
2. Architecte diplômé EAUG2004-2005
3. Architekt REG A2004-2005«
Architecte REG A
Architetto REG A

2a. 377 L 0249: Dyrektywa Rady 77/249/EWG z dnia 22 marca 1977 r. mająca na celu ułatwienie skutecznego korzystania przez prawników ze swobody świadczenia usług (Dz.U. L 78 z 26.3.1977, s. 17),

zmieniona przez:

- 1 79 H: Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Greckiej oraz dostosowań w Traktatach (Dz.U. L 291 z 19.11.1979, s. 91),

- 1 85 I: Akt dotyczący warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej oraz dostosowań w Traktatach (Dz.U. L 302 z 15.11.1985, s. 160),

- decyzję Rady Unii Europejskiej 95/1/WE, Euratom, EWWiS z dnia 1 stycznia 1995 r. dostosowującą dokumenty dotyczące przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej (Dz.U. L 1 z 1.1.1995, s. 1),

- 1 2003 T: Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33),

- dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141).

b. Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 77/249/EWG dostosowuje się w następujący sposób:

1) w art. 1 ust. 2 dodaje się, co następuje:

»Szwajcaria:

Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

Avocat

Avvocato«;

2) art. 8 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 77/249/EWG.

3a. 398 L 0005: Dyrektywa 98/5/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. mająca na celu ułatwienie stałego wykonywania zawodu prawnika w państwie członkowskim innym niż państwo uzyskania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 77 z 14.3.1998, s. 36),

zmieniona przez:

- 1 2003 T: Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33),

- dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141).

b. Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 98/5/WE dostosowuje się w następujący sposób:

1) w art. 1 ust. 2 lit. a) dodaje się, co następuje:

»Szwajcaria:

Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

Avocat

Avvocato«;

2) art. 16 i 17 nie mają zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 98/5/WE;

3) art. 14 wprowadza się w życie w następujący sposób:

Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak Szwajcaria prześle Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.

4a. 374 L 0556: Dyrektywa Rady 74/556/EWG z dnia 4 czerwca 1974 r. ustanawiająca szczegółowe przepisy dotyczące środków przejściowych odnoszących się do handlu i dystrybucji produktów toksycznych i działalności w tym zakresie, związanych z profesjonalnym wykorzystaniem tych produktów, z działalnością pośredników włącznie (Dz.U. L 307 z 18.11.1974, s. 1).

b. Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 74/556/EWG dostosowuje się w następujący sposób:

1) art. 4 ust. 3 wprowadza się w życie w następujący sposób:

Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak Szwajcaria prześle Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu;

2) art. 7 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 74/556/EWG.

5a. 374 L 0557: dyrektywa Rady 74/557/EWG z dnia 4 czerwca 1974 r. w sprawie osiągnięcia swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia usług w odniesieniu do działalności osób pracujących na własny rachunek oraz pośredników zajmujących się handlem i dystrybucją produktów toksycznych (Dz.U. L 307 z 18.11.1974, s. 5),

zmieniona przez:

- decyzję Rady Unii Europejskiej 95/1/WE, Euratom, EWWiS z dnia 1 stycznia 1995 r. dostosowującą dokumenty dotyczące przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej (Dz.U. L 1 z 1.1.1995, s. 1),

- 1 2003 T: Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33),

- dyrektywę Rady 2006/101/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą dyrektywy 73/239/EWG, 74/557/EWG i 2002/83/WE w dziedzinie swobodnego świadczenia usług, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 238).

b. Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 74/557/EWG dostosowuje się w następujący sposób:

1) w Szwajcarii:

Wszystkie produkty i substancje toksyczne wyszczególnione w ustawie o truciznach (usystematyzowany zbiór przepisów federalnych (CC 813.1), a w szczególności produkty i substancje wymienione w związanych z tą ustawą rozporządzeniach (CC 813) oraz w rozporządzeniach o substancjach trujących dla środowiska (CC 814.812.31, 814.812.32 i 814.812.33);

2) art. 7 ust. 5 wprowadza się w życie w następujący sposób:

Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak Szwajcaria prześle Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu;

3) art. 8 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 74/557/EWG.

6a. 386 L 0653: dyrektywa Rady 86/653/EWG z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie koordynacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do przedstawicieli handlowych działających na własny rachunek (Dz.U. L 382 z 31.12.1986, s. 17).

b. Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 86/653/EWG dostosowuje się w następujący sposób:

Artykuł 22 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 86/653/EWG.

SEKCJA B: AKTY PRAWNE, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ

Umawiające się strony biorą pod uwagę treść następującego aktu:

7. 389 X 0601: Zalecenie Komisji 89/601/EWG z dnia 8 listopada 1989 r. dotyczące szkolenia personelu medycznego w zakresie nowotworów (Dz.U. L 346 z 27.11.1989, s. 1).".

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.