Rozporządzenie 2017/1509 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej i uchylające rozporządzenie (WE) nr 329/2007

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2017.224.1

Akt obowiązujący
Wersja od: 15 listopada 2023 r.

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/1509
z dnia 30 sierpnia 2017 r.
dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej i uchylające rozporządzenie (WE) nr 329/2007

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2016/849 z dnia 27 maja 2016 r. w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej, uchylającą decyzję 2013/183/WPZiB 1 ,

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 14 października 2006 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych ("RB ONZ") przyjęła rezolucję nr 1718 (2006), w której potępiła próby jądrowe przeprowadzone dnia 9 października 2006 r. przez Koreańską Republikę Ludowo-Demokratyczną ("KRLD"), uznając, że próby te stanowią jawne zagrożenie dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa, oraz nakazała wszystkim państwom członkowskim ONZ zastosowanie wobec KRLD szeregu środków ograniczających. Kolejne rezolucje RB ONZ - nr 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) i 2371 (2017) - poszerzyły zakres tych środków ograniczających.

(2) Zgodnie z tymi rezolucjami RB ONZ decyzja (WPZiB) 2016/849 przewiduje w szczególności ograniczenia dotyczące przywozu i wywozu niektórych towarów, usług i technologii, które mogłyby posłużyć do rozwoju programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia ("BMR") (zwanych dalej "programami BMR"), oraz embargo na towary luksusowe, jak również zamrożenie aktywów osób, podmiotów i organów związanych z programami BMR. Dalsze działania są ukierunkowane na sektor transportu, w tym kontrole ładunków i zakazy odnoszące się do statków i statków powietrznych KRLD, sektor finansowy, na przykład świadczenie niektórych usług finansowych oraz strefy dyplomacji, w celu zapobiegania nadużywaniu przywilejów i immunitetów.

(3) Rada przyjęła ponadto wiele dodatkowych środków ograniczających UE, które uzupełniają i nasilają środki ograniczające nałożone przez ONZ. W tym celu Rada rozszerzyła embargo na broń, ograniczenia w przywozie i wywozie oraz wykaz osób i podmiotów objętych zamrożeniem aktywów, a także wprowadziła zakazy dotyczące przekazywania środków finansowych i inwestycji.

(4) Przyjęcie rozporządzenia w rozumieniu art. 215 Traktatu na poziomie Unii jest niezbędne, aby wprowadzić w życie wyżej wspomniane środki ograniczające, w szczególności aby zapewnić ich jednolite stosowanie przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(5) Rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 2  zmieniano kilkakrotnie. Uwzględniając zakres wprowadzonych zmian, wszystkie te środki należy ująć w nowym rozporządzeniu, które uchyla i zastępuje rozporządzenie (WE) nr 329/2007.

(6) Komisja powinna być uprawniona do opublikowania wykazu towarów i technologii, który zostanie przyjęty przez Komitet RB ONZ, ustanowiony na podstawie pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006) ("Komitet Sankcji"), lub przez RB ONZ oraz, w stosownym przypadku, do dodania kodów Nomenklatury scalonej określonych w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 3 .

(7) Komisja powinna być także uprawniona do zmiany w razie konieczności wykazu towarów luksusowych stosownie do definicji lub wytycznych, jakie Komitet Sankcji może ogłosić w celu ułatwiania wprowadzania w życie środków ograniczających dotyczących tego typu towarów, uwzględniając przy tym wykazy towarów luksusowych sporządzone w innych jurysdykcjach.

(8) Uprawnienie do zmiany wykazów zawartych w załącznikach XIII, XIV, XV, XVI i XVII do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę ze względu na szczególne zagrożenie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego stwarzane przez KRLD oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmian i dokonywania przeglądu załączników I, II, III, IV i V do decyzji (WPZiB) 2016/849.

(9) Komisja powinna być uprawniona do zmiany wykazu usług, z uwzględnieniem informacji dostarczonych przez państwa członkowskie, a także definicji lub wytycznych, które mogą zostać wydane przez Komisję Statystyczną Narodów Zjednoczonych, lub w celu dodania numerów referencyjnych zaczerpniętych z centralnej klasyfikacji produktów dla towarów i usług opublikowanej przez Komisję Statystyczną Narodów Zjednoczonych.

(10) W rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016) przypomina się, że Grupa Specjalna ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy ("FATF") wezwała państwa do stosowania wzmocnionych środków należytej staranności i skutecznych środków przeciwdziałania w celu ochrony swoich jurysdykcji przed nielegalną działalnością finansową KRLD; wzywa się także państwa członkowskie ONZ do stosowania zalecenia FATF nr 7, uwagi interpretacyjnej do niego oraz odnośnych wytycznych, tak aby można było skutecznie wdrażać ukierunkowane sankcje finansowe związane z proliferacją.

(11) Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza z prawem do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu oraz z prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami.

(12) Na potrzeby wykonania niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego poziomu pewności prawa w Unii imiona i nazwiska lub nazwy oraz inne stosowne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze mają zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Wszelkie przetwarzanie danych osobowych osób fizycznych na mocy niniejszego rozporządzenia powinno odbywać się zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 45/2001 4  oraz dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 95/46/WE 5 ,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ  I

Definicje

Artykuł  1

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a)
na terytorium Unii;
b)
na pokładach statków powietrznych lub morskich znajdujących się w jurysdykcji państwa członkowskiego;
c)
wobec obywateli państw członkowskich przebywających na terytorium Unii lub poza nim;
d)
wobec osób prawnych, podmiotów lub organów, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;
e)
wobec osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do dowolnej działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Unii.
Artykuł  2

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

1)
"oddział" instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie bądź niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;
2)
"usługi pośrednictwa" oznaczają:
a)
negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostarczania towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym z państwa trzeciego do dowolnego innego państwa trzeciego; lub
b)
sprzedaż lub zakup towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym w przypadku gdy znajdują się one w państwach trzecich, w celu ich przekazania do innego państwa trzeciego;
3)
"roszczenie" oznacza dowolne roszczenie, niezależnie od tego, czy jest dochodzone w postępowaniu sądowym, wynikające z umowy lub transakcji, lub pozostające w związku z umową lub transakcją; pojęcie to obejmuje w szczególności:
a)
roszczenie o wykonanie zobowiązania wynikającego z umowy lub transakcji lub pozostającego w związku z umową lub transakcją;
b)
roszczenie o przedłużenie terminu płatności lub spłatę obligacji, gwarancji finansowej lub zabezpieczenia w jakiejkolwiek formie;
c)
roszczenie o odszkodowanie z tytułu umowy lub transakcji;
d)
powództwo wzajemne;
e)
roszczenie uznania lub wykonania, łącznie z uznaniem na podstawie procedury exequatur, wyroku, orzeczenia arbitrażowego lub równoważnej decyzji, niezależnie od miejsca ich wydania;
4)
"właściwe organy" oznaczają właściwe organy wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku I;
5)
"umowa lub transakcja" oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i mającego zastosowanie prawa, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji "umowa" obejmuje zabezpieczenie, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;
6)
"instytucja kredytowa" oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 6 , w tym jej oddziały, zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 pkt 17 tego rozporządzenia, na terytorium Unii, bez względu na to, czy siedziba zarządu tej instytucji znajduje się w obrębie Unii czy w państwie trzecim;
7)
"misje dyplomatyczne, urzędy konsularne i ich członkowie" mają takie samo znaczenie jak w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 1961 r. i Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r. oraz obejmują też przedstawicielstwa KRLD przy organizacjach międzynarodowych mających siedziby w państwach członkowskich oraz członków takich przedstawicielstw;
8)
"zasoby gospodarcze" oznaczają każdego rodzaju aktywa - materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, rzeczywiste lub potencjalne - które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług, w tym statków, takich jak statki morskie;
9)
"instytucja finansowa" oznacza:
a)
przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, prowadzące co najmniej jeden z rodzajów działalności wyszczególnionych w pkt 2-12 oraz pkt 14 i 15 załącznika I do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE 7 , w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako kantor wymiany walut);
b)
zakład ubezpieczeń zdefiniowany w art. 13 pkt 1 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE 8 , w zakresie, w jakim prowadzi on działalność dotyczącą ubezpieczeń na życie objętą zakresem tej dyrektywy;
c)
przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady 9 ;
d)
przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania wprowadzające do obrotu swoje jednostki lub akcje;
e)
pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE 10 , w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami, z wyjątkiem zależnego pośrednika ubezpieczeniowego zgodnie z definicją w pkt 7 tego artykułu;
f)
znajdujące się w Unii oddziały instytucji finansowych, o których mowa w lit. a)-e), posiadające siedziby zarządu w państwie członkowskim lub w państwie trzecim;
10)
"zamrożenie zasobów gospodarczych" oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych w celu uzyskania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi w drodze sprzedaży, wynajmu lub zastawu;
11)
"zamrożenie funduszy" oznacza uniemożliwienie jakiegokolwiek przeniesienia, przekazania, zmiany wykorzystania, a także uniemożliwienie dostępu do funduszy lub dokonywania transakcji funduszami w sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z funduszy, w tym również zarządzanie portfelem;
12)
"fundusze" oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:
a)
gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;
b)
depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;
c)
papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, świadectwa udziałowe, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych;
d)
odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wytwarzane przez aktywa;
e)
kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;
f)
akredytywy, listy przewozowe (konosamenty), kwity zastawne;
g)
dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub środkach finansowych;
13)
"ubezpieczenie" oznacza zobowiązanie, w ramach którego w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w zobowiązaniu;
14)
"usługi inwestycyjne" oznaczają następujące usługi i działalność:
a)
przyjmowanie oraz przekazywanie zleceń w związku z co najmniej jednym instrumentem finansowym;
b)
wykonywanie zleceń w imieniu klientów;
c)
zawieranie transakcji na własny rachunek;
d)
zarządzanie portfelem;
e)
doradztwo inwestycyjne;
f)
gwarantowanie emisji instrumentów finansowych lub subemisję instrumentów finansowych z gwarancją przejęcia emisji;
g)
subemisję instrumentów finansowych bez gwarancji przejęcia emisji;
h)
wszelkie usługi związane z dopuszczeniem do obrotu na rynku regulowanym lub wielostronnej platformie obrotu;
15)
"odbiorca płatności" oznacza osobę fizyczną lub prawną będącą zamierzonym odbiorcą transferu środków pieniężnych;
16)
"płatnik" oznacza osobę, która jest posiadaczem rachunku płatniczego i zezwala na wykonanie transferu środków pieniężnych z tego rachunku płatniczego, lub w przypadku gdy rachunek płatniczy nie istnieje - osobę fizyczną lub prawną, która składa zlecenie wykonania transferu środków pieniężnych;
17)
"dostawca usług płatniczych" oznacza kategorie dostawców usług płatniczych, o których mowa w art. 1 ust. 1 dyrektywy 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady 11 , osoby fizyczne lub prawne korzystające z wyłączenia zgodnie z art. 26 dyrektywy 2007/64/WE oraz osoby prawne korzystające z wyłączenia zgodnie z art. 9 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE 12 , świadczące usługi przekazywania środków finansowych;
18)
"reasekuracja" oznacza działalność polegającą na przyjmowaniu ryzyk cedowanych przez zakład ubezpieczeń lub inny zakład reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przyjmowaniu ryzyk cedowanych przez członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeń lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;
19)
"usługi związane z" oznaczają usługi świadczone na podstawie wynagrodzenia lub umowy przez jednostki zaangażowane głównie w produkcję towarów przewoźnych, a także w usługi zwykle związane z produkcją takich towarów;
20)
"właściciel statku" oznacza zarejestrowanego właściciela statku morskiego lub każdą inną osobę, np. czarterującego bare-boat, który odpowiada za eksploatację statku;
21)
"pomoc techniczna" oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także werbalne formy pomocy;
22)
"terytorium Unii" obejmuje terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach ustalonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;
23)
"transfer środków pieniężnych" oznacza:
a)
dowolną transakcję realizowaną przynajmniej częściowo drogą elektroniczną w imieniu płatnika za pośrednictwem dostawcy usług płatniczych w celu udostępnienia środków pieniężnych odbiorcy płatności za pośrednictwem dostawcy usług płatniczych, bez względu na to, czy płatnik i odbiorca jest tą samą osobą, i niezależnie od tego, czy dostawca usług płatniczych płatnika jest tożsamy z dostawcą usług płatniczych odbiorcy, w tym:
(i)
polecenie przelewu zgodnie z definicją w art. 2 pkt 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 260/2012 13 ;
(ii)
polecenie zapłaty zgodnie z definicją w art. 2 pkt 2 rozporządzenia (UE) nr 260/2012;
(iii)
krajową lub transgraniczną usługę przekazu pieniężnego zgodnie z definicją w art. 4 pkt 13 dyrektywy 2007/64/WE;
(iv)
transfer wykonywany przy wykorzystaniu karty płatniczej, instrumentu pieniądza elektronicznego, telefonu komórkowego lub innego urządzenia cyfrowego lub informatycznego (w systemie abonamentowym lub przedpłaconym) o podobnych właściwościach; oraz
b)
dowolną transakcję drogą inną niż elektroniczną, na przykład gotówką, czekiem lub zleceniem księgowym, w celu udostępnienia środków odbiorcy płatności, bez względu na to, czy płatnik i odbiorca płatności są tą samą osobą;
24)
"statek z załogą KRLD" oznacza:
a)
statek, którego załoga jest kontrolowana przez:
(i)
osobę fizyczną będącą obywatelem KRLD, lub
(ii)
osobę prawną, podmiot lub organ zarejestrowane lub utworzone na mocy prawa KRLD;
b)
statek, którego załogę stanowią wyłącznie obywatele KRLD.

ROZDZIAŁ  II

Ograniczenia wywozu i przywozu

Artykuł  3
1. 
Zabrania się:
a)
sprzedaży, dostarczania, przekazania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w wykazie w załączniku II - niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii -osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w KRLD lub do użytku w tym kraju;
b)
sprzedaży, dostarczania, przekazania lub wywozu do KRLD paliwa lotniczego, w sposób bezpośredni lub pośredni, zgodnie z wykazem zawartym w załączniku III, lub transportu do KRLD paliwa lotniczego przy użyciu statków pływających pod banderą państw członkowskich lub ich statków powietrznych, niezależnie od tego, czy pochodzi ono z terytoriów państw członkowskich;
c)
przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów i technologii wymienionych w załączniku II, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD;
d)
przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, złota, rudy tytanu, rudy wanadu i minerałów ziem rzadkich wymienionych w załączniku IV, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD;
e)
przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, węgla, żelaza i rudy żelaza wymienionych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD;
f)
przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, produktów naftowych wymienionych w załączniku VI, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD; oraz
g)
przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, miedzi, niklu, srebra i cynku wymienionych w załączniku VII, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.
2.  14
 Część I załącznika II obejmuje wszystkie produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, w tym oprogramowanie, będące produktami lub technologiami podwójnego zastosowania określonymi w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 15 .

Część II załącznika II obejmuje inne produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, które mogłyby posłużyć do rozwoju programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broną masowego rażenia.

Część III załącznika II obejmuje określone kluczowe składniki wykorzystywane w sektorze rakietowych pocisków balistycznych.

Część IV załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 25 rezolucji RB ONZ nr 2270(2016).

Część V załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2321(2016).

Część VI załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 4 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2371(2017).

Część VII załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią konwencjonalną umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 5 rezolucji RB ONZ nr 2371(2017).

Część VIII załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2375(2017).

Część IX załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią konwencjonalną umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 5 rezolucji RB ONZ nr 2375(2017).

Załącznik III obejmuje paliwo lotnicze, o którym mowa w ust. 1 lit. b).

Załącznik IV obejmuje złoto, rudę tytanu, rudę wanadu oraz minerały ziem rzadkich, o których mowa w ust. 1 lit. d).

Załącznik V obejmuje węgiel, żelazo i rudę żelaza, o których mowa w ust. 1 lit. e).

Załącznik VI obejmuje produkty naftowe, o których mowa w ust. 1 lit. f).

Załącznik VII obejmuje miedź, nikiel, srebro i cynk, o których mowa w ust. 1 lit. g).

3. 
Zakaz, o którym mowa w ust. 1 lit. b), nie ma zastosowania w odniesieniu do sprzedaży ani dostarczania paliwa lotniczego cywilnym samolotom pasażerskim poza KRLD wyłącznie na potrzeby zużycia w trakcie lotu do KRLD oraz powrotu do portu lotniczego pochodzenia.
Artykuł  4
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 1 lit. b) właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na sprzedaż, dostarczenie lub przekazanie paliwa lotniczego, pod warunkiem że dane państwo członkowskie otrzymało wcześniej wydawaną w wyjątkowych i indywidualnych przypadkach zgodę Komitetu Sankcji na przekazanie do KRLD takich produktów w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb humanitarnych, których istnienie potwierdzono, i pod warunkiem spełnienia określonych warunków w zakresie efektywnego monitorowania dostarczania i wykorzystania.
2.  16
 W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 1 lit. e) właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na przywożenie, nabywanie lub przekazywanie węgla, pod warunkiem że właściwe organy państw członkowskich na podstawie wiarygodnych informacji stwierdziły, że ładunek nie pochodzi z KRLD i był przewożony przez terytorium KRLD wyłącznie w celu wywozu z portu w Rason, że wywożące państwo powiadomiło wcześniej Komitet Sankcji o takich transakcjach i transakcje te nie są powiązane z uzyskiwaniem dochodu na rzecz programów KRLD związanych z bronią jądrową lub rakietowymi pociskami balistycznymi oraz z innymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) lub 2371 (2017) lub na mocy niniejszego rozporządzenia.
3. 
Państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.
Artykuł  5
1. 
Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu w sposób bezpośredni lub pośredni do KRLD jakiegokolwiek produktu, z wyjątkiem żywności i leków, jeżeli eksporter wie lub ma uzasadnione powody, by przypuszczać, że:
a)
dany produkt jest przeznaczony pośrednio lub bezpośrednio dla sił zbrojnych KRLD; lub
b)
wywóz tego produktu mógłby wspierać lub wzmacniać zdolności operacyjne sił zbrojnych państwa innego niż KRLD.
2. 
Zabrania się przywożenia, nabywania lub transportu z KRLD produktów wskazanych w ust. 1, jeżeli importer lub przewoźnik wie lub ma uzasadnione powody, by przypuszczać, że zachodzi jedna z przesłanek wskazanych w ust. 1 lit. a) lub b).
Artykuł  6
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz danego produktu do KRLD lub przywóz, nabycie lub transport produktu z KRLD, gdy:
a)
produkt ten nie ma związku z produkcją, opracowaniem, konserwacją ani użytkowaniem towarów wojskowych lub z rozwojem lub utrzymaniem personelu wojskowego, a właściwy organ ustalił, że produkt ten nie będzie się bezpośrednio przyczyniał do rozwijania zdolności operacyjnych sił zbrojnych KRLD ani do wywozów wspierających lub wzmacniających zdolności operacyjne sił zbrojnych państwa trzeciego innego niż KRLD;
b)
Komitet Sankcji stwierdził, że dane dostarczenie, sprzedaż lub przekazanie nie byłyby sprzeczne z celami rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) lub 2321 (2016); lub
c)
właściwy organ państwa członkowskiego uznał, że dane działanie służy wyłącznie celom humanitarnym lub zapewnieniu środków do życia i nie zostanie wykorzystane przez osoby, podmioty lub organy z KRLD do uzyskiwania dochodów i że nie jest związane z żadnymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) lub 2321 (2016), pod warunkiem że to państwo członkowskie powiadomi z wyprzedzeniem Komitet Sankcji o takim ustaleniu i poinformuje Komitet Sankcji o środkach podjętych, aby zapobiec nielegalnemu wykorzystaniu danego produktu do jakiegokolwiek zabronionego celu.
2. 
Przedmiotowe państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu co najmniej tydzień przed udzieleniem tego zezwolenia.
Artykuł  7
1. 
Zabrania się:
a)
udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej i świadczenia usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II, przeznaczonych dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju;
b)
dostarczania, w sposób bezpośredni lub pośredni, środków finansowych lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, jak również ubezpieczeń i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu takich produktów lub udzielania odnośnej pomocy technicznej na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju;
c)
pozyskiwania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II, od osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju;
d)
pozyskiwania, w sposób bezpośredni lub pośredni, środków finansowych lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu takich produktów lub udzielania odnośnej pomocy technicznej od osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju.
2. 
Zakazy ustanowione w ust. 1 nie mają zastosowania do pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed rakietowymi pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w KRLD dla celów obronnych przez personel Unii i jej państw członkowskich.
Artykuł  8
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 1 i art. 7 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich mogą udzielać, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz produktów i technologii, w tym oprogramowania, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a) i b), lub na świadczenie pomocy lub usług pośrednictwa, o których mowa w art. 7 ust. 1, pod warunkiem że przedmiotowe towary i technologie, pomoc lub usługi pośrednictwa służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, celów medycznych lub innych celów humanitarnych.
2. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 1 lit. a) i art. 7 ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na transakcje, o których tam mowa, na warunkach, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem zatwierdzenia wniosku przez RB ONZ.
3. 
Państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym wniosku o zgodę złożonym do RB ONZ zgodnie z ust. 3.
4. 
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję, w terminie czterech tygodni, o zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.
Artykuł  9
1. 
W związku z obowiązkiem przekazywania właściwym organom celnym informacji poprzedzających przybycie lub wysyłkę towarów, jak określono w odpowiednich przepisach dotyczących skróconych deklaracji przywozowych i wywozowych, a także zgłoszeń celnych określonych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 17 , rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2015/2446 18  i rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2015/2447 19 , osoba dostarczająca informacje określone w ust. 2 składa deklarację wskazującą, czy dane towary są objęte wspólnym wykazem uzbrojenia UE lub zakresem stosowania niniejszego rozporządzenia oraz - jeżeli wywóz tych towarów jest uzależniony od otrzymania pozwolenia - określa towary i technologie objęte przyznanym w tym celu zezwoleniem na wywóz.
2. 
Niezbędne dodatkowe informacje przedstawia się w elektronicznym zgłoszeniu celnym lub, w razie braku takiego zgłoszenia, w odpowiednim przypadku, w innej formie elektronicznej lub pisemnej.
Artykuł  10
1. 
Zabrania się:
a)
sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów luksusowych wymienionych w załączniku VIII;
b)
przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów luksusowych wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.
2. 
Zakaz, o którym mowa w ust. 1 lit. b), nie ma zastosowania do rzeczy lub towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego osób podróżujących, znajdujących się w ich bagażu.
3. 
Zakazy, o których mowa w ust. 1, nie mają zastosowania do towarów niezbędnych do oficjalnych celów placówek dyplomatycznych lub konsularnych państw członkowskich w KRLD lub organizacji międzynarodowych posiadających immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym, ani do rzeczy do użytku osobistego ich personelu.
4. 
Właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na dokonanie transakcji w odniesieniu do towarów, o których mowa w załączniku VIII pkt 17, pod warunkiem że towary te służą do celów humanitarnych.
Artykuł  11

Zabrania się:

a)
sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, złota, metali szlachetnych i diamentów wymienionych w załączniku IX, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu KRLD, północnokoreańskich organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji, Centralnego Banku KRLD, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmiotów bądź organów do nich należących lub przez nich kontrolowanych;
b)
przywozu, nabywania lub transportu, w sposób bezpośredni lub pośredni, złota, metali szlachetnych i diamentów wymienionych w załączniku IX, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD, od rządu KRLD, północnokoreańskich organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji, Centralnego Banku KRLD, a także wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierunkiem lub podmiotów bądź organów do nich należących lub przez nich kontrolowanych;
c)
świadczenia, w sposób bezpośredni lub pośredni, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu KRLD, północnokoreańskich organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji, Banku Centralnego KRLD, a także wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmiotów bądź organów do nich należących lub przez nich kontrolowanych.
Artykuł  12

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, nowo wydrukowanych lub niewprowadzonych do obiegu północnokoreańskich banknotów i wybitego bilonu Bankowi Centralnemu KRLD lub na jego rzecz.

Artykuł  13

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, posągów wymienionych w załączniku X, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł  14

W drodze odstępstwa od zakazu, o którym mowa w art. 13, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na taki przywóz, nabycie lub przekazanie, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu ds. Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.

Artykuł  15

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, śmigłowców i statków wymienionych w załączniku XI.

Artykuł  16

W drodze odstępstwa od zakazu, o którym mowa w art. 15, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu ds. Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.

Artykuł  16a  20
1. 
Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, produktów rybołówstwa, w tym przetworów z ryb, skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnych we wszystkich formach, wymienionych w załączniku XIa, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.
2. 
Zabrania się nabywania lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, uprawnień do połowów z KRLD.
Artykuł  16b  21

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, ołowiu lub rudy ołowiu, wymienionych w załączniku XIb, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł  16c  22

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, kondensatów i skroplonego gazu ziemnego wymienionych w załączniku XIc.

Artykuł  16d  23

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkich rafinowanych produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XId.

Artykuł  16e  24
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 16d właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na transakcje dotyczące rafinowanych produktów ropopochodnych, co do których ustalono, że służą wyłącznie zaspokojeniu potrzeb humanitarnych, o ile spełnione są wszystkie następujące warunki:
a)
w transakcjach tych nie biorą udziału osoby lub podmioty, które są powiązane z programami KRLD związanymi z bronią jądrową lub rakietowymi pociskami balistycznymi lub z innymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) lub 2375 (2017), w tym osoby, podmioty i organy wyszczególnione w załącznikach XIII, XV, XVI i XVII;
b)
transakcje te nie wiążą się z uzyskiwaniem dochodu na rzecz programów KRLD związanych z bronią jądrową lub rakietowymi pociskami balistycznymi lub z innymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) lub 2375 (2017);
c)
Komitet Sankcji nie powiadomił państw członkowskich, że osiągnięto 90 % rocznego zagregowanego limitu; oraz
d)
dane państwo członkowskie powiadamia co 30 dni Komitet Sankcji o wielkości wywozu oraz informuje o wszystkich stronach uczestniczących w danej transakcji.
2. 
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł  16f  25

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, ropy naftowej wymienionej w załączniku XIe.

Artykuł  16g  26
1.  27
 Na zasadzie odstępstwa od art. 16f właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na transakcje dotyczące ropy naftowej, o ile spełnione są wszystkie następujące warunki:
a)
właściwy organ państwa członkowskiego ustalił, że transakcja służy wyłącznie celom humanitarnym; oraz
b)
dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku zgodnie z pkt 4 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2397 (2017).
2. 
Państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.
Artykuł  16h  28

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, wyrobów włókienniczych wymienionych w załączniku XIf, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł  16i  29
1. 
W drodze odstępstwa od art. 16h właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przywóz, nabywanie lub przekazywanie wyrobów włókienniczych, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
2. 
W drodze odstępstwa od art. 16h właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przywóz, nabywanie lub przekazywanie wyrobów włókienniczych nie później niż dnia 10 grudnia 2017 r., pod warunkiem że:
a)
przywóz, nabywanie lub przekazywanie wynika z pisemnej umowy, która weszła w życie przed dniem 11 września 2017 r.; oraz
b)
dane państwo członkowskie powiadomi Komitet Sankcji o szczegółach takiego przywozu, nabywania lub przekazywania nie później niż dnia 24 stycznia 2018 r.
3. 
Państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.
Artykuł  16j  30

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, produktów spożywczych i rolnych wymienionych w załączniku XIg, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł  16k  31

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, maszyn i sprzętu elektrycznego wymienionych w załączniku XIh, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł  16l  32

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, ziemi i kamieni, w tym magnezytu i magnezji, wymienionych w załączniku XIi, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł  16m  33

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, drewna wymienionego w załączniku XIj, niezależnie od tego, czy pochodzi z KRLD.

Artykuł  16n  34

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, statków wymienionych w załączniku XIk, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł  16o  35
1. 
W drodze odstępstwa od art. 16j-16n właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przywóz, nabywanie lub przekazywanie produktów, o których mowa w tych artykułach, nie później niż dnia 21 stycznia 2018 r., pod warunkiem że:
a)
przywóz, nabywanie lub przekazywanie wynika z pisemnej umowy, która weszła w życie przed dniem 22 grudnia 2017 r.; oraz
b)
dane państwo członkowskie powiadomi Komitet Sankcji o szczegółach takiego przywozu, nabywania lub przekazywania nie później niż dnia 5 lutego 2018 r.
2. 
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.
Artykuł  16p  36

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkich maszyn przemysłowych, pojazdów transportowych, oraz żelaza, stali oraz innych metali wymienionych w części A załącznika XIl, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii.

Artykuł  16q  37
1. 
Właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wywóz części zamiennych niezbędnych do utrzymania bezpiecznego użytkowania cywilnych pasażerskich statków powietrznych komercyjnych z KRLD należących do modeli i typów statków powietrznych wymienionych w części B załącznika XIl.
2. 
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.

ROZDZIAŁ  III

Ograniczenia niektórych rodzajów działalności handlowej

Artykuł  17
1. 
Na terytorium Unii zabrania się przyjmowania lub zatwierdzania inwestycji w jakąkolwiek działalność handlową, w przypadku gdy takie inwestycje są realizowane przez:
a)
osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy związane z rządem KRLD;
b)
Partię Pracy Korei;
c)
obywateli KRLD;
d)
osoby prawne, podmioty lub organy zarejestrowane lub utworzone na mocy prawa KRLD;
e)
osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające w imieniu lub pod kierownictwem osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a)-d); oraz
f)
osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a)-d) lub przez nie kontrolowane.
2. 
Zabrania się:
a) 38
 tworzenia, utrzymywania i prowadzenia spółek joint venture lub spółdzielni z jakimikolwiek osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami, o których mowa w ust. 1, lub mającymi siedzibę w KRLD oraz nabywania, utrzymywania lub zwiększania w nich udziałów, m.in. poprzez nabywanie w całości lub nabywanie akcji lub udziałów oraz innych papierów wartościowych o charakterze udziałowym w osobach prawnych, podmiotach lub organach, o których mowa w ust. 1 lub mających siedzibę w KRLD, lub w działalności lub aktywach w KRLD;
b)
udzielania finansowania lub zapewniania pomocy finansowej jakimkolwiek osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom, o których mowa w ust. 1 lit. d)-f), lub w udokumentowanym celu finansowania takich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów;
c)
świadczenia usług inwestycyjnych bezpośrednio lub pośrednio związanych z działalnością, o której mowa w lit. a) i b) niniejszego ustępu; oraz
d)
bezpośredniego lub pośredniego udziału w spółkach joint venture lub wszelkich innych układach biznesowych z podmiotami wymienionymi w załączniku XIII, jak również z osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami działającymi na ich rzecz, w ich imieniu lub pod ich kierunkiem.
3.  39
 Istniejące spółki joint venture lub spółdzielnie, o których mowa w ust. 2 lit. a), zostają rozwiązane do dnia 9 stycznia 2018 r. lub w terminie 120 dni od negatywnego rozpatrzenia przez Komitet Sankcji wniosku o zgodę.
Artykuł  17a  40
1. 
W drodze odstępstwa od art. 17 ust. 2 lit. a) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na takie działania, w szczególności działania dotyczące spółek joint venture lub spółdzielni o charakterze niekomercyjnym w zakresie nie przynoszących zysku projektów dotyczących infrastruktury użytku publicznego, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
2. 
W drodze odstępstwa od art. 17 ust. 2 lit. a) i wyłącznie w takim zakresie, w którym nie odnoszą się one do spółek joint venture lub spółdzielni, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na takie działania pod warunkiem, że dane państwo członkowskie stwierdzi, że takie działania służą wyłącznie zaspokojeniu potrzeb humanitarnych oraz że nie dotyczą sektorów przemysłu wydobywczego, rafinacji, chemicznego, metalurgicznego lub przetwórstwa metali, przemysłu lotniczego lub kosmicznego lub związanego z bronią konwencjonalną.

Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1 lub 2.

Artykuł  17b  41

W drodze odstępstwa od art. 17 ust. 3 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na utrzymanie działalności takich spółek joint venture oraz spółdzielni, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.

Artykuł  18
1. 
Zabrania się:
a)
świadczenia, w sposób bezpośredni lub pośredni, jakichkolwiek usług związanych z górnictwem lub jakichkolwiek usług związanych z produkcją w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym, o których mowa w części A załącznika XII, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju; oraz
b)
świadczenia, w sposób bezpośredni lub pośredni, usług informatycznych i usług powiązanych, o których mowa w części B załącznika XII, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju.
2. 
Zakaz określony w ust. 1 lit. b) nie ma zastosowania w odniesieniu do usług informatycznych i usług powiązanych, o ile takie usługi mają być wykorzystywane wyłącznie do celów urzędowych misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet w KRLD zgodnie z prawem międzynarodowym.
3. 
Zakaz określony w ust. 1 lit. b) nie ma zastosowania w odniesieniu do świadczenia usług informatycznych i usług powiązanych przez podmioty publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują publiczne finansowanie z Unii lub państw członkowskich w celu świadczenia tych usług do celów rozwojowych bezpośrednio zaspokajających potrzeby ludności cywilnej lub do propagowania denuklearyzacji.
Artykuł  19
1. 
W drodze odstępstwa od art. 18 ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na świadczenie usług związanych z górnictwem oraz świadczenie usług związanych z produkcją w przemyśle chemicznym, górniczym i rafineryjnym, o ile takie usługi mają być wykorzystywane wyłącznie do celów rozwojowych bezpośrednio zaspokajających potrzeby ludności cywilnej lub do propagowania denuklearyzacji.
2. 
W przypadkach nieobjętych zakresem art. 18 ust. 3 oraz w drodze odstępstwa od art. 18 ust. 1 lit. b) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na świadczenie usług informatycznych i usług powiązanych, o ile usługi te mają być wykorzystywane wyłącznie do celów rozwojowych bezpośrednio zaspokajających potrzeby ludności cywilnej lub do propagowania denuklearyzacji.
Artykuł  20
1. 
Zabrania się:
a)
wynajmowania lub udostępniania w inny sposób nieruchomości, bezpośrednio lub pośrednio, osobom, podmiotom lub organom rządu KRLD, w celach innych niż działalność dyplomatyczna lub konsularna, zgodnie z Konwencją wiedeńską o stosunkach dyplomatycznych z 1961 r. i Konwencją wiedeńską o stosunkach konsularnych z 1963 r.;
b)
najmu nieruchomości, bezpośrednio lub pośrednio, od osób, podmiotów lub organów rządu KRLD; oraz
c)
uczestnictwa we wszelkiej działalności związanej z wykorzystywaniem nieruchomości będącej w posiadaniu osób, podmiotów lub organów związanych z rządem KRLD, najmowanej lub w inny sposób przez nie użytkowanej, z wyjątkiem dostarczania towarów i usług, które:
(i)
są niezbędne do funkcjonowania misji dyplomatycznych lub urzędów konsularnych, zgodnie z konwencjami wiedeńskimi z 1961 r. i 1963 r., oraz
(ii)
nie mogą być wykorzystywane do generowania przychodów lub zysków, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz rządu KRLD.
2. 
Na potrzeby niniejszego artykułu "nieruchomości" oznaczają położone poza terytorium KRLD grunty, budynki i ich części.

ROZDZIAŁ  IV

Ograniczenia w zakresie przekazywania środków finansowych oraz usług finansowych

Artykuł  21
1.  42
 Zakazuje się przekazywania środków finansowych, w tym rozliczania środków finansowych, do KRLD i z KRLD.
2. 
Instytucjom kredytowym i finansowym zabrania się również zawierania transakcji lub kontynuowania udziału w transakcjach z:
a)
instytucjami finansowymi i kredytowymi mającymi siedzibę w KRLD;
b)
oddziałami lub filiami instytucji finansowych i kredytowych mających siedzibę w KRLD, jeżeli te oddziały i filie objęte są zakresem stosowania art. 1;
c)
oddziałami lub filiami instytucji finansowych i kredytowych mających siedzibę w KRLD, jeżeli te oddziały i filie nie są objęte zakresem stosowania art. 1;
d)
instytucjami finansowymi i kredytowymi mającymi siedzibę w KRLD, które i są objęte zakresem stosowania art. 1 oraz są kontrolowane przez osoby, podmioty lub organy mające siedzibę w KRLD;
e)
instytucjami finansowymi i kredytowymi niemającymi siedziby w KRLD lub nieobjętymi zakresem stosowania art. 1, ale kontrolowanymi przez osoby, podmioty lub organy mające siedzibę w KRLD.
3. 
Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają zastosowania do transferu środków pieniężnych lub transakcji, które są niezbędne dla oficjalnych celów misji dyplomatycznej lub konsularnej państwa członkowskiego w KRLD lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet w KRLD zgodnie z prawem międzynarodowym.
4.  43
 Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają zastosowania do jakiejkolwiek z następujących transakcji, pod warunkiem że wiążą się one z transferem środków pieniężnych, których kwota jest równa lub niższa niż 15 000 EUR lub równowartość tej kwoty:
a)
transakcje dotyczące żywności, opieki zdrowotnej lub sprzętu medycznego, lub służące celom rolnym lub humanitarnym;
b)
transakcje realizowane na podstawie wyłączeń przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu;
c)
transakcje związane z konkretną umową handlową, które nie są zabronione na podstawie niniejszego rozporządzenia;
d)
transakcje potrzebne wyłącznie w celu realizacji projektów finansowanych przez Unię lub państwa członkowskie do celów rozwojowych bezpośrednio związanych z potrzebami ludności cywilnej lub z propagowaniem denuklearyzacji; oraz
e)
transakcje dotyczące misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym, w zakresie, w jakim transakcje te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej.
5.  44
 Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają zastosowania do transakcji dotyczących osobistych przekazów pieniężnych, pod warunkiem że wiążą się one z transferem środków pieniężnych, których kwota jest równa lub niższa niż 5 000 EUR lub równowartość tej kwoty.
Artykuł  22
1.  45
 Na zasadzie odstępstwa od zakazów określonych w art. 21 ust. 1 i 2 właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na:
a)
transakcje, o których mowa w art. 21 ust. 4 lit. a)-e), których wartość przekracza 15 000 EUR lub równowartość tej kwoty; oraz
b)
transakcje, o których mowa w art. 21 ust. 5, których wartość przekracza 5 000 EUR lub równowartość tej kwoty.
2.  46
 Wymóg uprzedniego zezwolenia, o którym mowa w ust. 1, obowiązuje niezależnie od tego, czy transferu środków pieniężnych dokonano poprzez jedną operację lub szereg operacji, które wydają się być z sobą powiązane. Do celów niniejszego rozporządzenia "operacje, które wydają się być ze sobą powiązane", obejmują:
a)
szereg kolejnych przekazów od lub do tej samej instytucji kredytowej lub finansowej, objętej zakresem stosowania art. 21 ust. 2, lub od lub do tej samej osoby, podmiotu lub organu z KRLD, dokonywanych w związku z jednorazowym obowiązkiem przekazania środków finansowych, gdzie każdy indywidualny przekaz nie przekracza 15 000 EUR w przypadku transakcji, o których mowa w art. 21 ust. 4, lub 5 000 EUR w przypadku transakcji, o których mowa w art. 21 ust. 5, lecz przekazy łącznie wymagają zezwolenia; oraz
b)
łańcuch przekazów obejmujących różnych dostawców usług płatniczych, lub osób fizycznych lub prawnych, który jest związany z pojedynczym zobowiązaniem do przekazania środków finansowych.
3. 
Państwa członkowskie powiadamiają się nawzajem oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym zgodnie z ust. 1.
4. 
Na zasadzie odstępstwa od zakazów ustanowionych w art. 21 ust. 1 i 2 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przeprowadzenie transakcji dotyczących płatności celem zaspokojenia roszczeń wobec KRLD, jej obywateli lub osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na podstawie prawa KRLD oraz transakcje o podobnym charakterze, jeżeli transakcje te nie przyczyniają się do realizacji działań zabronionych na mocy niniejszego rozporządzenia, w oparciu o analizę poszczególnych przypadków i pod warunkiem, że dane państwo członkowskie powiadomiło pozostałe państwa członkowskie i Komisję z co najmniej dziesięciodniowym wyprzedzeniem przed wydaniem zezwolenia.
Artykuł  23
1.  47
 Instytucje kredytowe i finansowe w swojej działalności, w tym rozliczaniu środków finansowych, z udziałem instytucji kredytowych i finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2:
a)
stosują środki należytej staranności wobec klienta ustanowione na mocy art. 13 i 14 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 48 ;
b)
zapewniają przestrzeganie procedur w zakresie przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu ustanowionych na mocy dyrektywy (UE) 2015/849 oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/847 49 ;
c)
wymagają dostarczenia informacji o płatnikach oraz informacji o odbiorcach płatności, które towarzyszą przekazom środków pieniężnych zgodnie z wymogami rozporządzenia (UE) 2015/847, a także odmawiają obsługi transakcji w przypadku braku którejkolwiek z tych informacji lub gdy są one niekompletne;
d)
prowadzą ewidencję transakcji zgodnie z art. 40 lit. b) dyrektywy (UE) 2015/849;
e)
jeżeli istnieją uzasadnione powody, by podejrzewać, że środki finansowe mogłyby posłużyć do celów programów lub działań KRLD związanych z bronią jądrową, rakietowymi pociskami balistycznymi lub inną bronią masowego rażenia ("finansowanie proliferacji"), niezwłocznie powiadamiają właściwe jednostki analityki finansowej (FIU), określone w dyrektywie (UE) 2015/849, lub jakikolwiek inny właściwy organ wyznaczony przez dane państwo członkowskie, bez uszczerbku dla art. 7 ust. 1 lub art. 33 niniejszego rozporządzenia;
f)
niezwłocznie zgłaszają wszelkie podejrzane transakcje, w tym próby przeprowadzenia takich transakcji;
g)
powstrzymują się od przeprowadzania transakcji, w przypadku których mają uzasadnione podejrzenia, że mogłyby być one związane z finansowaniem proliferacji, do momentu zakończenia niezbędnych działań zgodnie z lit. e) i zastosowania się do wszelkich poleceń odpowiedniej FIU lub właściwego organu.
2. 
Do celów ust. 1 FIU lub jakikolwiek inny właściwy organ pełniący rolę krajowego centrum gromadzącego i analizującego doniesienia o podejrzanych transakcjach otrzymuje sprawozdania dotyczące ewentualnego finansowania proliferacji oraz uzyskuje w odpowiednim terminie, w sposób bezpośredni lub pośredni, dostęp do informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do właściwego sprawowania jego funkcji, w tym do analizy doniesień o podejrzanych transakcjach.
Artykuł  24

Instytucjom kredytowym i finansowym zabrania się:

a)
otwierania rachunków w instytucjach kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2;
b)
nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 21 ust. 2;
c)
otwierania przedstawicielstw w KRLD lub tworzenia nowych oddziałów lub podmiotów zależnych w KRLD; oraz
d)
ustanawiania spółek joint venture z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 21 ust. 2, oraz nabywania w nich udziałów własnościowych.
Artykuł  25
1. 
Na zasadzie odstępstwa od zakazów, o których mowa w art. 24 lit. b) i d), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przeprowadzenie transakcji pod warunkiem uzyskania wcześniejszej zgody Komitetu Sankcji.
2. 
Dane państwo członkowskie niezwłocznie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł  26

Zgodnie z wymogami rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016) instytucje kredytowe i finansowe muszą najpóźniej do dnia 31 maja 2016 r.:

a)
zamknąć rachunki w instytucjach kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2;
b)
zakończyć współpracę w ramach bankowości korespondenckiej z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 21 ust. 2;
c)
zamknąć przedstawicielstwa, oddziały i podmioty zależne w KRLD;
d)
rozwiązać spółki joint venture z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 21 ust. 2; oraz
e)
zrezygnować z wszelkich udziałów własnościowych w instytucjach kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2.
Artykuł  27
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 26 lit. a) i c) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na utrzymanie działalności niektórych przedstawicielstw, podmiotów zależnych lub rachunków, pod warunkiem że Komitet Sankcji stwierdził w odniesieniu do danego przypadku, że takie przedstawicielstwa, podmioty zależne lub rachunki bankowe są konieczne do realizacji działań humanitarnych lub działalności placówek dyplomatycznych w KRLD lub działalności ONZ lub jej wyspecjalizowanych agencji, lub powiązanych organizacji, lub do innych celów spójnych z rezolucjami RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) lub 2371 (2017).
2. 
Dane państwo członkowskie niezwłocznie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł  28  50
1. 
Instytucjom kredytowym i finansowym zabrania się otwierania rachunków dla misji dyplomatycznych lub urzędów konsularnych KRLD oraz ich członków, obywateli KRLD.
2. 
W terminie do dnia 11 kwietnia 2017 r. instytucje kredytowe i finansowe są zobowiązane zamknąć wszelkie rachunki prowadzone na rzecz misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego KRLD oraz ich członków, obywateli KRLD lub przez nich kontrolowane.
Artykuł  29  51
1. 
W drodze odstępstwa od art. 28 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na wniosek misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego KRLD lub jednego z ich członków, na otwarcie jednego rachunku na jedną misję dyplomatyczną, jeden urząd konsularny KRLD lub jednego ich członka, pod warunkiem że misja lub urząd są położone w tym państwie członkowskim lub członek tej misji lub urzędu jest akredytowany w tym państwie członkowskim.
2. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 28 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na pozostawienie jednego otwartego rachunku, na wniosek misji lub urzędu KRLD lub jednego z ich członków, pod warunkiem że to państwo członkowskie ustaliło, że:
(i)
misja lub urząd są położone w tym państwie członkowskim lub członek tej misji lub urzędu jest akredytowany w tym państwie członkowskim; oraz
(ii)
misja, urząd lub członek tej misji lub urzędu nie posiadają innego rachunku w tym państwie członkowskim.

W przypadku gdy misja dyplomatyczna lub urząd konsularny KRLD lub jeden z ich członków KRLD posiada więcej niż jeden rachunek w tym państwie członkowskim, misja, urząd lub członek może wskazać, który rachunek należy zachować.

3. 
Z zastrzeżeniem mających zastosowanie postanowień Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 1961 r. oraz Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r. państwa członkowskie podają do wiadomości innych państw członkowskich i Komisji nazwiska i dane identyfikacyjne wszystkich członków misji dyplomatycznych i urzędów konsularnych, obywateli KRLD akredytowanych w tym państwie członkowskim, najpóźniej w dniu 13 marca 2017 r., a następnie informują o aktualizacji takiego wykazu w terminie tygodnia.
4. 
Właściwe organy państw członkowskich mogą poinformować instytucje kredytowe i finansowe w tym państwie członkowskim o tożsamości wszystkich członków misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego, obywateli KRLD akredytowanych w tym lub w innym państwie członkowskim.
5. 
Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.
Artykuł  30

Zabrania się:

a)
zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub utworzenie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez instytucje kredytowe lub finansowe, o których mowa w art. 21 ust. 2;
b)
zawierania na rzecz lub w imieniu instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2, umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa, oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;
c)
zezwalania na podejmowanie i prowadzenie działalności instytucji kredytowej lub innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie prowadziły działalności przed dniem 19 lutego 2013 r.;
d)
nabywania lub zwiększania udziałów własnościowych w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 1 lub nabywania innych tytułów własności w takich instytucjach przez instytucje kredytowe lub finansowe, o których mowa w art. 21 ust. 2; oraz
e)
prowadzenia działalności lub ułatwiania prowadzenia działalności przez przedstawicielstwa, oddziały lub podmioty instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2.
Artykuł  31

Zabrania się:

a)
sprzedaży lub nabywania publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 lutego 2013 r., w sposób bezpośredni lub pośredni, na rzecz lub od następujących podmiotów:
(i)
KRLD lub jej rządu oraz jej organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji;
(ii)
Banku Centralnego KRLD;
(iii)
jakichkolwiek instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2;
(iv)
osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub pod kierunkiem osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii);
(v)
osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);
b)
świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 lutego 2013 r.;
c)
pomagania osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.
Artykuł  32

Zabrania się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na rzecz handlu z KRLD, w tym przyznawania kredytów eksportowych, gwarancji lub ubezpieczeń osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom zaangażowanym w ten handel.

Artykuł  33
1. 
W drodze odstępstwa od art. 32 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wsparcie finansowe na rzecz wymiany handlowej z KRLD, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu ds. Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
2. 
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.

ROZDZIAŁ  V

Zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych

Artykuł  34
1. 
Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów i organów wyszczególnionych w załącznikach XIII, XV, XVI i XVII, jak również wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze będące w posiadaniu lub pod kontrolą tych osób, podmiotów i organów.
2.  52
 Zajmuje się wszystkie statki wymienione w załączniku XIV, jeśli tak postanowił Komitet Sankcji.
3. 
Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach XIII, XV, XVI i XVII nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.
4.  53
 Załącznik XIII obejmuje osoby, podmioty i organy umieszczone w wykazie przez Komitet Sankcji lub RB ONZ zgodnie z pkt 8 lit. d) rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006) i pkt 8 rezolucji RB ONZ nr 2094 (2013).

Załącznik XIV obejmuje statki, które zostały umieszczone w wykazie przez Komitet Sankcji zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 2321 (2016) i pkt 8 RB ONZ 2375 (2017).

Załącznik XV obejmuje osoby, podmioty i organy niewymienione w załączniku XIII i XIV, które zgodnie z art. 27 ust. 1 lit. b) decyzji (WPZiB) 2016/849 lub innym równoważnym późniejszym przepisem zostały uznane przez Radę za:

a)
odpowiedzialne za - także przez wspieranie lub promowanie - realizację programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia, lub za osoby, podmioty lub organy działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub za osoby, podmioty lub organy będące ich własnością lub kontrolowane przez nie, w tym przez stosowanie niedozwolonych środków;
b)
zaangażowane w świadczenie usług finansowych lub przekazywanie na terytorium Unii, przez nie lub z tego terytorium, z udziałem obywateli państw członkowskich, podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego lub osób albo instytucji finansowych działających na terytorium Unii, jakichkolwiek aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogą posłużyć do realizacji programów lub działań KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia, lub za osoby, podmioty lub organy działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub osoby, podmioty lub organy będące ich własnością lub kontrolowane przez nie; lub
c)
biorące udział, także przez świadczenie usług finansowych, w dostarczaniu do KRLD lub z KRLD broni i wszelkiego rodzaju elementów z nią związanych albo produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które mogłyby przyczyniać się do prowadzenia przez KRLD programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.
5. 
Załącznik XVI obejmuje osoby, podmioty lub organy nieobjęte załącznikiem XIII, XIV lub XV, działające w imieniu lub pod kierunkiem osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, XIV lub XV lub osoby pomagające w uniknięciu sankcji lub naruszające postanowienia niniejszego rozporządzenia.
6. 
Załącznik XVII zawiera wykaz podmiotów lub organów związanych z rządem KRLD lub Partią Pracy Korei, osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmiotów lub organów przez nie posiadanych lub kontrolowanych, które są związane z programami KRLD dotyczącymi broni jądrowej i rakietowych pocisków balistycznych lub innymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718(2006), 1874(2009), 2087(2013), 2094(2013), 2270 (2016), 2321(2016) lub 2371 (2017), lecz nieobjęte załącznikami XIII, XIV, XV lub XVI.
7.  54
 Zakaz ustanowiony w ust. 1 i 3, w zakresie, w jakim odnosi się do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku XVII, nie ma zastosowania, jeżeli fundusze i zasoby gospodarcze są konieczne do prowadzenia przez KRLD misji przy ONZ i jej wyspecjalizowanych agencjach i organizacjach lub innych misji dyplomatycznych i konsularnych KRLD, lub jeżeli właściwy organ państwa członkowskiego uzyskał w danym przypadku uprzednią zgodę Komitetu Sankcji, który stwierdził, że fundusze, aktywa finansowe lub zasoby gospodarcze są niezbędne w celu dostarczenia pomocy humanitarnej, denuklearyzacji lub wszelkich innych działań zgodnych z celami rezolucji RB ONZ nr 2270(2016).
8.  55
 Ust. 3 nie stanowi przeszkody dla instytucji finansowych ani kredytowych w Unii w księgowaniu na zamrożonych rachunkach środków przekazanych przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty powiększające saldo na takich rachunkach zostają również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.
9.  56
 Pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności zostają zamrożone zgodnie z ust. 1, przepisów ust. 3 nie stosuje się do księgowania na zamrożonych rachunkach:
a)
odsetek ani innych dochodów z tych rachunków; oraz
b)
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym osobę, podmiot lub organ, o których mowa w niniejszym artykule, umieszczono w wykazie.
10.  57
 Ust. 1 i 3 nie mają zastosowania do udostępniania środków finansowych lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej ani do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc jest udzielana i inne działania są prowadzone przez:
a)
Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne jednostki i organy, jak również jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;
b)
organizacje międzynarodowe;
c)
organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
d)
dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);
e)
pracowników, beneficjentów dotacji, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)-d), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze; lub
f)
właściwe inne podmioty określone przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załączników XIII, XVI i XVII oraz przez Radę w odniesieniu do załącznika XV.
Artykuł  35
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 34 właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, o ile spełnione są następujące warunki:
a)
po stwierdzeniu, że te fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach XIII, XV, XVI lub XVII oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami i płatnościami na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej, oraz że są przeznaczone wyłącznie na:
(i)
pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych; lub
(ii)
pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; oraz
b)
w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, jeżeli dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o takim ustaleniu i zamiarze przyznania zezwolenia, a Komitet Sankcji nie wyraził sprzeciwu w terminie pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia.
2. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 34 właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych po ustaleniu, że są one niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że:
a)
w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet Sankcji, który to ustalenie zatwierdził;
b)
w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XV, XVI lub XVII, dane państwo członkowskie powiadomiło przynajmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się udzielić określonego zezwolenia.
3. 
Państwo członkowskie niezwłocznie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.
Artykuł  36
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 34 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a)
fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osobę, podmiot lub organ, o których mowa w art. 34, umieszczono w wykazie, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem;
b)
fundusze lub zasoby gospodarcze mają zostać wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych przez obowiązujące przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób zgłaszających takie roszczenia;
c)
zastaw lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załącznikach XIII, XV, XVI lub XVII;
d)
uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z zasadami porządku publicznego w danym państwie członkowskim;
e)
dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o zastawie lub orzeczeniu odnoszącym się do osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku XIII.
2. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 34 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku XV, XVI lub XVII jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, przed dniem, w którym ta osoba, podmiot lub organ zostały umieszczone w wykazie, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile właściwy organ ustalił, że:
a)
umowa nie ma związku z produktem, operacją, usługą lub transakcją, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a), art. 3 ust. 3 lub art. 7; oraz
b)
płatność nie została bezpośrednio ani pośrednio otrzymana przez osobę, podmiot lub organ wymieniony w załączniku XV, XVI lub XVII.
3. 
Co najmniej 10 dni przed wydaniem zezwolenia na podstawie ust. 2 dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o takim ustaleniu i o swoim zamiarze wydania zezwolenia.
Artykuł  37  58

Nie naruszając przepisów art. 34 ust. 10, zakazów określonych w art. 34 ust. 1 i 3 nie stosuje się w odniesieniu do środków finansowych i zasobów gospodarczych należących do Foreign Trade Bank lub Korean National Insurance Company (KNIC) lub im udostępnionych, o ile te środki finansowe i zasoby gospodarcze mają być wykorzystane wyłącznie do celów urzędowej misji dyplomatycznej lub konsularnej w KRLD lub działalności w zakresie pomocy humanitarnej podejmowanej przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub w koordynacji z nią.

ROZDZIAŁ  VI

Ograniczenia dotyczące transportu

Artykuł  38
1. 
Ładunki, w tym bagaże osobiste i rejestrowane, na terytorium Unii lub przewożone przez terytorium Unii, w tym w portach lotniczych, portach i wolnych obszarach celnych, o których mowa w art. 243-249 rozporządzenia (UE) nr 952/2013, podlegają kontroli w celu zapewnienia, że nie zawierają produktów zabronionych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2371 (2017) lub niniejszego rozporządzenia, jeżeli:
a)
ładunek pochodzi z KRLD;
b)
krajem docelowym ładunku jest KRLD;
c)
KRLD lub jej obywatele lub osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub na ich polecenie lub podmioty przez nie posiadane lub kontrolowane pośredniczyły w załadunku lub brały udział w obsłudze ładunku;
d)
osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku XIII pośredniczyły w załadunku lub brały udział w obsłudze ładunku;
e)
ładunek jest przewożony na statkach pływających pod banderą KRLD lub statkach powietrznych zarejestrowanych w KRLD lub na statkach morskich lub powietrznych bez przynależności państwowej.
2. 
Jeżeli dany ładunek na terytorium Unii lub przewożony przez terytorium Unii, w tym w portach lotniczych, morskich i wolnych obszarach celnych, nie wchodzi w zakres ust. 1, podlega kontroli, jeżeli istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że może zawierać produkty, których sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, w następujących okolicznościach:
a)
ładunek pochodzi z KRLD;
b)
krajem docelowym ładunku jest KRLD; lub
c)
KRLD lub jej obywatele lub osoby lub podmioty działające w ich imieniu pośredniczyły w załadunku lub brały udział w obsłudze ładunku.
3. 
Ust. 1 i 2 pozostają bez uszczerbku dla nienaruszalności i ochrony bagażu dyplomatycznego i konsularnego przewidzianej w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 1961 r. i w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r.
4. 
Zabrania się świadczenia na rzecz statków KRLD usług bunkrowania lub zaopatrywania statków lub wszelkich innych usług dla statków, jeżeli usługodawcy posiadają informacje - w tym od właściwych organów celnych na podstawie informacji poprzedzających przybycie lub wyprowadzenie towarów, o których to informacjach mowa w art. 9 ust. 1 - dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że statki te przewożą towary, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zabronione na mocy niniejszego rozporządzenia, chyba że świadczenie takich usług jest niezbędne ze względów humanitarnych.
Artykuł  39
1. 
Zabrania się udzielania dostępu do portów morskich na terytorium Unii statkom:
a)
będącym własnością KRLD, przez nią użytkowanym lub obsadzonym załogą z KRLD;
b)
pływającym pod banderą KRLD;
c)
w stosunku do których istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że są własnością osób lub podmiotów wymienionych w załączniku XIII, XV, XVI lub XVII lub że są przez nie bezpośrednio lub pośrednio kontrolowane;
d)
jeżeli istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że zawierają produkty, których sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia;
e)
które nie zgodziły się na przeprowadzenie kontroli po tym, jak została ona zatwierdzona przez państwo bandery lub rejestracji statku;
f)
bez przynależności państwowej, które nie zgodziły się na przeprowadzenie kontroli zgodnie z art. 38 ust. 1; lub
g) 59
 wymienionym w załączniku XIV, jeśli tak postanowił Komitet Sankcji.
2. 
Ust. 1 nie ma zastosowania:
a)
w sytuacjach nadzwyczajnych;
b)
w przypadku statków powracających do portu macierzystego;
c)
w przypadku statków wpływających do portu w celu przejścia kontroli, gdy dotyczy to statku objętego zakresem ust. 1 lit. a)-e).
Artykuł  40
1. 
Na zasadzie odstępstwa od zakazów określonych w art. 39 ust. 1, gdy dotyczy to statku objętego zakresem lit. a)- e), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wejście tego statku do portu, jeżeli:
a)
Komitet Sankcji wcześniej stwierdził, że jest to konieczne ze względów humanitarnych lub z innych względów zgodnych z celami rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016); lub
b)
państwo członkowskie wcześniej stwierdziło, że jest to konieczne ze względów humanitarnych lub wszelkich innych względów zgodnych z celami niniejszego rozporządzenia.
2.  60
 W drodze odstępstwa od zakazu określonego w art. 39 ust. 1, gdy dotyczy to statku objętego zakresem lit. f), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wejście tego statku do portu, jeżeli Komitet Sankcji tak zarządził.
3.  61
 W drodze odstępstwa od zakazu określonego w art. 39 ust. 1, gdy dotyczy to statku objętego zakresem lit. g), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wejście statku do portu, jeżeli Komitet Sankcji stwierdził wcześniej, że takie wejście do portu jest konieczne w celach humanitarnych lub we wszelkich innych celach zgodnych z celami rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) lub 2375 (2017).
Artykuł  41
1. 
Zabrania się startu z terytorium Unii, lądowania na nim i przelotu nad tym terytorium statków powietrznych użytkowanych przez przewoźników z KRLD lub pochodzących z KRLD.
2. 
Ust. 1 nie ma zastosowania:
a)
do statków powietrznych lądujących w celu poddania się inspekcji;
b)
w przypadku lądowania awaryjnego.
Artykuł  42

Na zasadzie odstępstwa od art. 41 właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na start statku powietrznego z terytorium Unii, lądowanie na nim lub przelot nad tym terytorium, pod warunkiem że te właściwe organy wcześniej stwierdziły, że jest to konieczne ze względów humanitarnych lub wszelkich innych względów zgodnych z celami niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  43  62
1. 
Zabrania się:
a)
leasingu lub czarteru statków lub statków powietrznych lub świadczenia usług załogi na rzecz KRLD, osób lub podmiotów wymienionych w załączniku XIII, XV, XVI lub XVII, innych podmiotów z KRLD, innych osób lub podmiotów, które pomagały naruszać postanowienia rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) lub 2371 (2017), lub wszelkich osób lub podmiotów działających w imieniu lub pod kierownictwem jakiejkolwiek takiej osoby lub takiego podmiotu, oraz podmiotów do nich należących lub przez nich kontrolowanych;
b)
nabywania z KRLD usług załogi statku lub statku powietrznego;
c)
posiadania, leasingu, eksploatowania, czarterowania i ubezpieczania statków pływających pod banderą KRLD oraz świadczenia na ich rzecz usług klasyfikacji statków i usług powiązanych;
d)
świadczenia usług klasyfikacji statków wymienionych w załączniku XVIII;
e)
rejestrowania lub utrzymywania w rejestrze statku, który jest własnością, pozostaje pod kontrolą lub jest użytkowany przez KRLD lub obywateli KRLD, statku wymienionego w załączniku XVIII lub wyrejestrowanego przez inne państwo na podstawie pkt 24 rezolucji RB ONZ 2321 (2016), pkt 8 rezolucji RB ONZ 2375 (2017) lub pkt 12 rezolucji RB ONZ 2397 (2017); lub
f)
świadczenia usług ubezpieczeniowych lub reasekuracyjnych na rzecz statków będących własnością KRLD, kontrolowanych lub eksploatowanych przez KRLD lub statku wymienionego w załączniku XVIII.
2. 
Załącznik XVIII obejmuje statki niewymienione w załączniku XIV, wobec których istnieją przesłanki, by Rada sądziła, że były one wykorzystane do działań lub transportu produktów zakazanych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397 (2017).
Artykuł  44  63
1. 
Na zasadzie odstępstwa od zakazu, o którym mowa w art. 43 ust. 1 lit. a), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na leasing, czarter lub świadczenie usług załogi, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
2. 
Na zasadzie odstępstwa od zakazów ustanowionych w art. 43 ust. 1 lit. b) i c) właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na posiadanie, leasing, eksploatację lub czarterowanie statków pływających pod banderą KRLD, lub świadczenie na ich rzecz usług klasyfikacji statków lub usług powiązanych lub na rejestrowanie lub utrzymywanie w rejestrze statków będących własnością KRLD lub obywateli KRLD, eksploatowanych lub kontrolowanych przez KRLD lub obywateli KRLD, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
3. 
Na zasadzie odstępstwa od zakazu, o którym mowa w art. 43 ust. 1 lit. d), właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na świadczenie usług klasyfikacji statków wymienionych w załączniku XVIII, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
4. 
Na zasadzie odstępstwa od zakazów, o których mowa w art. 43 ust. 1 lit. e), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na rejestrację statku wyrejestrowanego przez inne państwo zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ 2397 (2017), pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
5. 
Na zasadzie odstępstwa od zakazu ustanowionego w art. 43 ust. 1 lit. f) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na świadczenie usług ubezpieczeniowych lub reasekuracyjnych, pod warunkiem że Komitet Sankcji uprzednio ustali, w odniesieniu do danego przypadku, że statek bierze udział w działalności służącej wyłącznie zaspokojeniu potrzeb życiowych, która nie zostanie wykorzystana przez osoby lub podmioty z KRLD do generowania dochodów, lub wyłącznie do celów humanitarnych.
6. 
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 1, 2, 3, 4 i 5.
Artykuł  44a  64

Zakazuje się ułatwiania przeładunków "burta w burtę" lub uczestniczenia w takich przeładunkach na statki pływające pod banderą KRLD lub ze statków pływających pod banderą KRLD wszelkich produktów lub towarów, które są przedmiotem sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu z KRLD lub do KRLD.

ROZDZIAŁ  VII

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł  45  65
1.  66
 Nie naruszając przepisów art. 34 ust. 10, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wszelką działalność z innych względów zabronioną przez rezolucje RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397 (2017), jeżeli Komitet Sankcji stwierdzi w odniesieniu do danego przypadku, że jest ona konieczna do ułatwienia pracy organizacji międzynarodowych i pozarządowych prowadzących działalność w zakresie pomocy i doraźnego wsparcia w KRLD na rzecz ludności cywilnej w KRLD lub w jakimkolwiek innym celu zgodnym z celami tych rezolucji RB ONZ.
2. 
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.
Artykuł  45a  67
1. 
Jeżeli niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej i na zasadzie odstępstwa od zakazów wynikających z rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2016), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397 (2017) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić w poszczególnych przypadkach na wszelką działalność, która jest konieczna do funkcjonowania misji dyplomatycznych lub urzędów konsularnych w KRLD zgodnie z konwencjami wiedeńskimi z 1961 r. i 1963 r. lub organizacji międzynarodowych posiadających immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym w KRLD.
2. 
Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.
Artykuł  46

Komisja jest uprawniona do:

a)
zmiany załącznika I na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;
b) 68
 zmiany części II, III, IV, V, VI, VII, VIII i IX załącznika II i załączników VI, VII, IX, X, XI, Xia, XIb, XIc, XId, XIe i XIf na podstawie ustaleń Komitetu Sankcji albo RB ONZ oraz do aktualizacji kodów Nomenklatury scalonej określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87;
c)
zmiany załącznika VIII w celu doprecyzowania lub dostosowania wykazu towarów w nim wymienionych, z uwzględnieniem definicji lub wytycznych, które mogą być przyjęte przez Komitet Sankcji, lub do aktualizacji kodów Nomenklatury Scalonej określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87;
d)
zmiany załączników III, IV i V na podstawie ustaleń Komitetu Sankcji albo RB ONZ lub postanowień dotyczących tych załączników w decyzji (WPZiB) 2016/849;
e)
zmiany załącznika XII w celu doprecyzowania lub dostosowania wykazu usług w nim wymienionych, z uwzględnieniem informacji dostarczonych przez państwa członkowskie, a także definicji lub wytycznych, które mogą zostać wydane przez Komisję Statystyczną Narodów Zjednoczonych, lub w celu dodania numerów referencyjnych zaczerpniętych z centralnej klasyfikacji produktów dla towarów i usług opublikowanej przez Komisję Statystyczną ONZ.
Artykuł  47
1. 
W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji umieszcza osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ w wykazie, Rada umieszcza takie osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy w załączniku XIII i XIV.
2.  69
 W przypadku gdy Rada zdecyduje o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 34 ust. 1, 2 lub 3 albo o wskazaniu statku zgodnie z art. 43 należy odpowiednio zmienić załączniki XV, XVI, XVII i XVIII.
3. 
O swojej decyzji, wraz z powodem umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 i 2, bezpośrednio - gdy adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
4. 
W przypadku przedstawienia uwag lub istotnych nowych dowodów, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 i 2.
5. 
W przypadku gdy Organizacja Narodów Zjednoczonych podejmuje decyzję o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu umieszczonych w wykazie, Rada wprowadza stosowne zmiany w załączniku XIII i XIV.
Artykuł  47a  70
1. 
Załączniki XV, XVI, XVII i XVIII są poddawane regularnemu przeglądowi przynajmniej co 12 miesięcy.
2. 
Załączniki XIII, XIV, XV, XVI, XVII, i XVIII zawierają uzasadnienie umieszczenia danych osób, podmiotów, organów lub statków w wykazie.
3. 
Załączniki XIII, XIV, XV, XVI, XVII, i XVIII zawierają, jeśli dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania takiej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu, organu lub statku. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym aliasy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres - jeśli jest znany - oraz stanowisko lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów lub organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł  48

Komisja i państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o środkach podejmowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich dostępnych informacji związanych z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacji dotyczących naruszeń przepisów i trudności w ich wykonywaniu oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł  49
1. 
Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i wskazują je na stronach internetowych wymienionych w załączniku I.
2. 
Państwa członkowskie niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia informują Komisję o wyznaczonych przez siebie właściwych organach oraz o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.
Artykuł  50
1. 
Bez uszczerbku dla obowiązujących zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
a)
dostarczają niezwłocznie wszelkie informacje, które ułatwiłyby wykonanie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 34, właściwym organom państw członkowskich, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, oraz niezwłocznie przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem odpowiednich państw członkowskich;
b)
współpracują z właściwymi organami w zakresie weryfikacji tych informacji.
2. 
Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są niezwłocznie udostępniane zainteresowanym państwom członkowskim.
3. 
Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.
Artykuł  51

Komisja przetwarza dane osobowe w celu wykonywania powierzonych jej zadań na mocy niniejszego rozporządzenia i zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 45/2001.

Artykuł  52

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł  53
1. 
Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie - o ile zostały one wniesione przez:
a) 71
 umieszczone w wykazie osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku XIII, XV, XVI lub XVII, lub właściciele statków wymienieni w załączniku XIV lub XVIII;
b)
wszelkie inne osoby, podmioty i organy z KRLD, w tym rząd KRLD oraz jej organy publiczne, przedsiębiorstwa i agencje;
c)
wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) i b).
2. 
Uznaje się, że wykonanie umowy lub transakcji zostało zakłócone przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, jeżeli istnienie lub przedmiot roszczenia wynika bezpośrednio lub pośrednio z tych środków.
3. 
We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane przez ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.
4. 
Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych na podstawie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  54
1. 
Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa ich udostępnienia, jeśli dokonane w dobrej wierze w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkują żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie ani ich zarządu lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zablokowane na skutek zaniedbania.
2. 
Działanie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowi podstawy do żadnej odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł  55
1. 
Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji stosowanych w przypadku naruszenia niniejszego rozporządzenia i podejmują wszelkie środki niezbędne w celu zapewnienia ich wykonywania. Przewidziane sankcje są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. 
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, jak również o ich wszelkich późniejszych zmianach.
Artykuł  56

Rozporządzenie (WE) nr 329/2007 niniejszym traci moc. Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  57

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 sierpnia 2017 r.
W imieniu Rady
M. MAASIKAS
Przewodniczący

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I  72

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUŁGARIA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

CZECHY

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANIA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NIEMCY

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRLANDIA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRECJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISZPANIA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORWACJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

WŁOCHY

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

ŁOTWA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITWA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-res trictives.html

WĘGRY

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NIDERLANDY

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALIA

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SŁOWENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SŁOWACJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDIA

https://um.fi/pakotteet

SZWECJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

B-1049 Brussels, Belgia

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

ZAŁĄCZNIK  II  73

Towary i technologie, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a) i art. 7

ZAŁĄCZNIK  III

Paliwo lotnicze, o którym mowa w art. 3 ust. 1 lit. b)

ZAŁĄCZNIK  IV

Złoto, ruda tytanu, ruda wanadu i minerały ziem rzadkich, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. d)

ZAŁĄCZNIK  V  74

Węgiel, żelazo i rudy żelaza, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. e)

ZAŁĄCZNIK  VI

Produkty naftowe, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. f)

ZAŁĄCZNIK  VII

Miedź, nikiel, srebro i cynk, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. g)

ZAŁĄCZNIK  VIII  75

Towary luksusowe, o których mowa w art. 10

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.

1)
Konie
0101 21 00Zwierzęta hodowlane czystorasowe
ex0101 29 90Pozostałe
2)
Kawior i namiastki kawioru
1604 31 00Kawior
1604 32 00Namiastki kawioru
3)
Trufle i przetwory z trufli
0709 59 50Trufle
ex0710 80 69Pozostałe
ex0711 59 00Pozostałe
ex0712 39 00Pozostałe
ex2001 90 97Pozostałe
2003 90 10Trufle
ex2103 90 90Pozostałe
ex2104 10 00Zupy i buliony i preparaty do nich
ex2104 20 00Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane
ex2106 00 00Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
4)
Wina (w tym wina musujące), piwa, alkohole i napoje spirytusowe
2203 00 00Piwo otrzymywane ze słodu
2204 10 11Szampan
2204 10 91Asti spumante
2204 10 93Pozostałe
2204 10 94Z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG)
2204 10 96Pozostałe wina ze szczepu
2204 10 98Pozostałe
2204 21 00W pojemnikach o objętości 2 litrów lub mniejszej
2204 29 00Pozostałe
2205 00 00Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi
2206 00 00Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny, saké); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
2207 10 00Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej
2208 00 00Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe
5)
Cygara i cygaretki
2402 10 00Cygara, nawet z obciętymi końcami i cygaretki, zawierające tytoń
2402 90 00Pozostałe
6)
Perfumy, wody toaletowe i kosmetyki, w tym produkty upiększające i służące do makijażu
3303Perfumy i wody toaletowe
3304 00 00Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (inne niż leki), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania; preparaty do manicure lub pedicure
3305 00 00Preparaty do włosów
3307 00 00Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe odświeżacze pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne
6704 00 00Peruki, sztuczne brody, brwi i rzęsy, podkłady do włosów i temu podobne, z włosów ludzkich lub zwierzęcych, lub materiałów włókienniczych; artykuły z włosów ludzkich, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
7)
Wyroby skórzane, siodlarskie i artykuły podróżne, torebki i podobne artykuły, o wartości przekraczającej 50 EUR za pojedynczy artykuł
ex4201 00 00Wyroby siodlarskie i rymarskie dla wszelkich zwierząt (włączając postronki, smycze, nakolanniki, kagańce, nakrycia siodeł, torby przy siodłach, ubiory psów i tym podobne), z dowolnego materiału
ex4202 00 00Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na okulary, lornetki, aparaty fotograficzne, instrumenty muzyczne, broń palną, kabury i podobne pojemniki; torby podróżne, izolowane torby na żywność lub napoje, kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń, torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki, kasety na sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii z tworzywa sztucznego, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub głównie pokryte takimi materiałami, lub papierem
ex4205 00 90Pozostałe
ex9605 00 00Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia
8)
Płaszcze i kurtki o wartości przekraczającej 75 EUR za pojedynczy artykuł, lub inna odzież, dodatki odzieżowe i obuwie (niezależnie od materiału, z którego są wykonane), o wartości przekraczającej 20 EUR za pojedynczy artykuł
ex4203 00 00Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej
ex4303 00 00Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe i pozostałe artykuły ze skór futerkowych
ex6101 00 00Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, dziane, inne niż te objęte pozycją 6103
ex6102 00 00Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, dziane, inne niż te objęte pozycją 6104
ex6103 00 00Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce, dziane
ex6104 00 00Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), damskie lub dziewczęce, dziane
ex6105 00 00Koszule męskie lub chłopięce, dziane
ex6106 00 00Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, dziane
ex6107 00 00Kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, dziane
ex6108 00 00Półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, dziane
ex6109 00 00T-shirts, koszulki i pozostałe podkoszulki, dziane
ex6110 00 00Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, dziane
ex6111 00 00Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt, dziane
ex6112 11 00Z bawełny
ex6112 12 00Z włókien syntetycznych
ex6112 19 00Z pozostałych materiałów włókienniczych
6112 20 00Ubiory narciarskie
6112 31 00Z włókien syntetycznych
6112 39 00Z pozostałych materiałów włókienniczych
6112 41 00Z włókien syntetycznych
6112 49 00Z pozostałych materiałów włókienniczych
ex6113 00 10Z dzianin objętych pozycją 5906
ex6113 00 90Pozostałe
ex6114 00 00Pozostała odzież dziana
ex6115 00 00Rajstopy, trykoty, pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, włącznie z wyrobami pończoszniczymi o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy przeciwżylakowe) i obuwiem bez nakładanych podeszew, dziane
ex6116 00 00Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem, dziane
ex6117 00 00Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe, dziane; części odzieży lub dodatków odzieżowych, dziane
ex6201 00 00Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, inne niż te objęte pozycją 6203
ex6202 00 00Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, inne niż te objęte pozycją 6204
ex6203 00 00Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce
ex6204 00 00Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), damskie lub dziewczęce
ex6205 00 00Koszule męskie lub chłopięce
ex6206 00 00Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce
ex6207 00 00Koszulki i pozostałe podkoszulki, kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce
ex6208 00 00Koszulki i pozostałe podkoszulki, półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce
ex6209 00 00Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt
ex6210 10 00Z materiałów włókienniczych objętych pozycją 5602 lub 5603
ex6210 20 00Pozostała odzież typu określonego w podpozycjach od 6201 11 do 6201 19
ex6210 30 00Pozostała odzież typu określonego w podpozycjach od 6202 11 do 6202 19
ex6210 40 00Pozostała odzież męska lub chłopięca
ex6210 50 00Pozostała odzież damska lub dziewczęca
6211 11 00Męskie lub chłopięce
6211 12 00Damskie lub dziewczęce
6211 20 00Ubiory narciarskie
ex6211 32 00Z bawełny
ex6211 33 00Z włókien chemicznych
ex6211 39 00Z pozostałych materiałów włókienniczych
ex6211 42 00Z bawełny
ex6211 43 00Z włókien chemicznych
ex6211 49 00Z pozostałych materiałów włókienniczych
ex6212 00 00Biustonosze, pasy, gorsety, szelki, podwiązki i podobne artykuły oraz ich części, nawet dziane
ex6213 00 00Chusteczki do nosa
ex6214 00 00Szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i temu podobne
ex6215 00 00Krawaty, muszki i fulary
ex6216 00 00Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem
ex6217 00 00Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212
ex6401 00 00Obuwie nieprzemakalne z podeszwami i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami
ex6402 20 00Obuwie z cholewkami z pasków lub rzemyków przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków
ex6402 91 00Zakrywające kostkę
ex6402 99 00Pozostałe
ex6403 19 00Pozostałe
ex6403 20 00Obuwie z podeszwami ze skóry wyprawionej i cholewkami z pasków skórzanych w poprzek podbicia i wokół dużego palca
ex6403 40 00Pozostałe obuwie zawierające metalowy nosek ochronny
ex6403 51 00Zakrywające kostkę
ex6403 59 00Pozostałe
ex6403 91 00Zakrywające kostkę
ex6403 99 00Pozostałe
ex6404 19 10Pantofle i pozostałe obuwie domowe
ex6404 20 00Obuwie z podeszwami ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej
ex6405 00 00Pozostałe obuwie
ex6504 00 00Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, nawet z podszewką lub przybraniem
ex6505 00 10Z filcu z sierści lub z filcu z wełny i sierści, wykonane z korpusów, stożków lub płatów objętych pozycją 6501 00 00
ex6505 00 30Czapki z daszkiem
ex6505 00 90Pozostałe
ex6506 99 00Z pozostałych materiałów
ex6601 91 00Z trzonem teleskopowym
ex6601 99 00Pozostałe
ex6602 00 00Laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i tym podobne
ex9619 00 81Pieluchy i wkładki dla niemowląt
9)
Dywany, chodniki i gobeliny, ręcznie tkane lub nie
5701 00 00Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, węzełkowe, nawet gotowe
5702 10 00Kilimy "Kelem", "Schumacks", "Karamanie" i podobne ręcznie tkane dywaniki (maty)
5702 20 00Pokrycia podłogowe z włókna kokosowego
5702 31 80Pozostałe
5702 32 00Z materiałów włókienniczych chemicznych
5702 39 00Z pozostałych materiałów włókienniczych
5702 41 90Pozostałe
5702 42 00Z materiałów włókienniczych chemicznych
5702 50 00Pozostałe, bez okrywy, niegotowe
5702 91 00Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
5702 92 00Z materiałów włókienniczych chemicznych
5702 99 00Z pozostałych materiałów włókienniczych
5703 00 00Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, igłowe, nawet gotowe
5704 00 00Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, z filcu, nieigłowe ani nieflokowane, nawet gotowe
5705 00 00Pozostałe dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, nawet gotowe
5805 00 00Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i tym podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe
10)
Perły, kamienie szlachetne i półszlachetne, wyroby z pereł, biżuteria, wyroby ze złota i srebra
7101 00 00Perły naturalne lub hodowlane, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; perły naturalne lub hodowlane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu
7102 00 00Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone
7103 00 00Kamienie szlachetne (inne niż diamenty) i kamienie półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; niesortowane kamienie szlachetne (inne niż diamenty) oraz półszlachetne, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu
7104 20 00Pozostałe, nieobrobione lub tylko przepiłowane, lub zgrubnie kształtowane
7104 90 00Pozostałe
7105 00 00Pył i proszek z kamieni naturalnych lub syntetycznych, szlachetnych lub półszlachetnych
7106 00 00Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku
7107 00 00Metale nieszlachetne posrebrzane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu
7108 00 00Złoto (włącznie ze złotem platynowanym), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku
7109 00 00Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu
7110 11 00W stanie surowym lub w postaci proszku
7110 19 00Pozostałe
7110 21 00W stanie surowym lub w postaci proszku
7110 29 00Pozostałe
7110 31 00W stanie surowym lub w postaci proszku
7110 39 00Pozostałe
7110 41 00W stanie surowym lub w postaci proszku
7110 49 00Pozostałe
7111 00 00Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu
7113 00 00Artykuły biżuteryjne i ich części, z metalu szlachetnego lub platerowanego metalem szlachetnym
7114 00 00Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym
7115 00 00Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym
7116 00 00Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)
11)
Monety i banknoty niebędące prawnym środkiem płatniczym
ex4907 00 30Banknoty
7118 10 00Monety (inne niż monety złote), niebędące prawnym środkiem płatniczym
ex7118 90 00Pozostałe
12)
Sztućce z metalu szlachetnego albo platerowane lub pokryte warstwą metalu szlachetnego
7114 00 00Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym
7115 00 00Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym
ex8214 00 00Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)
ex8215 00 00Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do ciasta, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe
ex9307 00 00Szpady, szable, kordy, bagnety, lance oraz podobna broń i jej części oraz pochwy do niej
13)
Naczynia stołowe z porcelany, porcelany chińskiej, kamionki lub z ceramiki porowatej lub szlachetnej
6911 00 00Naczynia stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany lub porcelany chińskiej
6912 00 23Wyroby kamionkowe
6912 00 25Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej
6912 00 83Wyroby kamionkowe
6912 00 85Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej
6914 10 00Z porcelany lub porcelany chińskiej
6914 90 00Pozostałe
14)
Artykuły ze szkła ołowiowego
ex7009 91 00Bez ram
ex7009 92 00W ramach
ex7010 00 00Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła
7013 22 00Ze szkła ołowiowego
7013 33 00Ze szkła ołowiowego
7013 41 00Ze szkła ołowiowego
7013 91 00Ze szkła ołowiowego
ex7018 10 00Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych oraz podobna drobnica szklana
ex7018 90 00Pozostałe
ex7020 00 80Pozostałe
ex9405 10 50Ze szkła
ex9405 20 50Ze szkła
ex9405 50 00Nieelektryczne lampy i oprawy oświetleniowe
ex9405 91 00Ze szkła
15)
Aparaty elektroniczne do użytku domowego, o wartości przekraczającej 50 EUR za pojedynczy artykuł
ex8414 51Stołowe, podłogowe, ścienne, okienne, sufitowe lub dachowe, z wbudowanym silnikiem elektrycznym o mocy nieprzekraczającej 125 W
ex8414 59 00Pozostałe
ex8414 60 00Okapy, w których największy poziomy bok nie przekracza 120 cm
ex8415 10 00Typu okiennego lub ściennego, samodzielne lub w systemach złożonych z oddzielnych części (typu "split")
ex8418 10 00Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne
ex8418 21 00Sprężarkowe
ex8418 29 00Pozostałe
ex8418 30 00Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów
ex8418 40 00Zamrażarki szafowe, o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów
ex8419 81 00Do sporządzania gorących napojów lub do gotowania, lub podgrzewania potraw
ex8422 11 00Domowe
ex8423 10 00Wagi osobowe, włączając wagi do ważenia niemowląt; wagi do użytku domowego
ex8443 12 00Maszyny drukarskie offsetowe z podawaniem papieru w arkuszach, typu biurowego (z wykorzystaniem arkuszy, w których w stanie niezłożonym długość jednego boku nie przekracza 22 cm, a długość drugiego boku nie przekracza 36 cm)
ex8443 31 00Maszyny, które wykonują dwie lub więcej funkcji drukowania, kopiowania lub transmisji telefaksowej, nadające się do podłączenia do maszyny do automatycznego przetwarzania danych lub do sieci
ex8443 32 00Pozostałe, nadające się do podłączenia do maszyny do automatycznego przetwarzania danych lub do sieci
ex8443 39 00Pozostałe
ex8450 11 00Maszyny w pełni automatyczne
ex8450 12 00Pozostałe maszyny, z wbudowaną suszarką odśrodkową
ex8450 19 00Pozostałe
ex8451 21 00O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny
ex8452 10 00Maszyny do szycia typu domowego
ex8470 10 00Kalkulatory elektroniczne mogące funkcjonować bez zewnętrznego źródła energii elektrycznej i kieszonkowe maszyny z funkcjami liczącymi do zapisu, odtwarzania i wyświetlania danych
ex8470 21 00Wyposażone w drukarkę
ex8470 29 00Pozostałe
ex8470 30 00Pozostałe maszyny liczące
ex8471 00 00Maszyny do automatycznego przetwarzania danych i urządzenia do nich; czytniki magnetyczne lub optyczne, maszyny do przenoszenia danych w postaci zakodowanej na nośniki danych oraz maszyny do przetwarzania takich danych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
ex8472 90 40Maszyny do redagowania tekstów
ex8472 90 90Pozostałe
ex8479 60 00Chłodnice wyparne powietrza
ex8508 11 00O mocy nieprzekraczającej 1 500 W i posiadające worek na kurz lub inny zbiornik o pojemności nieprzekraczającej 20 l
ex8508 19 00Pozostałe
ex8508 60 00Pozostałe odkurzacze
ex8509 80 00Pozostałe urządzenia gospodarstwa domowego
ex8516 31 00Suszarki do włosów
ex8516 50 00Kuchenki mikrofalowe
ex8516 60 10Kuchnie (zawierające przynajmniej piekarnik i płytę grzewczą)
ex8516 71 00Urządzenia do zaparzania kawy lub herbaty
ex8516 72 00Opiekacze do grzanek
ex8516 79 00Pozostałe
ex8517 11 00Przewodowe aparaty telefoniczne ze słuchawką bezprzewodową
ex8517 12 00Telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych
ex8517 18 00Pozostałe
ex8517 61 00Stacje bazowe
ex8517 62 00Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazów lub innych danych, włączając aparaty przełączające i routingowe
ex8517 69 00Pozostałe
ex8526 91 00Aparatura radionawigacyjna
ex8529 10 31Do odbioru satelitarnego
ex8529 10 39Pozostałe
ex8529 10 65Anteny wewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych, włącznie z typami wbudowanymi
ex8529 10 69Pozostałe
ex8531 10 00Aparatura przeciwwłamaniowa, przeciwpożarowa oraz inna temu podobna
ex8543 70 10Urządzenia elektryczne z funkcjami tłumaczenia lub słownikowymi
ex8543 70 30Wzmacniacze antenowe
ex8543 70 50Łóżka opalające, lampy opalające i podobne urządzenia do opalania
ex8543 70 90Pozostałe
9504 50 00Konsole i urządzenia do gier wideo, inne niż te objęte podpozycją 9504 30
9504 90 80Pozostałe
16)
Elektryczne/elektroniczne lub optyczne urządzenia nagrywające lub odtwarzające dźwięk i obraz, o wartości przekraczającej 50 EUR za pojedynczy artykuł
ex8519 00 00Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku
ex8521 00 00Aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet z wbudowanym urządzeniem do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunerem wideo)
ex8525 80 30Kamery i aparaty cyfrowe
ex8525 80 91Nadające się jedynie do zapisu dźwięku i obrazu zarejestrowanego przez kamerę telewizyjną
ex8525 80 99Pozostałe
ex8527 00 00Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem
ex8528 71 00Nieprzeznaczona do włączenia wyświetlacza lub ekranu wideo
ex8528 72 00Pozostała, kolorowa
ex9006 00 00Aparaty fotograficzne (inne niż kinematograficzne); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, inne niż lampy wyładowcze objęte pozycją 8539
ex9007 00 00Kamery i projektory kinematograficzne, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku
17)
Pojazdy służące do przewozu osób na lądzie, w powietrzu lub na morzu, o wartości przekraczającej 10 000 EUR za pojedynczy artykuł, kolejki linowe, wyciągi krzesełkowe, wyciągi narciarskie, układy napędowe do kolejek linowych naziemnych lub motocykle, o wartości przekraczającej 1 000 EUR za pojedynczy artykuł, a także akcesoria i części zamienne do nich
ex4011 10 00W rodzaju stosowanych w samochodach (włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi)
ex4011 20 00W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych
ex4011 30 00W rodzaju stosowanych w statkach powietrznych
ex4011 40 00W rodzaju stosowanych w motocyklach
ex4011 90 00Pozostałe
ex7009 10 00Lusterka wsteczne do pojazdów
ex8407 00 00Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwistozwrotny lub obrotowy
ex8408 00 00Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)
ex8409 00 00Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408
ex8411 00 00Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe
8428 60 00Kolejki linowe, wyciągi krzesełkowe, wyciągi narciarskie, układy napędowe do kolejek linowych naziemnych
ex8431 39 00Części i akcesoria do kolejek linowych, wyciągów krzesełkowych, wyciągów narciarskich, układów napędowych do kolejek linowych naziemnych
ex8483 00 00Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne)
ex8511 00 00Elektryczne urządzenia zapłonowe lub rozrusznikowe, w rodzaju stosowanych w silnikach wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym lub samoczynnym (na przykład iskrowniki, prądnice iskrownikowe, cewki zapłonowe, świece zapłonowe, świece żarowe, silniki rozruszników); prądnice (na przykład prądu stałego lub przemiennego) oraz wyłączniki współpracujące z takimi silnikami
ex8512 20 00Pozostały sprzęt oświetleniowy lub sygnalizacji wzrokowej
ex8512 30 10Alarmy przeciwwłamaniowe w rodzaju stosowanych w pojazdach silnikowych
ex8512 30 90Pozostałe
ex8512 40 00Wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu i zaparowaniu szyb
ex8544 30 00Wiązki przewodów zapłonowych i inne wiązki przewodów, w rodzaju stosowanych w pojazdach, statkach powietrznych lub statkach pływających
ex8603 00 00Wagony osobowe, towarowe lub transportowe, kolejowe lub tramwajowe, o napędzie własnym, inne niż te objęte pozycją 8604
ex8605 00 00Wagony pasażerskie, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu; wagony bagażowe, pocztowe oraz pozostałe wagony kolejowe lub tramwajowe specjalnego przeznaczenia, bez własnego napędu (z wyłączeniem tych objętych pozycją 8604)
ex8607 00 00Części lokomotyw szynowych lub taboru kolejowego
ex8702 00 00Pojazdy silnikowe do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą
ex8703 00 00Samochody i pozostałe pojazdy silnikowe przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi, w tym pojazdy specjalnie zaprojektowane do poruszania się po śniegu
ex8706 00 00Podwozia wyposażone w silniki, do pojazdów silnikowych objętych pozycjami od 8701 do 8705
ex8707 00 00Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów silnikowych objętych pozycjami od 8701 do 8705
ex8708 00 00Części i akcesoria do pojazdów silnikowych objętych pozycjami od 8701 do 8705
ex8711 00 00Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne
ex8712 00 00Rowery dwukołowe i pozostałe rowery (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze), bezsilnikowe
ex8714 00 00Części i akcesoria pojazdów objętych pozycjami od 8711 do 8713
ex8716 10 00Przyczepy i naczepy, mieszkalne lub turystyczne (kempingowe)
ex8716 40 00Pozostałe przyczepy i naczepy
ex8716 90 00Części
ex8801 00 00Balony i sterowce; szybowce, lotnie oraz pozostałe statki powietrzne, bez napędu
ex8802 11 00O masie własnej nieprzekraczającej 2 000 kg
ex8802 12 00O masie własnej przekraczającej 2 000 kg
8802 20 00Samoloty i pozostałe statki powietrzne, o masie własnej nieprzekraczającej 2 000 kg
ex8802 30 00Samoloty i pozostałe statki powietrzne, o masie własnej przekraczającej 2 000 kg, ale nieprzekraczającej 15 000 kg
ex8802 40 00Samoloty i pozostałe statki powietrzne, o masie własnej przekraczającej 15 000 kg
ex8803 10 00Śmigła i wirniki oraz ich części
ex8803 20 00Podwozia i ich części
ex8803 30 00Pozostałe części do samolotów lub śmigłowców
ex8803 90 10Do latawców
ex8803 90 90Pozostałe
ex8805 10 00Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia wraz z ich częściami
ex8901 10 00Liniowce pasażerskie, łodzie wycieczkowe oraz podobne jednostki pływające, zaprojektowane głównie do przewozu osób; promy wszelkiego rodzaju
ex8901 90 00Pozostałe jednostki pływające do przewozu towarów oraz pozostałe jednostki pływające do przewozu zarówno osób, jak i towarów
ex8903 00 00Jachty i pozostałe jednostki pływające, wypoczynkowe lub sportowe; łodzie wioślarskie i kajaki
18)
Zegary i zegarki oraz części do nich
9101 00 00Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, w kopertach z metalu szlachetnego lub z metalu pokrytego metalem szlachetnym
9102 00 00Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, inne niż te objęte pozycją 9101
9103 00 00Zegary z mechanizmami zegarkowymi, z wyłączeniem zegarów objętych pozycją 9104
9104 00 00Zegary instalowane na płytach czołowych lub na pulpitach sterowniczych oraz zegary podobnego typu, przeznaczone do pojazdów mechanicznych, statków powietrznych i kosmicznych, jednostek pływających
9105 00 00Pozostałe zegary
9108 00 00Mechanizmy zegarkowe, kompletne i zmontowane
9109 00 00Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane
9110 00 00Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe
9111 00 00Koperty zegarków i ich części
9112 00 00Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części
9113 00 00Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części
9114 00 00Pozostałe części zegarów lub zegarków
19)
Instrumenty muzyczne
9201 00 00Pianina, włączając pianina automatyczne; klawesyny i pozostałe klawiszowe instrumenty strunowe
9202 00 00Pozostałe strunowe instrumenty muzyczne (na przykład gitary, skrzypce, harfy)
9205 00 00Dęte instrumenty muzyczne (na przykład organy piszczałkowe klawiszowe, akordeony, klarnety, trąbki, kobzy, dudy), inne niż szafy grające i katarynki
9206 00 00Perkusyjne instrumenty muzyczne (na przykład bębny, ksylofony, cymbały, kastaniety, marakasy)
9207 00 00Instrumenty muzyczne, których dźwięk jest wytwarzany lub też musi być wzmocniony, elektrycznie (na przykład organy, gitary, akordeony)
20)
Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki
9700Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki
21)
Artykuły i sprzęt do uprawiania sportów, w tym służące do jazdy na nartach, gry w golfa, nurkowania i uprawiania sportów wodnych
ex4015 19 00Pozostałe
ex4015 90 00Pozostałe
ex6210 40 00Pozostała odzież męska lub chłopięca
ex6210 50 00Pozostała odzież damska lub dziewczęca
6211 11 00Męskie lub chłopięce
6211 12 00Damskie lub dziewczęce
6211 20 00Ubiory narciarskie
ex6216 00 00Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem
6402 12 00Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe
ex6402 19 00Pozostałe
6403 12 00Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe
6403 19 00Pozostałe
6404 11 00Obuwie sportowe; buty do tenisa, buty do koszykówki, pantofle gimnastyczne, buty treningowe i temu podobne
6404 19 90Pozostałe
ex9004 90 00Pozostałe
ex9020 00 00Pozostałe aparaty do oddychania oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów
9506 11 00Narty
9506 12 00Wiązania do nart
9506 19 00Pozostałe
9506 21 00Deski windsurfingowe
9506 29 00Pozostałe
9506 31 00Kompletne kije golfowe
9506 32 00Piłki golfowe
9506 39 00Pozostałe
9506 40 00Artykuły i sprzęt do tenisa stołowego
9506 51 00Rakiety do tenisa ziemnego, nawet z naciągiem
9506 59 00Pozostałe
9506 61 00Piłki do tenisa ziemnego
9506 69 10Piłki do krykieta i polo
9506 69 90Pozostałe
9506 70Łyżwy i wrotki, włączając buty łyżwiarskie z przymocowanymi łyżwami lub wrotkami
9506 91Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych lub lekkoatletycznych
9506 99 10Sprzęt do krykieta i polo, inny niż piłki
9506 99 90Pozostałe
9507 00 00Wędziska, haczyki na ryby i pozostały sprzęt wędkarski; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne siatki; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705) oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie
22)
Sprzęt i wyposażenie służące do gry w bilard, kręgli automatycznych, gier uprawianych w kasynach oraz gier uruchamianych za pomocą monet lub banknotów
9504 20 00Sprzęt i akcesoria do dowolnego rodzaju gry w bilard
9504 30 00Pozostałe gry uruchamiane monetami, banknotami, kartami bankowymi, żetonami lub jakimikolwiek innymi środkami płatniczymi, inne niż sprzęt automatycznych kręgielni
9504 40 00Karty do gry
9504 50 00Konsole i urządzenia do gier wideo, inne niż te objęte podpozycją 9504 30
9504 90 80Pozostałe

ZAŁĄCZNIK  IX

Wykaz złota, metali szlachetnych i diamentów, o których mowa w art. 11

ZAŁĄCZNIK  X

Posągi, o których mowa w art. 13

ZAŁĄCZNIK  XI

Śmigłowce i statki, o których mowa w art. 15

ZAŁĄCZNIK  XIa  76

Produkty rybołówstwa, o których mowa w art. 16a

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.

KodOpis
03Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne
ex 1603Ekstrakty i soki z ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych
1604Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej
1605Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowane
1902 20 10Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane, zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych
ex 2104Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane, zawierające ryby, skorupiaki, mięczaki lub pozostałe bezkręgowce wodne

ZAŁĄCZNIK  XIb  77

Ołów i rudy ołowiu, o których mowa w art. 16b

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.

KodOpis
2607 00 00Rudy i koncentraty ołowiu
7801Ołów nieobrobiony plastycznie
7802 00 00Odpady i złom ołowiu
7804Blachy grube, cienkie, taśma i folia, z ołowiu; proszki i płatki ołowiu
ex 7806 00 00Pozostałe artykuły z ołowiu
7806 00 10- Pojemniki z ołowianą osłoną radiologiczną, do przewozu lub przechowywania materiałów promieniotwórczych
ex 7806 00 80- następujące artykuły z ołowiu:

- składane rury do pakowania farb lub innych produktów,

- kadzie, zbiorniki, bębny i podobne pojemniki, inne niż wymienione w 7806 00 10 (do przechowywania kwasów lub innych chemikaliów), niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub cieplne,

- ciężarki ołowiane do sieci rybackich, odzieży, zasłon... itp. ...,

- ciężarki do zegarów, oraz przeciwwagi ogólnie,

- motki, pasma i liny z włókien ołowianych lub skrętki stosowane do pakowania lub uszczelniania złączy rur,

- części obiektów budowlanych,

- stępki do jachtów, płyty piersiowe dla nurków,

- anody do galwanotechniki,

- sztaby, pręty, kształtowniki i druty z ołowiu, inne niż w 7801,

- rury i przewody rurowe oraz łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z ołowiu

ZAŁĄCZNIK  XIc  78

Kondensaty i skroplony gaz ziemny, o których mowa w art. 16c

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.

Kod CNOpis
2709 00 10Kondensaty gazu naturalnego
2711 11Skroplony gaz ziemny

ZAŁĄCZNIK  XId  79

Produkty ropopochodne, o których mowa w art. 16d

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.

Kod CNOpis
2707Oleje i pozostałe produkty destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej; podobne produkty, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych
2710Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe
2711Gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazowe
Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione
2712 10- Wazelina
2712 20- Parafina zawierająca mniej niż 0,75 % masy oleju
ex2712 90- Inne niż wazelina i parafina zawierająca mniej niż 0,75 % masy oleju
2713Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych
ex2714Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe
ex2715Mieszanki bitumiczne na bazie naturalnego asfaltu, naturalnego bitumu, bitumu naftowego, smoły mineralnej lub mineralnego paku smołowego (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)
Preparaty smarowe (włącznie z cieczami chłodząco-smarującymi, preparatami do rozluźniania śrub i nakrętek, preparatami przeciwrdzewnymi i antykorozyjnymi, preparatami zapobiegającymi przyleganiu do formy opartymi na smarach) oraz preparaty w rodzaju stosowanych do natłuszczania materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów, z wyłączeniem preparatów zawierających, jako składnik zasadniczy, 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych
- Zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych
3403 11- - Preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów
3403 19- - Inne niż preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów
- Inne niż zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych
ex3403 91- - Preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów
ex3403 99- - Inne niż preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów
- - - - - Produkty chemiczne lub preparaty, złożone głównie ze związków organicznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
ex3824 99 92- - - - - - W postaci płynnej w temperaturze 20 °C
ex3824 99 93- - - - - - Inne
ex3824 99 96- - - - - Inne
Biodiesel i jego mieszaniny, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych
3826 00 10- Monoalkilowe estry kwasów tłuszczowych, zawierające objętościowo 96,5 % lub więcej estrów (FAMAE)
3826 00 90- Inne

ZAŁĄCZNIK  XIe  80

Ropa naftowa, o której mowa w art. 16f

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.

Kod CNOpis
2709 00 90Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe, inne niż kondensaty gazu ziemnego

ZAŁĄCZNIK  XIf  81

Materiały włókiennicze, o których mowa w art. 16h

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.

DziałOpis
50Jedwab
51Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego
52Bawełna
53Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej
54Włókna ciągłe chemiczne; pasek i tym podobne z materiałów włókienniczych chemicznych
55Włókna odcinkowe chemiczne
56Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich
57Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze
58Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty
59Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane; artykuły włókiennicze w rodzaju nadających się do użytku przemysłowego
60Dzianiny
61Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane
62Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane
63Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty

zal(11(g))ZAŁĄCZNIK XIg  82

ŻYWNOŚĆ I PRODUKTY ROLNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 16j

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.

Kod CNOpis
07Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne
08Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów
12Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza.

ZAŁĄCZNIK  XIh  83  

MASZYNY I SPRZĘT ELEKTRYCZNY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 16k

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.

Kod CNOpis
84Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części
85Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów.

ZAŁĄCZNIK  XIi  84  

ZIEMIA I KAMIENIE, W TYM MAGNEZYT I MAGNEZJA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 16 l

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.

Kod CNOpis
25Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement."

ZAŁĄCZNIK  XIj  85  

DREWNO, O KTÓRYM MOWA W ART. 16 m

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.

Kod CNOpis
44Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny.

ZAŁĄCZNIK  XIk  86  

STATKI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 16n

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.

Kod CNOpis
89Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające.

zal(11(l))ZAŁĄCZNIK XIl  87

CZĘŚĆ  A

Maszyny przemysłowe, pojazdy transportowe oraz żeliwo, stal i metale, o których mowa w art. 16p

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.

Kod CNOpis
72Żeliwo i stal
73Artykuły z żeliwa lub stali
74Miedź i artykuły z miedzi
75Nikiel i artykuły z niklu
76Aluminium i artykuły z aluminium
78Ołów i artykuły z ołowiu
79Cynk i artykuły z cynku
80Cyna i artykuły z cyny
81Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów
82Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych
83Artykuły różne z metali nieszlachetnych
84Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części
85Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów
86Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne)
87Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria
88Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części
89Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

CZĘŚĆ  B

Modele i typy statków powietrznych, o których mowa w art. 16p ust. 1

An-24R/RV, An-148-100B Il-18D, IL-62M, TU-134B-3, TU-154B, Tu-204-100B i Tu-204-300

ZAŁĄCZNIK  XII

Wykaz usług, o których mowa w art. 18

ZAŁĄCZNIK  XIII  88

Wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 34 ust. 1 i art. 34 ust. 3

ZAŁĄCZNIK  XIV  89

Statki, o których mowa w art. 34 ust. 2 i w art. 39 ust. 1 lit. g), oraz mające zastosowanie środki określone przez Komitet Sankcji.
A.
Statki podlegające zajęciu
Nazwa statkuNumer IMOŹródło środków

ekonomicznych

następujących

podmiotów

Data umieszczenia w wykazie ONZ
1.CHON MYONG 1

Pod koniec grudnia 2017 r. północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy CHON MYONG 1 dokonał przeładunku paliwa - prawdopodobnie ropy - "burta w burtę".

871236230.3.2018
2.AN SAN 1

Pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański zbiornikowiec AN SAN 1 uczestniczył w przeładunkach - prawdopodobnie ropy - "burta w burtę".

730380330.3.2018
3.YU PHYONG 5

W dniu 29 listopada 2017 r. północnokoreański statek handlowy YU PHONG 5 wwiózł rafinowane produkty naftowe do Nampo (KRLD), dokonawszy wcześniej, w dniu 26 listopada 2017 r., przeładunku paliwa "burta w burtę".

860502630.3.2018
4.SAM JONG 1

Pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański statek handlowy SAM JONG 1 uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

840531130.3.2018
5.SAM JONG 2

Pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański statek handlowy SAM JONG 2 uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

740887330.3.2018
6.SAM MA 2

W październiku oraz na początku i w połowie listopada północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy SAM MA 2 wwiózł rafinowane produkty naftowe, poprzez wielokrotny przeładunek paliwa "burta w burtę".

810649630.3.2018
7.YU JONG 2

W listopadzie 2017 r. północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy YU JONG 2 uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę". Ponadto w dniu 16 lutego 2018 r. statek YU JONG 2 uczestniczył w przeładunku "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy - na statek MIN NING DE YOU 078.

860491730.3.2018
8.PAEK MA

W połowie stycznia 2018 r. północnokoreański statek PAEK MA uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

906697830.3.2018
9.JI SONG 6

Pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański zbiornikowiec JI SONG 6 uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

889874030.3.2018
10.CHON MA SAN

W połowie listopada 2017 r. północnokoreański statek CHON MA SAN uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

866031330.3.2018
11.NAM SAN 8

Północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy NAM SAN 8 prawdopodobnie uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

812234730.3.2018
12.YU SON

Północnokoreański zbiornikowiec YU SON prawdopodobnie uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

869170230.3.2018
13.WOORY STAR

Północnokoreański drobnicowiec WOORY STAR prawdopodobnie uczestniczył w nielegalnych przeładunkach zakazanych towarów północnokoreańskich.

840859530.3.2018
14.JI SONG 8

Północnokoreański drobnicowiec JI SONG 8, należący do przedsiębiorstwa Phyongchon Shipping & Marine, prawdopodobnie uczestniczył w nielegalnych przeładunkach zakazanych towarów północnokoreańskich.

8503228Phyongchon Shipping & Marine30.3.2018
15.HAP JANG GANG 6

Informacje dodatkowe: północnokoreański drobnicowiec HAP JANG GANG 6, należący do przedsiębiorstwa Hapjanggang Shipping Corp, prawdopodobnie uczestniczył w nielegalnych przeładunkach zakazanych towarów północnokoreańskich.

9066540Hapjanggang Shipping Corp30.3.2018
B.
Statki, którym zabrania się zawijać do portów morskich
Nazwa statkuNumer IMOData umieszczenia w wykazie ONZ
1.PETREL 8

Informacje dodatkowe: brak

9562233

(MMSI:

620233000)

3.10.2017
2.HAO FAN 6

Informacje dodatkowe: brak

8628597

(MMSI:

341985000)

3.10.2017
3.TONG SAN 2

Informacje dodatkowe: brak

8937675

(MMSI:

445539000)

3.10.2017
4.JIE SHUN

Informacje dodatkowe: brak

8518780

(MMSI:

514569000)

3.10.2017
5.BILLIONS NO. 18 Informacje dodatkowe: brak919177328.12.2017
6.UL JI BONG 6

Informacje dodatkowe: brak

911455528.12.2017
7.RUNG RA 2

Informacje dodatkowe: brak

902053428.12.2017
8.RYE SONG GANG 1 Informacje dodatkowe: brak738970428.12.2017
9.CHON MYONG 1

Informacje dodatkowe: pod koniec grudnia 2017 r. północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy CHON MYONG 1 dokonał przeładunku paliwa - prawdopodobnie ropy - "burta w burtę".

871236230.3.2018
10.AN SAN 1

Informacje dodatkowe: pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański zbiornikowiec AN SAN 1 uczestniczył w przeładunkach - prawdopodobnie ropy - "burta w burtę".

730380330.3.2018
11.YU PHYONG 5

Informacje dodatkowe: w dniu 29 listopada 2017 r. północnokoreański statek handlowy YU PHONG 5 wwiózł rafinowane produkty naftowe do Nampo (KRLD), dokonawszy wcześniej, w dniu 26 listopada 2017 r., przeładunku paliwa "burta w burtę".

860502630.3.2018
12.SAM JONG 1

Informacje dodatkowe: pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański statek handlowy SAM JONG 1 uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

840531130.3.2018
13.SAM JONG 2

Informacje dodatkowe: pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański statek handlowy SAM JONG 2 uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

740887330.3.2018
14.SAM MA 2

Informacje dodatkowe: w październiku oraz na początku i w połowie listopada północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy SAM MA 2 wwiózł rafinowane produkty naftowe, poprzez wielokrotny przeładunek paliwa "burta w burtę".

810649630.3.2018
15.YU JONG 2

Informacje dodatkowe: w listopadzie 2017 r. północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy YU JONG 2 uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę". Ponadto w dniu 16 lutego 2018 r. statek YU JONG 2 uczestniczył w przeładunku "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy - na statek MIN NING DE YOU 078.

860491730.3.2018
16.PAEK MA

Informacje dodatkowe: w połowie stycznia 2018 r. północnokoreański statek PAEK MA uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

906697830.3.2018
17.JI SONG 6

Informacje dodatkowe: pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański zbiornikowiec JI SONG 6 uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

889874030.3.2018
18.CHON MA SAN

Informacje dodatkowe: w połowie listopada 2017 r. północnokoreański statek CHON MA SAN uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

866031330.3.2018
19.NAM SAN 8

Informacje dodatkowe: północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy NAM SAN 8 prawdopodobnie uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

812234730.3.2018
20.YU SON

Informacje dodatkowe: północnokoreański zbiornikowiec YU SON prawdopodobnie uczestniczył w przeładunkach ropy "burta w burtę".

869170230.3.2018
21.WOORY STAR

Informacje dodatkowe: północnokoreański drobnicowiec WOORY STAR prawdopodobnie uczestniczył w nielegalnych przeładunkach zakazanych towarów północnokoreańskich.

840859530.3.2018
22.ASIA BRIDGE 1

Informacje dodatkowe: w dniu 22 października 2017 r. statek ASIA BRIDGE 1 załadował północnokoreański węgiel w Nampo (KRLD) i przewiózł go do Cam Pha (Wietnam).

891658030.3.2018
23.XIN GUANG HAI

Informacje dodatkowe: w dniu 27 października 2017 r. statek handlowy XIN GUANG HAI załadował północnokoreański węgiel w Taean (KRLD), a w dniu 18 grudnia 2017 r. dostarczył go do Port Klang (Malezja).

900470030.3.2018
24.HUA FU

Informacje dodatkowe: w dniu 24 września 2017 r. statek HUA FU załadował północnokoreański węgiel w Najin (KRLD).

902000330.3.2018
25.YUK TUNG

Informacje dodatkowe: w styczniu 2018 r. statek YUK TUNG uczestniczył w przeładunku "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy - na statek RYE SONG GANG.

903059130.3.2018
26.KOTI

Informacje dodatkowe: w dniu 9 grudnia 2017 r. statek KOTI uczestniczył w przeładunku "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy - na statek KUM UN SAN 3.

941711530.3.2018
27.DONG FENG 6

Informacje dodatkowe: w dniu 11 lipca 2017 r. statek DONG FENG 6 załadował północnokoreański węgiel w Hamhung (KRLD) w celu wywozu z naruszeniem sankcji ONZ.

900820130.3.2018
28.HAO FAN 2

Informacje dodatkowe: w dniu 3 czerwca 2017 r. statek HAO FAN 2 załadował północnokoreański węgiel w Nampo (KRLD) w celu wywozu z naruszeniem sankcji ONZ.

874760430.3.2018
29.HAO FAN 6

Informacje dodatkowe: w dniu 27 sierpnia 2017 r. statek HAO FAN 6 załadował północnokoreański węgiel w Nampo (KRLD).

862859730.3.2018
30.JIN HYE

Informacje dodatkowe: w dniu 16 grudnia 2017 r. statek JIN HYE uczestniczył w przeładunku "burta w burtę" na statek CHON MA SAN.

851857230.3.2018
31.FAN KE

Informacje dodatkowe: we wrześniu/październiku 2017 r. statek FAN KE załadował północnokoreański węgiel w Nampo (KRLD).

891493430.3.2018
32.WAN HENG 11

Informacje dodatkowe: w dniu 13 lutego 2018 r. statek WAN HENG 11 uczestniczył w przeładunku "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy - na statek RYE SONG GANG 1.

Wan Heng 11, poprzednio pływający pod banderą Belize, obecnie eksploatowany jest jako statek pływający pod banderą KRLD o nazwie KUMJINGANG3 lub Kum Jin Gang 3.

879166730.3.2018
33.MIN NING DE YOU 078

Informacje dodatkowe: w dniu 16 lutego 2018 r. statek MIN NING DE YOU uczestniczył w przeładunku "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy - na statek YU JONG 2.

brak30.3.2018
34.SHANG YUAN BAO

18 maja 2018 r. statek handlowy M/V SHANG YUAN BAO uczestniczył wraz ze statkiem KRLD M/V PAEK MA umieszczonym w wykazie ONZ w przeładunku - "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy. 2 czerwca 2018 r. SHANG YUAN BAO uczestniczył także wraz ze statkiem KRLD MYONG RYU 1 w przeładunku - "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy.

812607016.10.2018
35.NEW REGENT

7 czerwca 2018 r. M/V NEW REGENT uczestniczył wraz z tankowcem KRLD KUM UN SAN 3 w przeładunku - "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy.

831249716.10.2018
36.KUM UN SAN 3

7 czerwca 2018 r. tankowiec KRLD KUM UN SAN 3 uczestniczył wraz ze statkiem M/V NEW REGENT w przeładunku - "burta w burtę" - prawdopodobnie ropy.

870553916.10.2018

zal(15)ZAŁĄCZNIK XV  90

grafika

ZAŁĄCZNIK  XVI  91

Wykaz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 34 ust. 1 i art. 34 ust. 3

Nazwisko (i ewent. aliasy)Informacje identyfikacyjneData umieszczenia w wykazieUzasadnienie
1.KIM Hyok Chan

김 č혁 ő찬 ů

Data urodzenia:

9.6.1970

Numer paszportu: 563410191

16.10.2017Pracował jako sekretarz w ambasadzie KRLD w Angoli i działał jako przedstawiciel Green Pine, podmiotu umieszczonego w wykazie ONZ, negocjując między innymi umowy dotyczące przeróbki angolskich okrętów marynarki wojennej z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ.
2.CHOE Chan Il

촤 Ň찬 ů일 Ď

22.1.2018Dyrektor biura w Dandong przedsiębiorstwa Korea Heungjin Trading Company, podmiotu umieszczonego w wykazie ONZ. Korea Heungjin jest wykorzystywany przez KOMID, kolejny podmiot umieszczony w wykazie ONZ, do celów handlowych. kOmID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji ONZ w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.
3.KIM Chol Nam

김 č철 ¶남 ˛

22.1.2018Dyrektor biura w Dandong przedsiębiorstwa Sobaeksu United Corp, które zostało umieszczone w wykazie Unii. Przedstawiciel pekińskiego oddziału przedsiębiorstwa Korea Changgwang Trading Corporation; grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że jest to inna nazwa KOMID. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.
4.Jon Chol Young alias: JON Chol Yong

전 ü철 ¶영 µ

Data urodzenia:

30.4.1975

Numer paszportu: 563410192

Dyplomata, ambasada KRLD, Angola

22.1.2018Były przedstawiciel przedsiębiorstwa Green Pine Associated Corporation w Angoli i akredytowany dyplomata KRLD w Angoli.

Green Pine został umieszczony w wykazie przez ONZ w związku z działaniami obejmującymi między innymi naruszenie embarga ONZ na broń. Green Pine prowadzi negocjacje w sprawie umów dotyczących remontów angolskich okrętów marynarki wojennej z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ.

5.An Jong Hyuk alias: An Jong Hyok

안 Č정 ¤혁 ő

안 Č종 ľ혁 ő

Data urodzenia:

14.3.1970

Numer paszportu: 563410155

22.1.2018Przedstawiciel przedsiębiorstwa Saeng Pil Trading Corporation; jest to inna nazwa przedsiębiorstwa Green Pine Associated Corporation; dyplomata KRLD w Egipcie.

Green Pine umieszczono w wykazie ONZ w związku z działaniami obejmującymi m.in. naruszenie oenzetowskiego embarga na broń.

An Jong Hyuk został upoważniony do prowadzenia wszelkiego rodzaju działalności w imieniu Saeng Pil, w tym do podpisywania i wdrażania umów oraz działalności bankowej. Spółka Saeng Pil specjalizuje się w budowie okrętów marynarki wojennej oraz projektowaniu, wytwarzaniu i instalowaniu urządzeń łączności elektronicznej i nawigacji morskiej.

6.YUN Chol alias CHOL Yun

윤 ±철 ¶

22.1.2018Został uznany przez panel ekspertów ONZ za osobę kontaktową przedsiębiorstwa KRLD Company General Precious Metal uczestniczącego w sprzedaży litu-6, zakazanego przez ONZ produktu związanego z bronią jądrową, oraz został określony jako dyplomata KRLD.

Przedsiębiorstwo General Precious Metal zostało poprzednio zidentyfikowane przez Unię jako umieszczony przez ONZ w wykazie podmiot Green Pine działający pod inną nazwą.

7.CHOE Kwang Hyok

최 Ö광 ¤혁 ő

22.1.2018Jest przedstawicielem Green Pine Associated Corporation, podmiotu umieszczonego w wykazie ONZ.

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Choe Kwang Hyok pełni funkcję dyrektora generalnego Beijing King Helong International Trading Ltd (inna nazwa Green Pine).

Grupa ta uznała również, że pełni on funkcję dyrektora Hong Kong King Helong Int'l Trading Ltd oraz zarządza podmiotem KRLD o nazwie przedstawicielstwo Korea Unhasu Trading Company w Pekinie; oba te przedsiębiorstwa to inne nazwy Green Pine.

8.KIM Chang Hyok alias: James Kim

data urodzenia:

29.4.1963

miejsce urodzenia: Hamgyong Północny

numer paszportu: 472130058

22.1.2018Panel ekspertów ONZ uznał KIM Chang Hyoka za pełniącego funkcję przedstawiciela przedsiębiorstwa Pan Systems Pyongyang w Malezji. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

Przedsiębiorstwo ma liczne rachunki w Malezji założone w imieniu firm przykrywek firmy »Glocom«, która z kolei stanowi przykrywkę dla podmiotu Pan Systems Pyongyang umieszczonego w wykazie.

Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.

9.PARK Young Han

박 Ú영 µ한 Ń

22.1.2018Dyrektor przedsiębiorstwa Beijing New Technology; grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że działa ono jako firma przykrywka dla KOMID. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

Przedstawiciel prawny Guancaiweixing Trading Co. Ltd; grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że przedsiębiorstwo to było przewoźnikiem wysłanego do Erytrei ładunku produktów wojskowych przechwyconego w sierpniu 2012 r.

10.RYANG Su Nyo

data urodzenia:

11.8.1959 miejsce urodzenia: Japonia

22.1.2018Dyrektor przedsiębiorstwa Pan Systems Pyongyang. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ. Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.
11.PYON Won Gun

data urodzenia:

13.3.1968

miejsce urodzenia: Phyongan

Południowy

paszport służbowy nr: 836220035

numer paszportu: 290220142

22.1.2018Dyrektor przedsiębiorstwa Glocom, firmy przykrywki dla Pan Systems Pyongyang. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

Glocom reklamuje sprzęt łączności radiowej dla organizacji militarnych i paramilitarnych.

Panel ekspertów ONZ stwierdził, że Pyon Won Gun jest obywatelem KRLD zarządzającym Pan Systems Pyongyang. Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.

12.PAE Won Chol

data urodzenia:

30.8.1969

miejsce urodzenia: Pjongjang paszport dyplomatyczny nr: 654310150

22.1.2018Panel ekspertów ONZ stwierdził, że Pae Won Chol jest obywatelem KRLD zarządzającym Pan Systems Pyongyang, Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ. Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.
13.RI Sin Song

22.1.2018Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Ri Sin Song jest obywatelem KRLD zarządzającym Pan Systems Pyongyang. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ. Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.
14.KIM Sung Su

22.1.2018Panel ekspertów ONZ stwierdził, że KIM Sung Su pełni funkcję przedstawiciela przedsiębiorstwa Pan Systems Pyongyang w Chinach. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ. Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.
15.KIM Pyong Chol

22.1.2018Panel ekspertów ONZ stwierdził, że Kim Pyong Chol jest obywatelem KRLD zarządzającym Pan Systems Pyongyang, Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ. Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.
16.CHOE Kwang Su

최 Ö광 ¤수 ö

Data urodzenia:

20.4.1955

Numer paszportu: 381210143 (data ważności: 3.6.2016)

22.1.2018Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Choe Kwang Su pełni funkcję przedstawiciela przedsiębiorstwa Haegeumgang Trading Company. Pełniąc swoją funkcję Choe Kwang Su podpisał umowę o współpracy wojskowej między KRLD a Mozambikiem z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ. Umowa ta dotyczyła dostawy uzbrojenia i związanego z nim sprzętu dla Monte Binga, spółki kontrolowanej przez rząd Mozambiku.
17.PAK In Su alias: Daniel Pak

박 Ú인 Î수 ö

Data urodzenia:

22.5.1957

Miejsce urodzenia: Hamgyong

Namdo

Paszport dyplomatyczny nr:

290221242

22.1.2018Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Pak In Su uczestniczył w działaniach związanych ze sprzedażą węgla z KRLD w Malezji z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ.
18.SON Young-Nam

손 Ő영 µ남 ˛

22.1.2018Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że SON Young-nam uczestniczył w przemycaniu złota i innych produktów do KRLD z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ.
19.KIM Il-Su alias KIM Il Su

김 č일 Ď수 ö

Data urodzenia:

2.9.1965

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

3.7.2015Kierownik departamentu reasekuracji przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC), w głównej siedzibie spółki w Pjongjangu; były autoryzowany główny przedstawiciel KNIC w Hamburgu, działający w imieniu KNIC lub pod jego kierunkiem.
20.KANG Song-Sam alias: KANG Song SamData urodzenia:

5.7.1972

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

3.7.2015Były autoryzowany przedstawiciel przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC) w Hamburgu, nadal działa na rzecz lub w imieniu KNIC, lub pod jego kierunkiem.
21.CHOE Chun-Sik alias: CHOE Chun Sik

최 Ö천 µ식 Ä

Data urodzenia:

23.12.1963

Miejsce urodzenia: Pjongjang, DPRK

Numer paszportu: 745132109

ważny do 12.2.2020

3.7.2015Dyrektor departamentu reasekuracji przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC), w głównej siedzibie spółki w Pjongjangu, działający w imieniu KNIC lub pod jego kierunkiem.
22.SIN Kyu-Nam alias: SIN Kyu Nam

신 Ĺ규 Ô남 ˛

Data urodzenia:

12.9.1972

Miejsce urodzenia: Pjongjang, DPRK

Numer paszportu:

PO472132950

3.7.2015Dyrektor departamentu reasekuracji przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC), w głównej siedzibie spółki w Pjongjangu; były autoryzowany przedstawiciel KNIC w Hamburgu, działający w imieniu KNIC lub pod jego kierunkiem.
23.PAK Chun-San alias: PAK Chun San

박 Ú천 µ산 ę

Data urodzenia:

18.12.1953

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

Numer paszportu:

PS472220097

3.7.2015Dyrektor departamentu reasekuracji przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC), w głównej siedzibie spółki w Pjongjangu - co najmniej do grudnia 2015 r.; były autoryzowany główny przedstawiciel KNIC w Hamburgu, działający nadal na rzecz lub w imieniu KNIC, lub pod jego kierunkiem.
24.SO Tong Myong

서 ­동 ż명 í

Data urodzenia:

10.9.1956

3.7.2015Były przewodniczący Korea National Insurance Corporation (KNIC), były przewodniczący naczelnego komitetu zarządzającego KNIC (czerwiec 2012 r.); były dyrektor generalny KNIC od września 2013 r., działający na rzecz lub w imieniu KNIC lub pod jego kierunkiem.
25.PAK Hwa Song alias PAK Hwa-Song

박 Ú화 ­성 ş

Współzałożyciel przedsiębiorstwa CONGO ACONDE

Miejsce urodzenia: KRLD

Numer paszportu: 654331357

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

Adres: Demokratyczna Republika Konga (DRK)

21.4.2022Pak Hwa Song jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji i odpowiada za finansowe wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów rakiet balistycznych. Współzałożyciel przedsiębiorstwa CONGO ACONDE, firmy przykrywki PAEKHO TRADING CORPORATION. PAEKHO jest zaangażowane w eksport posągów do kilku krajów Afryki Subsaharyjskiej z naruszeniem sankcji ONZ. Pak otworzył również, z naruszeniem rezolucji RB ONZ, rachunek bankowy w mieszczącym się w Lubumbaszi oddziale banku z siedzibą w Kamerunie. Pak współpracuje z Hwangiem Kilem Su. Świadczy usługi finansowe wspierające reżim KRLD i jego programy jądrowe.
26.HWANG Kil Su alias HWANG Kil-Su

황 ˛길 ć수 ö

Współzałożyciel przedsiębiorstwa CONGO ACONDE

Miejsce urodzenia: KRLD

Numer paszportu: 654331363

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

Adres: Demokratyczna Republika Konga (DRK)

21.4.2022Hwang Kil Su jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji i odpowiada za finansowe wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów rakiet balistycznych. Współzałożyciel przedsiębiorstwa CONGO ACONDE, firmy przykrywki PAEKHO TRADING CORPORATION. PAEKHO jest zaangażowane w eksport posągów do kilku krajów Afryki Subsaharyjskiej z naruszeniem rezolucji RB ONZ. Pak otworzył również, z naruszeniem rezolucji RB ONZ, rachunek bankowy w mieszczącym się w Lubumbaszi oddziale banku z siedzibą w Kamerunie. Hwang współpracuje z Pakiem Hwa Songiem. Świadczy usługi finansowe wspierające reżim KRLD i jego programy jądrowe."
27.IM Song Sun alias IM Song-SunObywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

21.4.2022Jako przedstawiciel przedsiębiorstwa Corman Construction Company (Tong Bang), przedsiębiorstwa fasadowego wskazanej przez ONZ grupy Mansudae Overseas Project (MOP), Im Song Sun jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji z naruszeniem postanowień rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397(2017). Zarządzał budową prowadzoną przez to przedsiębiorstwo w Senegalu i otrzymał płatności z tytułu zamówień udzielonych MOP i Corman Construction, w związku z czym jest odpowiedzialny za działania finansowe wspierające północnokoreańskie programy jądrowe i programy pocisków balistycznych.
28.CHOE Song Chol alias CHOE Song-CholObywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

21.4.2022Jako przedstawiciel przedsiębiorstwa Corman Construction (Tong Bang), przedsiębiorstwa fasadowego wskazanej przez ONZ Mansudae Overseas Project Group, Choe Song Chol jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji z naruszeniem postanowień rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397(2017). Zarządzał budową prowadzoną przez to przedsiębiorstwo w Senegalu i otrzymał płatności z tytułu zamówień udzielonych MOP i Corman Construction, w związku z czym jest odpowiedzialny za działania finansowe wspierające północnokoreańskie programy jądrowe i programy pocisków balistycznych.
29.KIL Jong HunData urodzenia:

7.8.1965 / 20.2.1972

Numer paszportu: 563410081 / 472410022

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

12.12.2022Jako przedstawiciel Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) Kil Jong Hun jest odpowiedzialny za udzielanie pomocy w nabywaniu uzbrojenia dla Gwinei Równikowej, a tym samym w uchylaniu się od międzynarodowego embarga na broń określonego w odpowiednich rezolucjach RB ONZ. Od 2015 r. podlega sankcjom nałożonym przez Stany Zjednoczone. Wcześniej był zatrudniony jako przedstawiciel w Namibii podmiotu umieszczonego w wykazie - KOMID, na podstawie statusu dyplomatycznego; otworzył rachunek bankowy w Republice Południowej Afryki. Ze względu na swoje stanowisko nadal prowadzi działania w zakresie proliferacji na rzecz KOMID, zapewniając KRLD cenne środki finansowe pomimo sankcji międzynarodowych.
30.PYON Kwang CholData urodzenia:

16.9.1964

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

12.12.2022Jako zastępca przedstawiciela firmy będącej przykrywką dla Drugiej Akademii Nauk Przyrodniczych w Dalian (Chiny) PYON Kwang Chol uczestniczy w działaniach na rzecz podmiotu objętego sankcjami, o którym mowa w rezolucji RB ONZ nr 2094 (2013). Podmiot ten znany jest z działań w zakresie proliferacji prowadzonych na rzecz północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Pełniąc tę funkcję, jest bezpośrednio zaangażowany w dostarczanie środków finansowych i zaopatrzenia dla północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.
31.O Yong Hodata urodzenia:

25.12.1961

numer paszportu: 108410041

obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

12.12.2022Jako przedstawiciel w Moskwie (Federacja Rosyjska) organizacji mającej bezpośrednie powiązania z Drugą Akademią Nauk Przyrodniczych O Yong Ho uczestniczy, na podstawie statusu dyplomatycznego, w działaniach na rzecz podmiotu objętego sankcjami, o których mowa w rezolucji RB ONZ nr 2094 (2013). Podmiot ten znany jest z działań w zakresie proliferacji prowadzonych na rzecz północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Z ramienia północnokoreańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych próbował zamówić w państwach trzecich elementy do zastosowania w pociskach, w tym włókno aramidowe, rury ze stali nierdzewnej oraz łożyska kulkowe. Próbował też zamówić wiele towarów znajdujących się pod kontrolą Grupy Dostawców Jądrowych, które można zastosować w pociskach balistycznych, w tym nici kewlarowe, włókno aramidowe, oleje lotnicze, łożyska kulkowe, frezarki precyzyjne. Z tego względu jest bezpośrednio zaangażowany w dostarczanie środków finansowych i zaopatrzenia dla północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.
b)
Osoby prawne, podmioty i organy
Nazwa (i ewentualne inne nazwy)LokalizacjaData umieszczenia w wykazieUzasadnienie
1.Korea International Exhibition Corporation

조 ¶선 ±국 ą제 ¦전 ü람 ÷사 ç

Adres: Jungsong-dong, Central District, Sungri St, Pjonjang, KRLD

Tel.: 850 2 381 5926

E-mail: kiec@silibank.net.kp

16.10.2017Przedsiębiorstow Korea International Exhibition Corporation pomagało umieszczonym w wykazie podmiotom unikać sankcji, będąc gospodarzem Pyongyang International Trade Fair, targów umożliwiających tym podmiotom naruszanie sankcji ONZ poprzez kontynuowanie działalności gospodarczej.
2.Korea Rungrado General Trading Corporation

alias: Rungrado Trading

Corporation

조 ¶선 ±릉 Ş라 ó도 µ무 «역 Ş총 Ń회 ¸

사 ç

Adres: Segori-dong, Pothonggang District, Pjongjang, KRLD

Tel.: 850-2-18111-3818022

Faks: 850-2-3814507

E-mail: rrd@co.chesin.com

16.10.2017Zespół ekspertów stwierdził, że przedsiębiorstwo Korea Rungrado General Trading Corporation pomagało w naruszaniu sankcji nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ poprzez sprzedaż Egiptowi rakiet Scud.
3.Urząd Administracji Morskiej (Maritime Administrative Bureau)

alias: Maritime

Administration DPRK

조 ¶선 ±민 Î주 Ö주 Ö의 Ç인 Î민 Î공 ř

화 ­국 ą 국 ą겡해 Ř사 ç감 ¨독 ¶국 ą

Adres: Ryonhwa-2Dong, Central District, Pjongjang, KRLD

PO Box 416

Tel.: 850-2-18111 wewn. 8059

Faks: 850 2 381 4410

E-mail: mab@silibank.net.kp

Strona internetowa:

www.ma.gov.kp

16.10.2017Urząd Administracji Morskiej pomagał w unikaniu sankcji nałożonych przez RB ONZ, w tym poprzez zmianę nazwy i ponowną rejestrację aktywów podmiotów umieszczonych w wykazie i dostarczanie fałszywych dokumentów statkom podlegającym sankcjom ONZ.
"4.Pan Systems Pyongyang alias Wonbang Trading Co.; Glocom; International Golden Services;

International Global System

Adres: Room 818, Pothonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon district, Pyongyang, DPRK.16.10.2017Przedsiębiorstwo Pan Systems pomagało w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei.

Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ. Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.

5.Eritech Computer Assembly & Communication Technology PLCAdres: Denden Street N028, Asmara, 257, Erytrea21.4.2022Eritech Computer Assembly & Communication technology PLC podlega zwierzchnictwu lub kierownictwu Erytrejskich Sił Zbrojnych i ma siedzibę w ich kompleksie Wojskowego Centrum Technicznego Asha Golgol, wykorzystywanego do produkcji, modyfikacji lub naprawy sprzętu cywilnego, wojskowego i paramilitarnego. Jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji i odpowiada za wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów pocisków balistycznych, w związku z tym że został zidentyfikowany jako zamierzony odbiorca w lipcu 2016 r. z Chin ładunku wojskowego sprzętu łącznościowego pochodzącego z KRLD. Większość tego sprzętu pochodziła od firmy GLOCOM, północnokoreańskiego przedsiębiorstwa specjalizującego się w dostawach wojskowego sprzętu transmisyjnego, powiązanego ze służbami wywiadowczymi KRLD, co stanowi naruszenie w szczególności rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016). Według informacji zawartych w sprawozdaniu końcowym panelu ekspertów ONZ z marca 2023 r. Pan Systems nadal uczestniczy w próbach eksportu broni.
6.Korea General Corporation for External Construction (alias: KOGEN, GENCO)

Adres: Taedonggang District, Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea21.4.2022Korea General Corporation for External Construction (KOGEN) reklamuje się, m.in. na oficjalnym portalu internetowym KRLD Naenara, jako korzystające z północnokoreańskich pracowników przy projektach prowadzonych w innych krajach. KOGEN jest zatem zaangażowane w uchylanie się od sankcji poprzez naruszanie rezolucji RB ONZ nr 2397 (2017) zakazującej wysyłania za granicę pracowników, których wynagrodzenie jest wypłacane rządowi KRLD i mogłoby zostać wykorzystane do wspierania północnokoreańskich programów jądrowych i programów dotyczących pocisków balistycznych; jest też odpowiedzialne za finansowe wspieranie tych programów, gdyż przekazuje całość lub część wynagrodzenia pracowników, których wysyła za granicę, reżimowi, czego zakazuje rezolucja RB ONZ 2397 (2017).
7.Chilsong Trading CorporationAdres: Pjongjang, KRLD21.4.2022Chilsong Trading Corporation jest zaangażowane w uchylanie się od

sankcji z naruszeniem rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016) i jest odpowiedzialne za wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów rakiet balistycznych, ponieważ jest reprezentowane w szczególności przez obywatela KRLD, CHOE Jin-myonga, który sprzedaje wojskowy sprzęt komunikacyjny i negocjował z DAERYONGGANG TRADING CORPORATION, podmiotem objętym sankcjami Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych dnia 16 lipca 2009 r.

8.Korea Paekho Trading Corporation

(alias: Joson Paekho Muyok Hoesa)

조 ¶선 ±백 é호 Ł무 «역 Ş회 ¸사 ç

Adres: Chongryu 3-dong, Taedonggang District, Pjongjang, KRLD21.4.2022Paekho Trading Corporation jest przedsiębiorstwem artystycznym zaangażowanym w tworzenie posągów za granicą i eksport posągów artystycznych produkowanych przez Paekho Art Studio oraz ułatwiającym nielegalną pracę i dostęp do międzynarodowych systemów finansowych. W szczególności pozyskuje dotacje i pożyczki na rozwój, a także bezpośrednie inwestycje zagraniczne przeznaczone na projekty komunalne. Jest zatem zaangażowane w uchylanie się od sankcji i odpowiada za finansowe wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów rakiet balistycznych.
9.Korea Rounsan Trading Corporation

로 Î은 ş산 ę무 «역 Ş회 ¸

사 çj

12.12.2022Korea Rounsan Trading Corporation jest spółką podlegającą Ministerstwu Przemysłu Rakietowego KRLD. Podmiot ten jest bezpośrednio zaangażowany w udzielanie wsparcia północnokoreańskim programom dotyczącym broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Spółka ta jest szczególnie zaangażowana w zakładanie spółek joint venture w KRLD, promowanie projektów na dużą skalę realizowanych z chińskimi przedsiębiorstwami, wysyłanie pracowników KRLD oraz zarządzanie zamówieniami na duży europejski sprzęt.

ZAŁĄCZNIK  XVII

Wykaz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 34 ust. 1 i art. 34 ust. 3

ZAŁĄCZNIK  XVIII  92  

Statki, o których mowa w art. 43 ust. 1 lit. d), e) i f).".
1 Dz.U. L 141 z 28.5.2016, s. 79.
2 Rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 z dnia 27 marca 2007 r. dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej (Dz.U. L 88 z 29.3.2007, s. 1).
3 Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).
4 Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).
5 Dyrektywa 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31).
6 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).
7 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie warunków dopuszczenia instytucji kredytowych do działalności oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi, zmieniająca dyrektywę 2002/87/WE i uchylająca dyrektywy 2006/48/WE oraz 2006/49/WE (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 338).
8 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II) (Dz.U. L 335 z 17.12.2009, s. 1).
9 Dyrektywa 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych zmieniająca dyrektywę Rady 85/611/EWG i 93/6/EWG i dyrektywę 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz uchylająca dyrektywę Rady 93/22/EWG (Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1).
10 Dyrektywa 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (Dz.U. L 9 z 15.1.2003, s. 3).
11 Dyrektywa 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego (Dz.U. L 319 z 5.12.2007, s. 1).
12 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE z dnia 16 września 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje pieniądza elektronicznego oraz nadzoru ostrożnościowego nad ich działalnością (Dz.U. L 267 z 10.10.2009, s. 7).
13 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 260/2012 z dnia 14 marca 2012 r. ustanawiające wymogi techniczne i handlowe w odniesieniu do poleceń przelewu i poleceń zapłaty w euro oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 924/2009 (Dz.U. L 94 z 30.3.2012, s. 22).
14 Art. 3 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 i 2 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

15 Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1).
16 Art. 4 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.
17 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
18 Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/2446 z dnia 28 lipca 2015 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 w odniesieniu do szczegółowych zasad dotyczących niektórych przepisów unijnego kodeksu celnego (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 1).
19 Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558).
20 Art. 16a:

- dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.

21 Art. 16b dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.
22 Art. 16c dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
23 Art. 16d dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
24 Art. 16e:

- dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.

25 Art. 16f dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
26 Art. 16g:

- dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.

27 Art. 16g ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
28 Art. 16h dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
29 Art. 16i dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
30 Art. 16j dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
31 Art. 16k dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
32 Art. 16l dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
33 Art. 16m dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
34 Art. 16n dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
35 Art. 16o dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
36 Art. 16p dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
37 Art. 16q dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
38 Art. 17 ust. 2 lit. a):

- zmieniona przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.

39 Art. 17 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
40 Art. 17a:

- dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.

41 Art. 17b dodany przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
42 Art. 21 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.
43 Art. 21 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.
44 Art. 21 ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 5 lit. b rozporządzenia nr (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.
45 Art. 22 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.
46 Art. 22 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. b rozporządzenia nr (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.
47 Art. 23 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.
48 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73).
49 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/847 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie informacji towarzyszących transferom środków pieniężnych i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 1781/2006 (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 1).
50 Art. 28 zmieniony przez sprostowanie z dnia 15 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.89) zmieniające nin. rozporządzenie z dniem 15 września 2017 r.
51 Art. 29 zmieniony przez sprostowanie z dnia 15 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.89) zmieniające nin. rozporządzenie z dniem 15 września 2017 r.
52 Art. 34 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
53 Art. 34 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
54 Art. 34 ust. 7 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 5 lit. b rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
55 Art. 34 ust. 8 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 5 lit. b rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
56 Art. 34 ust. 9 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 5 lit. b rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
57 Art. 34 ust. 10 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/720 z dnia 31 marca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.94.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 kwietnia 2023 r.
58 Art. 37 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2023/720 z dnia 31 marca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.94.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 kwietnia 2023 r.
59 Art. 39 ust. 1 lit. g) zmieniona przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
60 Art. 40 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.
61 Art. 40 ust. 3:

- dodany przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

62 Art. 43 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
63 Art. 44 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
64 Art. 44a dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
65 Art. 45:

- zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.

66 Art. 45 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2023/720 z dnia 31 marca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.94.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 kwietnia 2023 r.
67 Art. 45a dodany przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
68 Art. 46 lit. b):

- zmieniona przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

69 Art. 47 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
70 Art. 47a dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
71 Art. 53 ust. 1 lit. a zmieniona przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
72 Załącznik I:

- zmieniony przez art. 29 rozporządzenia nr (UE) 2019/1163 z dnia 5 lipca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.182.33) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 lipca 2019 r.

- zmieniony przez art. 29 rozporządzenia nr 2022/595 z dnia 11 kwietnia 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.114.60) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 kwietnia 2022 r.

73 Załącznik II:

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2019/1083 z dnia 21 czerwca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2019 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

74 Załącznik V zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
75 Załącznik VIII zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/2062 z dnia 13 listopada 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.295.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 15 listopada 2017 r.
76 Załącznik 11a:

- dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

77 Załącznik 11b:

- dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.237.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

78 Załącznik 11c dodany przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
79 Załącznik 11d dodany przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
80 Załącznik 11e dodany przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
81 Załącznik 11f dodany przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
82 Załącznik XIg dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
83 Załącznik 11h dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
84 Załącznik XIi dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
85 Załącznik 11j dodany przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
86 Załącznik 11k dodany przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
87 Załącznik 11l dodany przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.
88 Załącznik XIII:

- zmieniony przez sprostowanie z dnia 12 stycznia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.7.41) zmieniające nin. rozporządzenie z dniem 12 stycznia 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez sprostowanie z dnia 7 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.90164) zmieniające nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2017 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1568 z dnia 15 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.238.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 2017 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/12 z dnia 8 stycznia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.4.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/324 z dnia 5 marca 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.63.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 marca 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/548 z dnia 6 kwietnia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.91.2) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 kwietnia 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/814 z dnia 1 czerwca 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.137.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 czerwca 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/1009 z dnia 17 lipca 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.181.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 18 lipca 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/1231 z dnia 13 września 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.231.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 września 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 730/2020 z dnia 3 czerwca 2020 r. (Dz.U.UE.L.2020.172I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 3 czerwca 2020 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1300/2021 z dnia 5 sierpnia 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.283.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 sierpnia 2021 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/1331 z dnia 28 lipca 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.201.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2022 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/1503 z dnia 9 września 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 września 2022 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/2180 z dnia 8 listopada 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.288.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 10 listopada 2022 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2023/2576 z dnia 13 listopada 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2576) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 15 listopada 2023 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

89 Załącznik XIV:

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.261.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1897 z dnia 18 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.269.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/53 z dnia 12 stycznia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.10.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 stycznia 2018 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/286 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lutego 2018 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/548 z dnia 6 kwietnia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.91.2) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 kwietnia 2018 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/1284 z dnia 24 września 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.240.2) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 25 września 2018 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/1606 z dnia 25 października 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.268.20) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 października 2018 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/1654 z dnia 6 listopada 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.276.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 8 listopada 2018 r.

90 Załącznik XV:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1859 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/602 z dnia 19 kwietnia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.101.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 kwietnia 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/714 z dnia 14 maja 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.120.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 maja 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/1074 z dnia 30 lipca 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.194.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 2018 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2019/93 z dnia 21 stycznia 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.19.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 23 stycznia 2019 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2019/1207 z dnia 15 lipca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.191.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 18 lipca 2019 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1129/2020 z dnia 30 lipca 2020 r. (Dz.U.UE.L.2020.247.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 sierpnia 2020 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1300/2021 z dnia 5 sierpnia 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.283.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 sierpnia 2021 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/659 z dnia 21 kwietnia 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.120.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 kwietnia 2022 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/1331 z dnia 28 lipca 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.201.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2022 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/2429 z dnia 12 grudnia 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.318I.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 grudnia 2022 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2023/2576 z dnia 13 listopada 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2576) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 15 listopada 2023 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

91 Załącznik XVI:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1859 z dnia 16 października 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.265I.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 października 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/87 z dnia 22 stycznia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.16I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 22 stycznia 2018 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/714 z dnia 14 maja 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.120.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 maja 2018 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/1074 z dnia 30 lipca 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.194.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 2018 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2019/1207 z dnia 15 lipca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.191.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 18 lipca 2019 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1129/2020 z dnia 30 lipca 2020 r. (Dz.U.UE.L.2020.247.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 sierpnia 2020 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1300/2021 z dnia 5 sierpnia 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.283.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 sierpnia 2021 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/659 z dnia 21 kwietnia 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.120.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 kwietnia 2022 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/1331 z dnia 28 lipca 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.201.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2022 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2022/2429 z dnia 12 grudnia 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.318I.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 grudnia 2022 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2023/2576 z dnia 13 listopada 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2576) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 15 listopada 2023 r.

92 Załącznik XVIII dodany przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia rady nr 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.55.1) zmieniającego nin. rozporządzenie rady z dniem 28 lutego 2018 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.