Rozporządzenie 2019/833 ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2019.141.1

Akt obowiązujący
Wersja od: 24 lutego 2024 r.

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2019/833
z dnia 20 maja 2019 r.
ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego 1 ,

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą 2 ,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 3  jednym z celów wspólnej polityki rybołówstwa jest zapewnienie takiej eksploatacji żywych zasobów morza, która zapewni zrównoważone warunki ekonomiczne, środowiskowe i społeczne.

(2) Decyzją Rady 98/392/WE 4  Unia zatwierdziła Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza oraz Porozumienie w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r. odnoszących się do ochrony międzystrefowych zasobów rybnych i zasobów rybnych masowo migrujących i zarządzania nimi, zawierające zasady i przepisy odnoszące się do ochrony żywych zasobów morza i zarządzania nimi. W ramach swoich szerszych obowiązków międzynarodowych Unia uczestniczy w prowadzonych na wodach międzynarodowych działaniach służących ochronie stad ryb.

(3) Unia jest stroną Konwencji o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na północnozachodnim Atlantyku (zwanej dalej "konwencją"), zatwierdzonej rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3179/78 5 . Zmiany do konwencji zostały przyjęte w dniu 28 września 2007 r. i zatwierdzone decyzją Rady 2010/717/UE 6 .

(4) Organizacja Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (NAFO) jest upoważniona do przyjmowania prawnie wiążących decyzji dotyczących ochrony zasobów ryb, które podlegają jej kompetencji. Decyzje te są skierowane przede wszystkim do umawiających się stron NAFO, ale nakładają również obowiązki na operatorów (na przykład kapitanów statków). Wraz z ich wejściem w życie środki NAFO dotyczące ochrony zasobów i jej egzekwowania (CEM) stają się wiążące dla wszystkich umawiających się stron NAFO, a w przypadku Unii należy je włączyć do prawa unijnego w zakresie, w jakim nie są jeszcze objęte prawem Unii.

(5) Rozporządzeniem Rady (WE) nr 1386/2007 7  CEM transponowano do prawa Unii.

(6) Rozporządzenie Rady (WE) nr 2115/2005 8  ustanowiło program odbudowy stada halibuta niebieskiego w podobszarze NAFO 2 oraz w rejonach 3KLMNO.

(7) CEM były zmieniane podczas każdego dorocznego posiedzenia umawiających się stron NAFO od 2008 r. Te nowe przepisy należy wprowadzić do prawa Unii, w tym przepisy dotyczące środków ochrony pewnych gatunków, ochrony wrażliwych ekosystemów morskich, procedur inspekcji na morzu i w porcie, wymogów dotyczących statków, monitorowania działalności połowowej oraz dodatkowych środków stosowanych przez państwo portu.

(8) Biorąc pod uwagę fakt, że niektóre przepisy w zakresie CEM są częściej zmieniane przez umawiające się strony NAFO i prawdopodobnie będą też dalej zmieniane w przyszłości, w celu szybkiego włączenia do prawa Unii przyszłych zmian CEM należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) w odniesieniu do następujących aspektów: wykazu działań statków badawczych; środków dotyczących połowów krewetki północnej; zmian głębokości połowów i odesłań do obszarów ograniczonych połowów lub obszarów zamkniętych; procedur dotyczących upoważnionych statków, które mają na burcie całkowity połów o masie w relacji pełnej ponad 50 ton pochodzący spoza obszaru podlegającego regulacji i które wchodzą na ten obszar w celu połowu halibuta niebieskiego oraz warunków wstępnych rozpoczęcia połowu halibuta niebieskiego; treści przekazywanych drogą elektroniczną, wykazu ważnych dokumentów, które muszą znajdować się na statku, treści planów ładowni; dokumentów, które muszą znajdować się na statku, dotyczących umów czarterowych; danych systemu monitorowania statków (VMS); przepisów dotyczących elektronicznego raportowania oraz treści powiadomień; a także obowiązków kapitana statku podczas inspekcji. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów, oraz aby konsultacje te prowadzone były zgodnie z zasadami ustanowionymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 13 kwietnia 2016 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa 9 . W szczególności, aby zapewnić udział na równych zasadach Parlamentu Europejskiego i Rady w przygotowaniu aktów delegowanych, instytucje te otrzymują wszystkie dokumenty w tym samym czasie co eksperci państw członkowskich, a eksperci tych instytucji mogą systematycznie brać udział w posiedzeniach grup eksperckich Komisji zajmujących się przygotowaniem aktów delegowanych.

(9) Komisja, reprezentując Unię podczas posiedzeń NAFO, co roku uzgadnia szereg czysto technicznych przepisów w odniesieniu do CEM, w szczególności w odniesieniu do formatu i treści wymiany informacji, terminologii naukowej lub zamykania obszarów szczególnie narażonych. Komisja powinna również przyjąć akt delegowany uzupełniający niniejsze rozporządzenie o te przepisy w odniesieniu do CEM i załączniki do nich oraz powinna być uprawniona do zmiany tego aktu delegowanego.

(10) W związku z tym należy uchylić rozporządzenia (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007.

(11) W listopadzie 2018 r. Międzynarodowa Komisja ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) przyjęła zalecenie 18-02 ustanawiające plan zarządzania tuńczykiem błękitnopłetwym; plan ten wejdzie w życie w dniu 21 czerwca 2019 r. Zalecenie 18-02 uchyla zalecenie 17-07 zmieniające zalecenie 14-04 ustanawiające plan odbudowy zasobów tuńczyka błękitnopłetwego, który został wdrożony do prawa Unii w drodze rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1627 10 . Przepisy zawarte w zaleceniu 18-02 są bardziej elastyczne niż przepisy wdrożone w rozporządzeniu (UE) 2016/1627.

(12) Komisja planuje przyjąć w pierwszym kwartale 2019 r. wniosek dotyczący rozporządzenia służącego wdrożeniu zalecenia 18-02. Jest mało prawdopodobne, że współprawodawcy przyjmą to rozporządzenie przed wejściem w życie zalecenia 18-02.

(13) Podczas posiedzenia technicznego poświęconego kwestiom ICCAT w dniu 11 grudnia 2018 r. państwa członkowskie wyraziły chęć wdrożenia do dnia 21 czerwca 2019 r. przynajmniej niektórych przepisów zalecenia 18-02 związanych z przyłowami, hodowlą i zdolnością połowową oraz okresami otwartymi, tak aby zapewnić równe warunki działania innym flotom poławiającym tuńczyka błękitnopłetwego. Ponadto pojawiły się nowe wzmocnione przepisy o kontroli w tym w odniesieniu do wyrywkowych kontroli wewnątrz hodowli, handlu żywymi rybami oraz praktyk hodowlanych, które państwa członkowskie mają wdrożyć również do dnia 21 czerwca 2019 r. na podstawie kompetencji dzielonych w zakresie tej polityki.

(14) Aby zapewnić równe warunki działania dla unijnych statków rybackich i innych flot poławiających tuńczyka błękitnopłetwego, do rozporządzenia (UE) 2016/1627 należy włączyć określone w zaleceniu 18-02 środki ICCAT dotyczące przyłowów, hodowli i zdolności połowowej oraz okresów otwartych.

(15) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) 2016/1627,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ  I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł  1

Zakres stosowania

1. 
Niniejsze rozporządzenie, o ile nie przewidziano inaczej, ma zastosowanie do unijnych statków rybackich wykorzystywanych lub przeznaczonych do wykorzystania w celach zarobkowej działalności połowowej prowadzonej na zasobach ryb na obszarze podlegającym regulacji NAFO, zgodnie z definicją zawartą w załączniku I do konwencji, a także działalności prowadzonej przez statki państw trzecich na mocy konwencji w wodach Unii lub na jej terytorium.
2. 
Niniejsze rozporządzenie stosuje się bez uszczerbku dla obowiązków zawartych w istniejących rozporządzeniach w sektorze rybołówstwa, w szczególności w przepisach określonych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2403 11 , w rozporządzeniach Rady (WE) nr 1005/2008 12  i (WE) nr 1224/2009 13 .
3. 
O ile w niniejszym rozporządzeniu nie przewidziano inaczej, unijne statki badawcze nie są ograniczone środkami ochrony i zarządzania dotyczącymi połowu ryb, w szczególności w odniesieniu do rozmiaru oczek sieci, wymiarów ochronnych oraz obszarów i okresów zamkniętych.
Artykuł  2

Przedmiot

1. 
W niniejszym rozporządzeniu ustanowiono zasady stosowania przez Unię CEM w celu ich jednolitego i skutecznego wdrażania w Unii.
2. 
Ponadto niniejsze rozporządzenie zmienia niektóre przepisy rozporządzenia (UE) 2016/1627.
Artykuł  3

Definicje

Na potrzeby niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

1)
"konwencja" oznacza Konwencję o współpracy w rybołówstwie na północnozachodnim Atlantyku z 1979 r., z późniejszymi zmianami;
2)
"obszar objęty konwencją" oznacza obszar, do którego konwencja ma zastosowanie, zgodnie z jej art. IV ust. 1. Obszar objęty konwencją jest podzielony na naukowe i statystyczne podobszary, rejony i podrejony wymienione w załączniku I do konwencji;
3)
"obszar podlegający regulacji" oznacza część obszaru objętego konwencją, która znajduje się poza jurysdykcją krajową;
4)
"zasoby ryb" oznaczają wszystkie ryby, mięczaki i skorupiaki znajdujące się w granicach obszaru objętego konwencją, z wyłączeniem:
a)
gatunków osiadłych, w stosunku do których państwa nadbrzeżne mogą wykonywać swoje suwerenne prawa zgodnie z art. 77 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza; oraz
b)
stad anadromicznych i katadromicznych oraz gatunków daleko migrujących wymienionych w załączniku I do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza w stopniu, w jakim podlegają one zarządzaniu na podstawie innych traktatów międzynarodowych;
5)
"działalność połowowa" oznacza odławianie lub przetwarzanie zasobów ryb, wyładunek lub przeładunek zasobów ryb lub produktów uzyskanych z zasobów ryb lub wszelką inną działalność służącą przygotowaniu lub wspomaganiu odłowu zasobów ryb na obszarze podlegającym regulacji lub z nim związaną, w tym:
a)
rzeczywiste lub zamierzone poszukiwanie lub poławianie zasobów ryb;
b)
wszelką działalność, której racjonalnie spodziewanym skutkiem może być zlokalizowanie, połów lub odławianie zasobów ryb w dowolnym celu; oraz
c)
wszelkie działania na morzu służące wspomaganiu lub przygotowaniu działalności określonej w niniejszej definicji, z wyjątkiem działań w nagłych wypadkach związanych ze zdrowiem i bezpieczeństwem członków załogi lub bezpieczeństwem statku;
6) 14
 "statek rybacki" oznacza każdy statek Unii wyposażony do celów działalności połowowej, przeznaczony do takiej działalności lub prowadzący taką działalność, w tym do celów przetwórstwa ryb, przeładunku lub wszelkich innych działań służących przygotowaniu do działalności połowowej lub związanych z działalnością połowową, z uwzględnieniem połowów eksperymentalnych lub zwiadu rybackiego;
7)
"statek badawczy" oznacza statek, który jest stale wykorzystywany do prowadzenia badań lub który w zwykłych okolicznościach jest wykorzystywany do prowadzenia lub wspomagania działalności połowowej, ale tymczasowo jest zaangażowany w działalność badawczą w zakresie rybołówstwa;
8)
"CEM" oznaczają środki ochrony zasobów i jej egzekwowania przyjęte przez komisję NAFO;
9)
"uprawnienia do połowów" oznaczają kwoty połowowe przyznane państwu członkowskiemu na podstawie obowiązującego aktu Unii dotyczącego obszaru podlegającego regulacji;
10)
"EFCA" oznacza Europejską Agencję Kontroli Rybołówstwa ustanowioną rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/473 15 ;
11)
"dzień połowowy" oznacza każdy dzień kalendarzowy lub każdą część dnia kalendarzowego, kiedy statek rybacki przebywa w dowolnym rejonie na obszarze podlegającym regulacji;
12)
"port" oznacza, między innymi, terminal przybrzeżny i inne obiekty służące do wyładunku, przeładunku, pakowania, przetwarzania, uzupełniania paliwa lub zapasów;
13)
"statek kraju niebędącego umawiającą się stroną" oznacza statek podnoszący banderę państwa niebędącego umawiającą się stroną NAFO lub niebędącego państwem członkowskim, lub statek podejrzewany o to, że nie ma przynależności państwowej;
14)
"przeładunek" oznacza przeniesienie, ponad burtą, zasobów ryb lub produktów rybołówstwa z jednego statku rybackiego na drugi;
15)
"włok pelagiczny" oznacza narzędzie ciągnione zaprojektowane do połowów gatunków pelagicznych, którego żadna część nie jest przeznaczona ani w żadnym momencie nie jest wykorzystywana do pracy w zetknięciu z dnem. Narzędzie to nie może mieć na percie dysków, szpuli, rolek ani innych przymocowanych elementów, które mają kontakt z dnem, ale może mieć przymocowany fartuch włoka;
16)
"wrażliwe ekosystemy morskie" oznaczają wrażliwe ekosystemy morskie, o których mowa w pkt 42 i 43 międzynarodowych wytycznych Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) dotyczących zarządzania połowami głębinowymi na morzu pełnym;
17)
"ślad połowowy", znany również jako "istniejące obszary połowów dennych", oznacza tę część obszaru podlegającego regulacji, na której w przeszłości prowadzono połowy denne i która jest wyznaczona współrzędnymi wskazanymi w tabeli 4 i przedstawiona na rysunku 2 zawartych w CEM, o których mowa w pkt 1 i 2 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
18)
"połowy denne" oznaczają działalność, przy której narzędzie połowowe dotyka lub może dotknąć dna morskiego w zwykłym trybie wykonywania operacji połowowych;
19)
"przetworzone ryby" oznaczają wszelkie organizmy morskie, które po złowieniu zostały zmienione pod względem fizycznym, w tym ryby, które zostały poddane filetowaniu, patroszeniu, pakowaniu, puszkowaniu, mrożeniu, wędzeniu, soleniu, gotowaniu, marynowaniu, suszeniu lub zostały przygotowane w dowolny inny sposób do wprowadzenia do obrotu;
20)
"denne zwiady rybackie" oznaczają połowy denne prowadzone poza obszarem śladu połowowego lub też na jego obszarze z wprowadzeniem znaczących zmian w sposobie prowadzenia połowów lub technik wykorzystywanych przy połowach;
21)
"gatunki wskaźnikowe wrażliwych ekosystemów morskich" oznaczają gatunki, które sygnalizują występowanie wrażliwych ekosystemów morskich, jak określono w części VI załącznika I.E do CEM, o której mowa w pkt 3 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
22)
"numer IMO" oznacza siedmiocyfrowy numer przyznawany statkowi przez Międzynarodową Organizację Morską;
23)
"inspektor" oznacza, o ile nie określono inaczej, inspektora służb kontroli rybołówstwa należących do umawiających się stron NAFO, który został oddelegowany do wspólnego systemu inspekcji i nadzoru określonego w rozdziale VII;
24)
"połowy NNN" oznaczają działania opisane w międzynarodowym planie działania na rzecz zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania przyjętym przez FAO;
25)
"rejs połowowy" statku rybackiego obejmuje czas spędzony na obszarze podlegającym regulacji od momentu wejścia na ten obszar do jego opuszczenia i trwa do momentu, gdy cały połów z obszaru podlegającego regulacji znajdujący się na burcie zostanie wyładowany lub przeładowany;
26)
"ośrodek monitorowania rybołówstwa" oznacza położony na lądzie ośrodek monitorowania rybołówstwa należący do państwa członkowskiego bandery;
27)
"wykaz statków NNN" oznacza wykaz ustanowiony zgodnie z art. 52 i 53 CEM;
28)
"znaczące niekorzystne oddziaływanie" oznacza znaczące niekorzystne oddziaływanie, o którym mowa w pkt 17- 20 międzynarodowych wytycznych FAO dotyczących zarządzania połowami głębinowymi na morzu pełnym;
29)
"element wskaźnikowy wrażliwych ekosystemów morskich" oznacza element wskaźnikowy wrażliwych ekosystemów morskich stanowiący jedną z cech topograficznych, hydrofizycznych lub geologicznych, które potencjalnie wspierają wrażliwe ekosystemy morskie, określonych w części VII załącznika I.E do CEM, o której mowa w pkt 4 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
30)
"obserwator" oznacza osobę upoważnioną i certyfikowaną przez państwo członkowskie lub umawiająca się stronę do obserwacji, monitorowania i gromadzenia informacji na statkach rybackich.
31) 16
 "strona internetowa MCS" oznacza stronę internetową NAFO dotyczącą monitorowania, kontroli i nadzoru, na której znajdują się informacje istotne w kontekście inspekcji na morzu i w porcie.

ROZDZIAŁ  II

ŚRODKI OCHRONY I ZARZĄDZANIA

Artykuł  4

Statki badawcze

1. 
Statek badawczy:
a)
nie prowadzi działalności połowowej niezgodnej z jego planem badań; ani
b)
nie poławia krewetki północnej w rejonie 3L w ilości przekraczającej przydział danego państwa członkowskiego bandery statku;
c) 17
 nie poławia dorsza atlantyckiego z rejonu 3M w ilości przekraczającej 15 ton połowów Unii w danym roku kalendarzowym. Jeżeli połowy statku badawczego przekroczą tę ilość, nadwyżkę odlicza się od przydziału dla jego państwa członkowskiego bandery. Ponadto jeżeli przydział dla danego państwa członkowskiego w odniesieniu do dorsza atlantyckiego z rejonu 3M jest wyczerpany, takie państwo członkowskie nie zezwala swoim statkom na podejmowanie dalszych działań badawczych. Państwo członkowskie bandery zaprzestaje wszelkich prowadzonych działań badawczych z chwilą złowienia przez Unię 15 ton; lub
d) 18
 nie poławia krewetki z rejonu 3M w ilości przekraczającej 10 ton połowów Unii w danym roku kalendarzowym. Dane państwo członkowskie zaprzestaje działań badawczych dotyczących krewetek z rejonu 3M z chwilą złowienia 10 ton przez Unię.
1a.  19
 (skreślony).
2.  20
 Państwo członkowskie bandery:
a)
przed rozpoczęciem badań informuje Komisję drogą elektroniczną w formacie przewidzianym w załączniku II.C do CEM, o którym mowa w pkt 5 załącznika do niniejszego rozporządzenia, o wszystkich statkach badawczych uprawnionych do podnoszenia jego bandery, które zostały przez nie upoważnione do prowadzenia działań badawczych na obszarze podlegającym regulacji;
b)
nie później niż 40 dni przed otwarciem czerwcowego posiedzenia rady naukowej NAFO - przekazuje Komisji plan badań dla wszystkich statków uprawnionych do podnoszenia jego bandery, które zostały przez nie upoważnione do prowadzenia działań badawczych na obszarze podlegającym regulacji, w przypadkach jednorazowych nowych połowów kontrolnych i działań badawczych, w których połowy zatrzymane na pokładzie podczas działań badawczych są przeznaczone do wprowadzenia do obrotu, a w innych przypadkach - nie później niż 10 dni przez rozpoczęciem badania;
c)
zapewnia, aby plan badań połowów kontrolnych prowadzonych na obszarze podlegającym regulacji, ukierunkowanych na stada, w odniesieniu do których należy uzyskać uprawnienia do połowów, zawierał co najmniej następujące dane:
(i)
identyfikację statku;
(ii)
cel;
(iii)
streszczenie metod naukowych lub procedury;
(iv)
miejsce i datę działania badawczego;
(v)
imię i nazwisko głównej osoby prowadzącej badania;
(vi)
informację, czy jakiekolwiek połowy zatrzymane na pokładzie będą wprowadzane do obrotu;
(vii)
łączną szacunkową wielkość połowów gatunków docelowych dokonanych na potrzeby badania podczas połowu kontrolnego oraz informację o tym, czy na pokładzie będzie obserwator mający wystarczającą wiedzę naukową;
(viii)
informację o tym, kiedy wyniki badań zostaną przedstawione radzie naukowej NAFO;
(ix)
w stosownych przypadkach - wszelkie wnioski o odstępstwo od niniejszej litery; oraz
(x)
w stosownych przypadkach - wskazanie, że działanie stanowi jednorazowy połów kontrolny lub badanie; oraz
d)
informuje niezwłocznie Komisję o rozpoczęciu i zakończeniu działań badawczych przez statki czasowo wykorzystywane w badaniach, w tym w trakcie rejsów połowowych, podczas których prowadzone jest zarówno działanie badawcze, jak i połowy handlowe.
3.  21
 Statek zaangażowany w działanie badawcze:
a)
przez cały czas ma na pokładzie kopię planu badań i wszelkich jego zmian w języku angielskim; oraz
b)
w przypadku połowów kontrolnych prowadzonych na obszarze podlegającym regulacji, ukierunkowanych na stada, w odniesieniu do których należy uzyskać uprawnienia do połowów - sztauuje połowy uzyskane w działaniach badawczych za pomocą tkaniny sieciowej, sklejki, skrzynek lub innych środków, oddzielnie od wszelkich innych połowów uzyskanych w rejsach połowowych, podczas których prowadzone jest zarówno działanie badawcze, jak i połowy handlowe; w planie rozmieszczenia i mocowania wskazuje się miejsce połowów dokonanych w ramach działań badawczych.
4.  22
 O ile opinia rady naukowej NAFO nie wskaże inaczej, statki badawcze prowadzące połowy kontrolne na obszarze podlegającym regulacji, ukierunkowane na stada, w odniesieniu do których należy uzyskać uprawnienia do połowów, oraz zatrzymujące na pokładzie połowy uzyskane podczas takich działań badawczych w celu ich wprowadzenia do obrotu:
a)
spełniają wymogi w zakresie rejestrowania i sprawozdawczości określone w rozdziale V;
b)
mają na pokładzie obserwatora z wystarczającą wiedzą naukową; oraz
c)
odliczają te połowy od odpowiedniej kwoty państwa członkowskiego i ograniczeń nakładu połowowego określonych w uprawnieniach do połowów.
5.  23
 O ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej, statki badawcze nie są ograniczone CEM dotyczącymi połowu ryb na obszarze podlegającym regulacji, w szczególności w odniesieniu do rozmiaru oczek sieci, wymiarów ochronnych oraz obszarów i okresów zamkniętych.
6.  24
 Komisja niezwłocznie przekazuje sekretarzowi wykonawczemu NAFO informacje otrzymane od państwa członkowskiego bandery zgodnie z ust. 2.
Artykuł  5

Ograniczenia połowowe i ograniczenia nakładu połowowego

1. 
Każde państwo członkowskie zapewnia, aby do stad określonych w obowiązujących uprawnieniach do połowów miały zastosowanie wszystkie ograniczenia połowowe lub ograniczenia nakładu połowowego oraz, o ile nie określono inaczej, aby wszystkie kwoty były wyrażone jako masa w relacji pełnej w tonach metrycznych.
2.  25
 Państwa członkowskie mogą zezwalać statkom rybackim podnoszącym ich banderę na poławianie stad, w odniesieniu do których Unia nie otrzymała kwoty zgodnie z obowiązującymi uprawnieniami do połowów (zwanej dalej kwotą "Inne"), jeżeli taka kwota istnieje, a sekretarz wykonawczy NAFO nie poinformował o zamknięciu połowów.
3. 
W odniesieniu do stad określonych w obowiązujących uprawnieniach do połowów i złowionych na obszarze podlegającym regulacji przez statki podnoszące banderę danego państwa członkowskiego państwo to:
a)
zapewnia, aby wszystkie gatunki należące do stad wymienionych w obowiązujących uprawnieniach do połowów złowione przez statki podnoszące jego banderę zostały odliczone od kwot przyznanych temu państwu członkowskiemu, włączając w to przyłowy karmazyna w rejonie 3M dokonane między dniem, w którym szacuje się, że połowy osiągną 50 % całkowitego dopuszczalnego połowu (TAC) karmazyna w rejonie 3M, a dniem 1 lipca;
b)
zapewnia, by po dniu, w którym szacuje się, że połowy osiągną 100 % całkowitego dopuszczalnego połowu (TAC) karmazyna w rejonie 3M, na burcie statków podnoszących jego banderę nie zatrzymywano już karmazyna z rejonu 3M, z wyjątkiem karmazyna z rejonu 3M złowionego przed zamknięciem;
c) 26
 zgłasza Komisji i EFCA nazwy statków Unii, które zamierzają poławiać kwotę "Inne", co najmniej 48 godzin przed każdym wejściem na obszar podlegający regulacji i po co najmniej 48 godzinach nieobecności na obszarze podlegającym regulacji. W miarę możliwości zgłoszeniu temu towarzyszy szacowana ilość planowanych połowów. Jeżeli Komisja uzna odpowiednie warunki określone w CEM za spełnione, powiadamia o tym sekretarza wykonawczego NAFO.
4. 
W odniesieniu do dowolnego pojedynczego zaciągu gatunek, który stanowi największy odsetek masowy całkowitego połowu w danym zaciągu, uznaje się za złowiony w połowach ukierunkowanych danego stada.
Artykuł  6

Zamykanie łowisk

1. 
Każde państwo członkowskie:
a)
zamyka łowisko w odniesieniu do stad wymienionych w obowiązujących uprawnieniach do połowów na obszarze podlegającym regulacji z dniem, w którym - zgodnie z dostępnymi danymi - zostanie wyczerpana całkowita kwota przyznana temu państwu członkowskiemu w odniesieniu do tych stad, włączając w to szacowaną ilość do odłowienia przed zamknięciem łowiska, odrzuty i szacowane nieraportowane połowy dokonane przez wszystkie statki podnoszące banderę tego państwa członkowskiego;
b)
zapewnia, aby jego statki podnoszące jego banderę zaprzestały działalności połowowej, która może skutkować połowem, natychmiast po otrzymaniu od Komisji zgodnie z ust. 3 powiadomienia o tym, że kwota przyznana temu państwu członkowskiemu została w pełni odłowiona. Jeżeli państwo członkowskie może wykazać, że dysponuje jeszcze kwotą przyznaną na dane stado zgodnie z ust. 2, statki tego państwa członkowskiego mogą wznowić połowy tego stada;
c)
zamyka połowy krewetki północnej w rejonie 3M, gdy liczba dni połowowych przyznana temu państwu członkowskiemu zostanie osiągnięta. Liczbę dni połowowych w odniesieniu do każdego statku określa się za pomocą danych VMS o położeniu w rejonie 3M, przy czym każdą część dnia uznaje się za pełny dzień;
d) 27
 zamyka ukierunkowane połowy karmazyna w rejonie 3M między godziną 24.00 czasu UTC dnia, w którym szacuje się, że łączny zgłoszony połów osiągnie 50 % całkowitego dopuszczalnego połowu (TAC) karmazyna w rejonie 3M, o czym państwo to jest informowane zgodnie z ust. 3, a dniem 1 lipca;
e) 28
 zamyka swoje połowy karmazyna w rejonie 3M o godzinie 24:00 czasu UTC dnia, w którym szacuje się, że łączny zgłoszony połów osiągnie 100 % całkowitego dopuszczalnego połowu (TAC) karmazyna w rejonie 3M, o czym państwo to jest informowane zgodnie z ust. 3;
f)
niezwłocznie informuje Komisję o dacie zamknięcia łowisk, o którym mowa w lit. a)-e);
g)
statkom podnoszącym jego banderę zabrania kontynuowania - po upływie 5 dni od otrzymania od sekretarza wykonawczego NAFO przekazanego zgodnie z ust. 3 przez Komisję powiadomienia o tym, że szacuje się, iż dana kwota "Inne" zostanie wkrótce odłowiona - ukierunkowanych połowów danego stada objętego kwotą "Inne" na obszarze podlegającym regulacji;
h)
zapewnia, aby żaden statek podnoszący jego banderę nie rozpoczynał ukierunkowanych połowów danego stada objętego kwotą "Inne" na obszarze podlegającym regulacji po otrzymaniu od sekretarza wykonawczego NAFO powiadomienia zgodnie z ust. 3 o tym, że szacuje się, iż dana kwota wkrótce zostanie odłowiona;
i)
po zamknięciu łowiska zgodnie z niniejszym ustępem zapewnia, aby na burcie statków podnoszących jego banderę nie zatrzymywano już ryb z danego stada, o ile w niniejszym rozporządzeniu nie przewidziano inaczej.
2. 
Łowisko, które zostało zamknięte zgodnie z ust. 1, można ponownie otworzyć w ciągu 15 dni od otrzymania powiadomienia od Komisji po uzgodnieniu z sekretarzem wykonawczym NAFO:
a)
jeżeli sekretarz wykonawczy NAFO potwierdzi, że Komisja wykazała, że z początkowego przydziału pozostała jeszcze kwota do wykorzystania; lub
b)
jeżeli przeniesienie kwot od innej umawiającej się strony NAFO, zgodnie z uprawnieniami do połowów, spowoduje, że dostępna będzie dodatkowa kwota w odniesieniu do konkretnego stada, którego dotyczy zamknięcie.
3. 
Komisja niezwłocznie informuje państwa członkowskie o dacie zamknięcia, o którym mowa w ust. 1.
Artykuł  7

Przyłów zatrzymywany na burcie

1. 
Kapitan statku, w tym statku wyczarterowanego zgodnie z art. 23, zapewnia, aby statek ten podczas prowadzenia działalności na obszarze podlegającym regulacji ograniczył do minimum przyłów gatunków ze stad określonych w obowiązujących w poszczególnych państwach uprawnieniach do połowów.
2. 
Gatunek wymieniony w obowiązujących uprawnieniach do połowów należy sklasyfikować jako przyłów, jeżeli zostanie złowiony w rejonie, w którym występuje jedna z następujących sytuacji:
a) 29
 Unii nie przyznano żadnej kwoty dotyczącej tego stada w tym rejonie zgodnie z obowiązującymi uprawnieniami do połowów;
b) 30
 w odniesieniu do tego konkretnego stada obowiązuje zakaz połowów (moratorium); lub;
c)
po powiadomieniu przez Komisję zgodnie z art. 6, że kwota "Inne" w odniesieniu do konkretnego stada została w pełni wykorzystana.
3. 
Kapitan statku, w tym statku wyczarterowanego zgodnie z art. 23, zapewnia, aby statek ten ograniczył zatrzymywanie na burcie gatunków sklasyfikowanych jako przyłów do maksymalnych ilości określonych poniżej:
a)
w przypadku dorsza atlantyckiego w rejonach 3M, karmazyna w rejonach 3LN oraz szkarłacicy w rejonie 3NO: 1 250 kg lub 5 %, w zależności od tego, która z tych dwóch wartości jest większa;
b)
w przypadku dorsza atlantyckiego w rejonach 3NO: 1 000 kg lub 4 %, w zależności od tego, która z tych dwóch wartości jest większa;
c)
w przypadku wszystkich pozostałych stad wymienionych w uprawnieniach do połowów, w przypadku gdy państwu członkowskiemu nie przyznano żadnej konkretnej kwoty: 2 500 kg lub 10 %, w zależności od tego, która z tych dwóch wartości jest większa;
d) 31
 w przypadku gdy obowiązuje zakaz połowów (moratoria) lub gdy w pełni wykorzystano kwotę "Inne" dotyczącą tego stada: 1 250 kg lub 5 %, w zależności od tego, która z tych wartości jest większa, w odniesieniu do tych umawiających się stron, które powiadomiły o wykorzystaniu kwoty "Inne" zgodnie z art. 6;
e)
po wprowadzeniu zakazu ukierunkowanych połowów karmazyna w rejonie 3M zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. d): 1 250 kg lub 5 %, w zależności od tego, która z tych dwóch wartości jest większa;
f)
przy prowadzeniu ukierunkowanych połowów żółcicy w rejonach 3LNO: 15 % niegładzicy; w przeciwnym razie stosuje się przepisy dotyczące przyłowów zawarte w lit. d).
4. 
Ograniczenia wagowe i procentowe przewidziane w ust. 3 są obliczane dla każdego rejonu jako odsetek masowy każdego stada w całkowitym połowie stad wymienionych w obowiązujących uprawnieniach do połowów, zatrzymanego na burcie w przypadku tego rejonu, w czasie inspekcji na podstawie danych zapisanych w dzienniku połowowym.
5. 
Przy obliczaniu poziomów przyłowu ryb dennych, o którym mowa w ust. 3, w całkowitym połowie na burcie nie uwzględnia się połowów krewetki północnej.
Artykuł  8

Przekroczenie limitów przyłowu w dowolnym pojedynczym zaciągu

1. 
Kapitan statku zapewnia, aby statek:
a)
nie prowadził ukierunkowanych połowów gatunków, o których mowa w art. 7 ust. 2;
b)
w przypadku gdy masa któregokolwiek gatunku objętego limitami przyłowu w dowolnym pojedynczym zaciągu przekracza wyższą z dwóch wartości określonych w art. 7 ust. 3, z wyjątkiem ukierunkowanych połowów krewetki północnej, spełniał następujące wymogi:
(i)
niezwłocznie oddalił się o co najmniej 10 mil morskich od dowolnego miejsca dokonania poprzedniego zaciągu/stawiania na czas kolejnego zaciągu/stawiania;
(ii)
opuścił rejon i nie wracał do niego przez co najmniej 60 godzin, jeżeli po wykonaniu czynności określonych w ppkt (i) limity przyłowu określone w art. 7 ust. 3 zostaną ponownie przekroczone po pierwszym zaciągu/stawianiu;
(iii)
przed rozpoczęciem nowych połowów po upływie co najmniej 60 godzin od opuszczenia rejonu wykonał próbny zaciąg trwający maksymalnie 3 godziny. Jeżeli stada objęte limitami przyłowu stanowią największy odsetek masowy całkowitego połowu w ramach danego zaciągu, połowu takiego nie uznaje się za ukierunkowany połów tych stad, a dany statek musi niezwłocznie zmienić pozycję zgodnie z ppkt (i) oraz (ii); oraz
(iv)
odnotował wszelkie próbne zaciągi dokonane zgodnie z lit. b) i rejestrował w dzienniku połowowym współrzędne dotyczące początkowej i końcowej pozycji wszelkich dokonanych próbnych zaciągów.
2. 
W przypadku ukierunkowanych połowów krewetki północnej oddalenie się, o którym mowa w ust. 1 lit. b) ppkt (i) oraz (ii), ma zastosowanie wtedy, gdy całkowita wielkość połowów ze stad ryb dennych wymienionych w obowiązujących uprawnieniach do połowów w dowolnym pojedynczym zaciągu w rejonie 3M przekracza 5 %, a w rejonie 3L - 2,5 %.
3. 
Jeżeli statek prowadzi ukierunkowane połowy rai przy użyciu legalnego rozmiaru oczka sieci właściwego dla takich połowów, pierwszy przypadek, w którym w danym zaciągu gatunki objęte limitami przyłowów określonymi w art. 7 ust. 2 stanowią najwyższy odsetek masowy całkowitego połowu, uznaje się za przypadkowy połów, ale statek ten musi się natychmiast oddalić zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu.
4. 
Odsetek przyłowu w dowolnym pojedynczym zaciągu oblicza się jako odsetek masowy każdego stada wymienionego w obowiązujących uprawnieniach do połowów w całkowitym połowie z tego zaciągu.
5.  32
 Przy pierwszym wejściu do rejonu, w którym odbywa się rejs połowowy, statek może wykonać próbny zaciąg trwający maksymalnie trzy godziny. Jeżeli stada objęte limitami przyłowu stanowią największy odsetek masowy całkowitego połowu w danym zaciągu, połowu takiego nie uznaje się za ukierunkowany połów tych stad, a statek niezwłocznie zmienia pozycję zgodnie z ust. 1 lit. b). Statki wskazują wszelkie próbne zaciągi dokonane zgodnie z niniejszym ustępem i odnotowują w dzienniku połowowym współrzędne dotyczące początkowej i końcowej pozycji wszelkich dokonanych próbnych zaciągów.
Artykuł  9

Krewetka północna

1. 
Na potrzeby niniejszego artykułu przyjmuje się, że rejon 3M obejmuje część rejonu 3L wyznaczoną liniami łączącymi punkty opisane w tabeli 1 i przedstawione na rysunku 1(1) zawartych w CEM, o których mowa w pkt 6 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
2. 
Statek prowadzący podczas tego samego rejsu połowy krewetki północnej i innych gatunków przekazuje Komisji sprawozdanie, w którym sygnalizuje zmianę połowów. Liczbę dni połowowych należy odpowiednio obliczyć.
3. 
Dni połowowych, o których mowa w niniejszym artykule, nie można przenieść na inną umawiającą się stronę NAFO. Dni połowowe przyznane jednej umawiającej się stronie NAFO mogą być wykorzystane przez statek podnoszący banderę innej umawiającej się strony NAFO wyłącznie zgodnie z art. 23.
4. 
W rejonie 3M żaden statek nie może dokonywać połowów krewetki północnej pomiędzy godziną 00.01 uniwersalnego czasu koordynowanego (czasu UTC) w dniu 1 czerwca a godziną 24.00 czasu UTC w dniu 31 grudnia na obszarze opisanym w tabeli 2 i przedstawionym na rysunku 1(2) zawartych w CEM, o których mowa w pkt 7 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
5. 
Wszystkie połowy krewetki północnej w rejonie 3L są prowadzone na głębokości większej niż 200 metrów. Połowy na obszarze podlegającym regulacji są ograniczone do obszaru na wschód od linii wyznaczonej przez współrzędne opisane w tabeli 3 i przedstawione na rysunku 1(3) zawartych w CEM, o których mowa w pkt 8 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
6. 
Każdy statek, który prowadził połowy krewetki północnej w rejonie 3L, lub jego przedstawiciele w jego imieniu, z wyprzedzeniem co najmniej 24 godzin przekazuje właściwemu organowi portowemu zawiadomienie o przewidywanym czasie przybycia i szacowanych ilościach krewetki północnej z danego rejonu, które ma na burcie.
Artykuł  9a  33

Dorsz atlantycki w rejonie 3M

1. 
Następujące środki kontroli mają zastosowanie do statków, na których pokładzie znajduje się ponad 1 250 kg dorsza atlantyckiego z rejonu 3M:
a)
statki wyładowują lub przeładowują swoje połowy dorsza atlantyckiego z rejonu 3M wyłącznie w portach wyznaczonych zgodnie z art. 39;
b)
nie później niż 48 godzin przed przewidywanym czasem przybycia do portu statek lub jego przedstawiciel powiadamia właściwy organ portowy o przewidywanym czasie przybycia statku, szacowanej ilości dorsza atlantyckiego z rejonu 3M zatrzymanego na pokładzie oraz o rejonie lub rejonach, w których dokonano połowu dorsza atlantyckiego zatrzymanego na pokładzie;
c) 34
 każde państwo członkowskie prowadzi w swoich portach inspekcje co najmniej 50 % wyładunków i przeładunków dorsza atlantyckiego z rejonu 3M oraz sporządza sprawozdanie z inspekcji w formacie przewidzianym w załączniku IV.C do CEM, o którym mowa w pkt 9 załącznika do niniejszego rozporządzenia, i wysyła je sekretarzowi wykonawczemu NAFO z kopią do Komisji i EFCA, w ciągu 12 dni roboczych od daty zakończenia inspekcji. W tym sprawozdaniu wskazuje się i szczegółowo opisuje wszelkie naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia, które zostały wykryte podczas inspekcji w porcie. Sprawozdanie zawiera wszystkie dostępne istotne informacje o naruszeniach wykrytych na morzu podczas bieżącego rejsu statku rybackiego poddanego inspekcji.

Kontrole wyładunków lub przeładunków przeprowadzane są w proporcji:

(i)
co najmniej 50 %, gdy całkowita kwota NAFO na połowy dorsza atlantyckiego w rejonie 3M w ramach możliwości połowowych wynosi poniżej 6 000 ton; oraz
(ii)
co najmniej 25 %, gdy całkowita kwota NAFO na połowy dorsza atlantyckiego w rejonie 3M w ramach możliwości połowowych wynosi od 6 000 do 12 000 ton.
2. 
Każde państwo członkowskie przeprowadza inspekcje statków zatrzymujących na pokładzie mniej niż 1 250 kg połowów dorsza atlantyckiego z rejonu 3M na podstawie analizy zarządzania ryzykiem.
3. 
Komisja lub wyznaczony przez nią organ zapewnia, aby informacje, o których mowa w ust. 1 lit. c), były niezwłocznie przekazywane sekretarzowi wykonawczemu NAFO w celu zamieszczenia ich na stronie internetowej MCS.
Artykuł  10

Halibut niebieski

1. 
W odniesieniu do statków o całkowitej długości równej lub większej niż 24 metry prowadzących połowy halibuta niebieskiego w podobszarze 2 i rejonach 3KLMNO zastosowanie mają następujące środki:
a)
każde państwo członkowskie rozdziela swoją kwotę halibuta niebieskiego między swoje upoważnione statki;
b)
upoważniony statek wyładowuje połowy halibuta niebieskiego tylko w wyznaczonym porcie umawiającej się strony NAFO. W tym celu każde państwo członkowskie wyznacza na swoim terytorium co najmniej jeden port, w którym upoważnione statki mogą wyładowywać halibuta niebieskiego;
c) 35
 każde państwo członkowskie przesyła nazwę każdego wyznaczonego do tego celu portu Komisji, która przekazuje tę nazwę sekretarzowi wykonawczemu NAFO. Wszelkie zmiany w wykazie tych portów są przesyłane w celu zastąpienia poprzedniego wykazu nie później niż 20 dni przed wejściem tych zmian w życie.
d)
nie później niż 48 godzin przed przewidywanym czasem przybycia do portu upoważniony statek lub jego przedstawiciel w jego imieniu informuje właściwy organ kontroli rybołówstwa w porcie o przewidywanym czasie przybycia statku, szacowanej łącznej ilości halibuta niebieskiego zatrzymanej na burcie i o rejonie lub rejonach, z których te połowy pochodzą;
e) 36
 każde państwo członkowskie prowadzi w swoich portach inspekcje każdego wyładunku halibuta niebieskiego, jeżeli ilości tego stada na statku stanowią więcej niż 5 % całego połowu lub więcej niż 2 500 kg, oraz sporządza sprawozdanie z inspekcji w formacie przewidzianym w załączniku IV.C do CEM, o którym mowa w pkt 9 załącznika do niniejszego rozporządzenia, i wysyła je sekretarzowi wykonawczemu NAFO z kopią do Komisji i EFCA, w ciągu 14 dni roboczych od daty zakończenia inspekcji. W tym sprawozdaniu wskazuje się i szczegółowo opisuje wszelkie naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia, które zostały wykryte podczas inspekcji w porcie. Sprawozdanie zawiera wszystkie dostępne istotne informacje o naruszeniach wykrytych na morzu podczas bieżącego rejsu statku rybackiego poddanego inspekcji.
2. 
W odniesieniu do upoważnionych statków, które zatrzymały na burcie ponad 50 ton masy w relacji pełnej całkowitego połowu spoza obszaru podlegającego regulacji i które wpływają na obszar podlegający regulacji w celu prowadzenia połowów halibuta niebieskiego, zastosowanie mają następujące procedury:
a) 37
 najpóźniej 72 godziny przed wpłynięciem statku na obszar podlegający regulacji kapitan statku zawiadamia - za pomocą poczty elektronicznej lub faksu - sekretarza wykonawczego NAFO i ośrodek monitorowania rybołówstwa państwa bandery o wielkości połowu na burcie, szerokości i długości geograficznej miejsca, w którym kapitan statku zamierza rozpocząć połowy, oraz o przewidywanym czasie przybycia we wskazane miejsce, a także przekazuje informacje dotyczące możliwości kontaktu ze statkiem rybackim (na przykład za pomocą radia, telefonu satelitarnego lub poczty elektronicznej);
b)
statek inspekcyjny, który zamierza dokonać inspekcji statku rybackiego, zanim ten rozpocznie połowy halibuta niebieskiego, przekazuje temu statkowi rybackiemu oraz sekretarzowi wykonawczemu NAFO informacje dotyczące współrzędnych wyznaczonego miejsca inspekcji znajdującego się nie dalej niż 60 mil morskich od miejsca, w którym kapitan statku planuje rozpocząć połowy, a także odpowiednio informuje inne statki inspekcyjne, które mogą prowadzić operacje na obszarze podlegającym regulacji;
c)
statek rybacki, który został poinformowany zgodnie z lit. b):
(i)
kieruje się na wyznaczone miejsce inspekcji; oraz
(ii)
zapewnia, aby plan rozmieszczenia i mocowania połowu na burcie w momencie wejścia na obszar podlegający regulacji spełniał wymogi art. 25 ust. 5 i był na żądanie udostępniany inspektorom;
d)
statek rybacki nie może rozpocząć połowów przed inspekcją, o której mowa w niniejszym artykule, chyba że:
(i) 38
 nie otrzyma żadnego potwierdzenia w ciągu 72 godzin od zawiadomienia, które przekazał zgodnie z lit. a); lub
(ii)
w ciągu 3 godzin od przybycia statku rybackiego na wyznaczone miejsce inspekcji statek inspekcyjny nie rozpoczął planowanej inspekcji.
3. 
Zakazuje się wyładunków halibuta niebieskiego ze statków krajów niebędących umawiającą się stroną, które to statki prowadziły działalność połowową na obszarze podlegającym regulacji.
Artykuł  11

Kałamarnica

Zakazuje się połowów kałamarnicy w okresie od godziny 00.01 czasu UTC w dniu 1 stycznia do godziny 24.00 czasu UTC w dniu 30 czerwca w podobszarach 3 i 4.

Artykuł  12

Ochrona rekinów i zarządzanie nimi

1. 
Państwa członkowskie zgłaszają wszystkie połowy rekinów, w tym dostępne dane historyczne, zgodnie z procedurami raportowania połowu i nakładu połowowego określonymi w art. 25.
2. 
W odniesieniu do wszystkich obserwowanych zaciągów zawierających rekiny polarne obserwatorzy rejestrują ich liczbę, a także szacowaną masę i zmierzoną długość (szacowaną długość, jeżeli nie można zmierzyć długości) w każdym zaciągu lub stawianiu, płeć oraz oznaczenie połowu (żywy, martwy lub nieznany) każdego z osobników rekina polarnego.
3. 
Zakazuje się:
a)
odcinania płetw rekinom na statkach;
b)
zatrzymywania na burcie, przeładowywania lub wyładowywania płetw rekina całkowicie odciętych od tuszy.
4. 
Bez uszczerbku dla ust. 1 oraz aby ułatwić składowanie na burcie, płetwy rekinów mogą być częściowo podcięte i złożone płasko na tuszy.
5. 
Żaden statek rybacki nie zatrzymuje na burcie, nie przeładowuje ani nie wyładowuje płetw pozyskanych z naruszeniem niniejszego artykułu.
6. 
W przypadku ukierunkowanych połowów rekinów każde państwo członkowskie zachęca każdy statek podnoszący jego banderę do uwalniania żywych rekinów (zwłaszcza młodych), które nie są przeznaczone do wykorzystania jako żywność lub na własne potrzeby.
7. 
W miarę możliwości państwa członkowskie:
a)
podejmują badania, aby określić metody poprawy selektywności narzędzi połowowych w celu ochrony rekinów;
b)
prowadzą badania dotyczące kluczowych parametrów biologicznych i ekologicznych, historii życia, charakterystyki behawioralnej i tras wędrówek, jak również dotyczące określenia potencjalnego mapowania najważniejszych gatunków rekina oraz ich obszarów rozrodu i obszarów dojrzewania narybku.
8. 
Państwa członkowskie przekazują wyniki tych badań Komisji, która z kolei przekazuje je sekretarzowi wykonawczemu NAFO.
9.  39
 Zabrania się prowadzenia połowów ukierunkowanych w celu zatrzymywania, przeładunku lub wyładunku w części lub w całości rekina polarnego (Somniosus microcephalus) na obszarze podlegającym regulacji.
10.  40
 Statki rybackie podnoszące banderę państwa członkowskiego podejmują wszelkie rozsądne starania w celu zminimalizowania przypadkowego połowu i śmiertelności rekina polarnego, a w przypadku przypadkowego połowu żywych rekinów polarnych uwalniają je w sposób wyrządzający możliwie najmniejsze szkody.
Artykuł  13

Rozmiary oczek sieci

1.  41
 Do celów niniejszego artykułu rozmiar oczka sieci jest mierzony zgodnie z załącznikiem III.A do CEM, o którym mowa w pkt 10 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
2. 
Żaden statek nie może prowadzić połowów przy użyciu sieci o rozmiarze oczek mniejszym, niż przewidziano dla każdego z poszczególnych gatunków:
a) 42
 40 mm w przypadku krewetek, w tym krewetki północnej (PRA);
b)
60 mm w przypadku kalmara illeksa (SQI);
c)
280 mm w worku włoka i 220 mm we wszystkich pozostałych częściach włoka w przypadku rai (SKA);
d)
130 mm w przypadku wszystkich innych ryb dennych, wymienionych w załączniku I.C do CEM, o którym mowa w pkt 11 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
e)
100 mm w przypadku pelagicznych Sebastes mentella (REB) w podobszarze 2 oraz w rejonach 1F i 3K; oraz
f)
90 mm w przypadku karmazyna (RED) w połowach z wykorzystaniem włoków pelagicznych w rejonach 3O, 3M i 3LN.
3. 
Statek prowadzący połowy gatunków, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, i mający na burcie sieci o rozmiarze oczek mniejszym niż określony w tym ustępie, zapewnia, aby takie sieci były solidnie przymocowane i zasztauowane w sposób wykluczający możliwość ich natychmiastowego użycia podczas tych połowów.
4. 
Statek prowadzący ukierunkowany połów gatunków innych niż gatunki określone w ust. 2 niniejszego artykułu może jednak łowić gatunki podlegające regulacji przy użyciu sieci o rozmiarze oczek mniejszym niż określony w tym ustępie pod warunkiem że spełnione będą wymogi dotyczące przyłowów zawarte w art. 7 ust. 3.
Artykuł  14

Stosowanie dodatkowego uzbrojenia i oznaczanie narzędzi

1. 
We włokach można stosować liny wzmacniające, stropy dzieleniowe i spławiki worka włokowego, o ile to dodatkowe uzbrojenie w żaden sposób nie wpływa na zmniejszenie rozmiaru oczek ani nie blokuje światła oczek.
2. 
Żaden statek nie może stosować elementów ani urządzeń, które blokują oczka lub zmniejszają ich rozmiar. Statki mogą jednak przymocowywać urządzenia opisane w załączniku III.B "Dozwolone górne fartuchy włoka/łańcuchy przegubowe włoków krewetkowych" do CEM, o którym mowa w pkt 12 załącznika do niniejszego rozporządzenia, do górnej części worka włoka w taki sposób, aby nie blokowały oczek sieci worka włoka, w tym oczek ewentualnych przedłużaczy. Do dolnej części worka włoka można przymocować płótno, tkaninę sieciową lub inny materiał jedynie w takim stopniu, jaki jest niezbędny do zminimalizowania uszkodzeń worka włoka lub zapobiegania im.
3. 
Statki prowadzące połowy krewetki północnej w rejonie 3L lub 3M stosują kratownice sortujące lub kratownice o maksymalnym rozstawie prętów wynoszącym 22 mm. Statki prowadzące połowy krewetki północnej w rejonie 3L są ponadto wyposażone w łańcuchy przegubowe o długości co najmniej 72 cm, mierzone zgodnie z załącznikiem III.B do CEM, o którym mowa w pkt 12 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
3a.  43
 Trawlery prowadzące ukierunkowany połów dorsza atlantyckiego w rejonie 3M - w celu zmniejszenia połowów mniejszych osobników dorsza atlantyckiego - stosują kratownicę sortującą o minimalnym rozstawie prętów wynoszącym 55 mm. Kratownicę sortującą umieszcza się w górnym płacie włoka poprzedzającego worek włoka.
4. 
W przypadku połowów na obszarach, o których mowa w art. 18 ust. 1, dozwolone są jedynie włoki pelagiczne.
5. 
Żaden statek rybacki:
a)
nie może stosować narzędzi, które nie są oznaczone zgodnie z powszechnie przyjętymi normami międzynarodowymi, w szczególności z Konwencją z 1967 roku o prowadzeniu działań połowowych na północnym Oceanie Atlantyckim; lub
b)
nie może rozmieszczać boi znakowych ani podobnych obiektów, które unoszą się na powierzchni wody i służą do wskazywania położenia umocowanych narzędzi połowowych, bez uwidocznienia numeru rejestracyjnego statku.
Artykuł  15

Utracone lub porzucone narzędzia połowowe, wyławianie narzędzi połowowych

1. 
Kapitan statku prowadzącego połowy na obszarze podlegającym regulacji:
a)
ma na statku rybackim sprzęt do wyławiania utraconych narzędzi;
b)
jeżeli narzędzie lub jego część zostały utracone, jak najszybciej podejmuje wszelkie zasadne wysiłki w celu jego wyłowienia; oraz
c)
nie porzuca umyślnie narzędzi połowowych, z wyjątkiem sytuacji uzasadnionych względami bezpieczeństwa.
2. 
Jeżeli utraconych narzędzi nie można wyłowić, kapitan statku w ciągu 24 godzin przekazuje państwu członkowskiemu bandery następujące informacje:
a)
nazwę i sygnał wywoławczy statku;
b)
rodzaj utraconych narzędzi;
c)
ilość utraconych narzędzi;
d)
godzinę utraty narzędzi;
e)
miejsce utraty narzędzi; oraz
f)
środki podjęte przez statek w celu wyłowienia utraconych narzędzi.
3. 
Po wyłowieniu utraconych narzędzi kapitan statku w ciągu 24 godzin przekazuje państwu członkowskiemu bandery następujące informacje:
a)
nazwę i sygnał wywoławczy statku, który wyłowił narzędzia;
b)
nazwę i sygnał wywoławczy statku, który utracił narzędzia (jeżeli są znane);
c)
rodzaj wyłowionych narzędzi;
d)
ilość wyłowionych narzędzi;
e)
godzinę wyłowienia narzędzi; oraz
f)
miejsce wyłowienia narzędzi.
4. 
Państwo członkowskie niezwłocznie przekazuje informacje, o których mowa w ust. 2 i 3, Komisji, która z kolei przekazuje je sekretarzowi wykonawczemu NAFO.
Artykuł  16

Wymogi dotyczące minimalnego rozmiaru ryb

1. 
Żaden statek nie zatrzymuje na burcie ryb o rozmiarze mniejszym niż minimalny rozmiar ustanowiony zgodnie z załącznikiem I.D do CEM, o którym mowa w pkt 13 załącznika do niniejszego rozporządzenia; takie ryby są niezwłocznie wrzucane do morza.
2. 
Przetworzone ryby, które są mniejsze od równoważnika długości przewidzianego dla danego gatunku w załączniku I.D do CEM, o którym mowa w pkt 13 załącznika do niniejszego rozporządzenia, uznaje się za pochodzące z ryb o rozmiarze mniejszym niż minimalny rozmiar ryb przewidziany dla danego gatunku.
3. 
W przypadku gdy liczba ryb niewymiarowych w pojedynczym zaciągu przekroczy 10 % całkowitej liczby ryb w tym zaciągu, statek podczas swojego kolejnego zaciągu zachowuje odległość minimum 5 mil morskich od każdego miejsca poprzedniego zaciągu.

ROZDZIAŁ  III

OCHRONA WRAŻLIWYCH EKOSYSTEMÓW MORSKICH NA OBSZARZE PODLEGAJĄCYM REGULACJI PRZED POŁOWAMI DENNYMI

Artykuł  17

Mapa śladu połowowego (istniejące obszary połowów dennych)

Na mapie istniejących obszarów połowów dennych występujących na obszarze podlegającym regulacji, przedstawionej na rysunku 2 zawartym w CEM, o którym mowa w pkt 2 załącznika do niniejszego rozporządzenia, granicę tych obszarów po stronie zachodniej wyznacza granica wyłącznej strefy ekonomicznej Kanady, a po stronie wschodniej - współrzędne przedstawione w tabeli 4 zawartej w CEM, o której mowa w pkt 1 załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  18  44

Obszarowe ograniczenia połowów dennych

1. 
Do dnia 31 grudnia 2026 r. żaden statek nie może prowadzić połowów dennych na żadnym z obszarów przedstawionych na rysunku 3 zawartym w CEM, o którym mowa w pkt 14 załącznika do niniejszego rozporządzenia, i określonych poprzez połączenie - w porządku liczbowym i kończąc na współrzędnej 1 - współrzędnych wskazanych w tabeli 5 zawartej w CEM, o której mowa w pkt 15 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
2. 
Do dnia 31 grudnia 2026 r. żaden statek nie może prowadzić połowów dennych na obszarze rejonu 3O przedstawionym na rysunku 4 zawartym w CEM, o którym mowa w pkt 16 załącznika do niniejszego rozporządzenia, i określonym poprzez połączenie - w porządku liczbowym i kończąc na współrzędnej 1 - współrzędnych wskazanych w tabeli 6 zawartej w CEM, o której mowa w pkt 17 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
3.  45
 Do dnia 31 grudnia 2026 r. żaden statek nie może prowadzić połowów dennych na obszarach 1-14b przedstawionych na rysunku 5 zawartym w CEM, o którym mowa w pkt 18 załącznika, i określonych poprzez połączenie - w porządku liczbowym i kończąc na współrzędnej 1 - współrzędnych wskazanych w tabeli 7 zawartej w CEM, o której mowa w pkt 19 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
4.  46
 (skreślony).
Artykuł  19

Denne zwiady rybackie

1. 
Denne zwiady rybackie są poprzedzone zwiadami prowadzonymi zgodnie z protokołem zwiadów rybackich określonym w załączniku I.E do CEM, o którym mowa w pkt 20 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
2. 
Do celów ewaluacji państwa członkowskie, których statki zamierzają rozpocząć denne zwiady rybackie:
a)
przekazują Komisji powiadomienie o zamiarze prowadzenia dennych zwiadów rybackich zgodnie z załącznikiem I.E do CEM, o którym mowa w pkt 21 załącznika do niniejszego rozporządzenia, wraz z oceną wymaganą na podstawie art. 20 ust. 1;
b)
przedstawiają Komisji sprawozdanie z rejsu stanowiącego denny zwiad rybacki, zgodnie z załącznikiem I.E do CEM, o którym mowa w pkt 22 załącznika do niniejszego rozporządzenia, w ciągu dwóch miesięcy od daty zakończenia dennych zwiadów rybackich.
3. 
Kapitan statku:
a)
rozpoczyna denne zwiady rybackie dopiero po uzyskaniu pozwolenia zgodnie z przyjętymi przez komisję NAFO środkami ochrony i zarządzania mającymi na celu zapobieganie znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu zwiadów rybackich na wrażliwe ekosystemy morskie;
b)
na czas prowadzenia dennych zwiadów rybackich zapewnia obecność obserwatora naukowego na statku.
Artykuł  20

Ocena wstępna proponowanych dennych zwiadów rybackich

1. 
Państwo członkowskie, które zamierza uczestniczyć w dennych zwiadach rybackich, na poparcie swojego wniosku przedkłada ocenę wstępną znanego i przewidywanego oddziaływania, jakie połowy denne, które będą prowadzone przez statki podnoszące jego banderę, będą miały na wrażliwe ekosystemy morskie.
2. 
Ocena wstępna, o której mowa w ust. 1, musi:
a)
zostać przesłana Komisji nie później niż tydzień przed rozpoczęciem czerwcowego posiedzenia rady naukowej NAFO;
b)
uwzględniać elementy oceny proponowanych dennych zwiadów rybackich zgodnie z załącznikiem I.E do CEM, o których mowa w pkt 23 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  21

Napotkanie gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich

1. 
Napotkanie gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich definiuje się jako połów na określony zestaw narzędzi (na przykład włok ciągniony, takle lub sieci skrzelowe) w ilości większej niż 7 kg piórówki lub 60 kg innego żywego korala lub 300 kg gąbek.
2. 
Każde państwo członkowskie wymaga, aby kapitanowie statków podnoszących jego banderę i prowadzących połowy denne na obszarze podlegającym regulacji dokonywali oceny ilościowej gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich w przypadku napotkania podczas operacji połowowych elementów, które świadczą o obecności gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich, zgodnie z częścią VI załącznika I.E do CEM, o którym mowa w pkt 3 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
3. 
Jeżeli ilość gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich złowionych w trakcie operacji połowowych, o których mowa w ust. 2 (takich jak zaciąg włoka lub stawianie sieci skrzelowych lub takli), przekracza progi określone w ust. 1, kapitan statku:
a)
niezwłocznie składa właściwemu organowi państwa członkowskiego bandery będącego umawiającą się stroną sprawozdanie zawierające pozycję wskazaną przez statek, wyznaczoną przez koniec zestawu ciągnionego lub stacjonarnego albo inną pozycję najbliższą dokładnego położenia napotkanego wrażliwego ekosystemu morskiego, a także zawierające informacje o napotkanym gatunku wskaźnikowym wrażliwych ekosystemów morskich i jego ilości (kg); oraz
b)
przerywa połowy i oddala się o co najmniej 2 mile morskie, licząc od końca zestawu ciągnionego/stacjonarnego, w kierunku miejsca, gdzie możliwość dalszego napotkania jest najmniej prawdopodobna. W tym celu kapitan statku dokonuje możliwie najlepszej oceny sytuacji w oparciu o wszystkie dostępne źródła informacji.
4. 
Każde państwo członkowskie wymaga, aby obserwator mający odpowiednią wiedzę naukową, skierowany zgodnie z art. 19 ust. 3 lit. b) na obszary znajdujące się poza śladem połowowym:
a)
klasyfikował korale, gąbki i inne organizmy do najniższego możliwego poziomu taksonomicznego za pomocą formularza danych zwiadów rybackich zawartego w załączniku I.E do CEM, o którym mowa w pkt 24 załącznika do niniejszego rozporządzenia; oraz
b)
przekazywał wyniki tej klasyfikacji kapitanowi statku w celu ułatwienia oceny ilościowej, o której mowa w ust. 2 niniejszego artykułu.
5. 
Każde państwo członkowskie:
a)
niezwłocznie przekazuje Komisji sprawozdanie w sprawie napotkania złożone przez kapitana statku, jeżeli ilość gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich złowionych w trakcie operacji połowowych (takich jak zaciąg włoka, zestawu ciągnionego lub stacjonarnego lub stawianie sieci skrzelowych lub takli) przekracza progi określone w ust. 1;
b)
niezwłocznie wydaje wszystkim statkom rybackim podnoszącym jego banderę ostrzeżenie o napotkaniu; oraz
c)
po otrzymaniu zawiadomienia od Komisji wprowadza, w miarę możliwości, tymczasowe zamknięcia obszaru w promieniu dwóch mil od pozycji zgłoszonego napotkania wrażliwych ekosystemów morskich poza śladem połowowym.

Po otrzymaniu zawiadomienia od NAFO Komisja może ponownie otworzyć tymczasowo zamknięte obszary.

ROZDZIAŁ  IV

WYMOGI DOTYCZĄCE STATKÓW I CZARTEROWANIE

Artykuł  22

Wymogi dotyczące statków

1. 
Każde państwo członkowskie przekazuje Komisji drogą elektroniczną następujące informacje:
a)
wykaz statków podnoszących jego banderę, które dane państwo może upoważnić do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji (zwanych dalej "statkami zgłoszonymi"), w formacie przewidzianym w załączniku II.C1 do CEM, o którym mowa w pkt 25 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
b)
informacje o wszelkich statkach usuniętych z wykazu statków zgłoszonych, niezwłocznie, w formacie przewidzianym w załączniku II.C2 do CEM, o którym mowa w pkt 26 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
2. 
Żaden statek rybacki nie może prowadzić działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji, chyba że:
a)
jest umieszczony w wykazie jako statek zgłoszony;
b)
uzyskał numer IMO; oraz
c)
uzyskał upoważnienie od państwa członkowskiego bandery do prowadzenia takiej działalności połowowej ("upoważniony statek").
3. 
Żadne państwo członkowskie nie może upoważnić statku rybackiego podnoszącego jego banderę do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji, o ile państwo to nie jest w stanie skutecznie pełnić swoich obowiązków państwa bandery w odniesieniu do danego statku.
4. 
Każde państwo członkowskie zarządza liczbą upoważnionych statków oraz ich nakładami połowowymi w taki sposób, aby należycie uwzględniać uprawnienia do połowów przyznane temu państwu członkowskiemu na obszarze podlegającym regulacji.
5. 
Każde państwo członkowskie przekazuje Komisji w formie elektronicznej:
a)
indywidualne upoważnienie dla każdego statku z wykazu statków zgłoszonych, który państwo to upoważniło do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji, w formacie określonym w załączniku II.C3 do CEM, o którym mowa w pkt 27 załącznika do niniejszego rozporządzenia, nie później niż 40 dni przed rozpoczęciem działalności połowowej w danym roku kalendarzowym.

W każdym upoważnieniu wskazuje się w szczególności początkową i końcową datę jego ważności oraz gatunki, których połowy ukierunkowane są dozwolone, chyba że są one zwolnione zgodnie z załącznikiem II.C3 do CEM, o którym mowa w pkt 27 załącznika do niniejszego rozporządzenia. Jeżeli statek zamierza dokonywać połowów gatunków podlegających regulacji, o których mowa w obowiązujących uprawnieniach do połowów, wskazanie to dotyczy danego stada, przy czym gatunek podlegający regulacji jest powiązany z obszarem, którego te połowy dotyczą;

b)
zawieszenie upoważnienia, w formacie przewidzianym w załączniku II.C4 do CEM, o którym mowa w pkt 28 załącznika do niniejszego rozporządzenia, niezwłocznie w przypadku cofnięcia danego upoważnienia lub wprowadzenia zmian do jego treści, w przypadku gdy cofnięcie lub zmiany mają miejsce w okresie jego ważności;
c)
wznowienie zawieszonego upoważnienia, przekazanego zgodnie z procedurą określoną w lit. a).
6. 
Każde państwo członkowskie zapewnia, aby okres ważności upoważnienia pokrywał się z okresem poświadczenia w odniesieniu do planu ładowni, o którym mowa w ust. 10 i 11.
7. 
Każdy statek rybacki nosi oznaczenia, które mogą być łatwo zidentyfikowane zgodnie z przyjętymi standardami międzynarodowymi, takimi jak standardowe specyfikacje FAO dotyczące oznakowania i identyfikacji statków rybackich.
8. 
Żaden statek rybacki nie może prowadzić działalności na obszarze podlegającym regulacji, jeżeli nie znajdują się na nim ważne dokumenty wydane przez właściwy organ państwa członkowskiego bandery, określające co najmniej następujące dane dotyczące statku:
a)
jego nazwę, jeżeli dotyczy;
b)
literę(-y) portu lub okręgu, w którym statek jest zarejestrowany, jeżeli istnieje;
c)
jego numer(-y) rejestracyjny(-e);
d)
numer IMO;
e)
międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy, jeżeli istnieje;
f)
imię i nazwisko oraz adres właściciela(-i) i, w odpowiednim przypadku, osób czarterujących;
g)
długość całkowitą;
h)
moc silnika;
i)
plan ładowni, o którym mowa w ust. 10; oraz
j)
szacowaną pojemność zamrażania lub certyfikację układu chłodniczego.
9. 
Żaden statek rybacki nie może prowadzić działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji, jeżeli nie znajduje się na nim dokładny i aktualny plan ładowni, poświadczony przez właściwy organ lub uznany przez jego państwo członkowskie bandery.
10. 
Plan ładowni:
a)
jest sporządzony w formie szkicu lub opisu miejsca przechowywania ryb z uwzględnieniem pojemności składowej każdego miejsca przechowywania ryb w metrach sześciennych; szkic ten zawiera przekrój podłużny statku, w tym plan każdego pokładu, na którym znajduje się miejsce przechowywania ryb, a także miejsca, w których znajdują się zamrażarki;
b)
wskazuje w szczególności położenie wszystkich drzwi, luków i wszelkich innych punków dostępu do każdego z miejsc przechowywania ryb, z uwzględnieniem grodzi;
c)
wskazuje podstawowe wymiary zbiorników na ryby (zbiorników ze schłodzoną wodą morską) oraz w przypadku każdego z nich - kalibrację w metrach sześciennych na odcinkach co 10 cm; oraz
d)
zawiera wyraźnie określoną rzeczywistą skalę szkicu.
11. 
Każde państwo członkowskie zapewnia, aby plany ładowni jego upoważnionych statków były co dwa lata poświadczane przez właściwy organ.
Artykuł  23  47

Umowy czarterowe

1. 
Na potrzeby niniejszego artykułu "czarterująca umawiająca się strona" oznacza umawiającą się stronę, która dysponuje przydziałem zgodnie z załącznikiem I.A i załącznikiem I.B do CEM, lub państwo członkowskie, któremu przyznano uprawnienia do połowów, a "państwo bandery będące umawiającą się stroną" oznacza umawiającą się stronę, na terytorium której czarterowany statek jest zarejestrowany, lub państwo członkowskie, w którym czarterowany statek jest zarejestrowany.
2. 
Całość lub część przydziału połowowego przyznanego czarterującej umawiającej się stronie może zostać odłowiona przy wykorzystaniu wyczarterowanego upoważnionego statku (zwanego dalej "statkiem wyczarterowanym") podnoszącego banderę innej umawiającej się strony, z zastrzeżeniem następujących warunków:
a)
państwo bandery będące umawiającą się stroną wyraziło pisemną zgodę na zawarcie umowy czarterowej;
b)
umowa czarterowa jest ograniczona do jednego statku rybackiego przypadającego na państwo bandery będące umawiającą się stroną w danym roku kalendarzowym;
c)
czas trwania operacji połowowych zgodnie z umową czarterową nie przekracza w sumie sześciu miesięcy w danym roku kalendarzowym; oraz
d)
statek wyczarterowany nie został wcześniej uznany za statek prowadzący połowy NNN.
3. 
Cały połów i przyłów dokonany przez statek wyczarterowany zgodnie z umową czarterową jest przypisany czarterującej umawiającej się stronie.
4. 
Państwo bandery będące umawiającą się stroną nie może upoważnić statku wyczarterowanego, który prowadzi operacje połowowe zgodnie z umową czarterową, do jednoczesnego poławiania jakiejkolwiek części przydziału tego państwa bandery będącego umawiającą się stroną lub jednoczesnego poławiania na podstawie innych ustaleń czarterowych.
5. 
Nie można dokonywać przeładunku na morzu bez uzyskania uprzedniej zgody czarterującej umawiającej się strony, która zapewnia, aby dokonanie takiego przeładunku odbywało się pod nadzorem obserwatora obecnego na statku.
6. 
Przed rozpoczęciem obowiązywania umowy czarterowej państwo bandery będące umawiającą się stroną przekazuje sekretarzowi wykonawczemu NAFO na piśmie swoją zgodę na umowę czarterową i dostarcza statkowi wyczar- terowanemu kopię zawiadomienia wydanego przez sekretarza wykonawczego NAFO ze szczegółami dotyczącymi czarteru.
6a. 
W przypadku gdy statek wyczarterowany jest statkiem rybackim Unii, przed rozpoczęciem obowiązywania umowy czarterowej państwo członkowskie bandery zgłasza Komisji na piśmie swoją zgodę na umowę czarterową. W przypadku gdy Komisja uzna odpowiednie warunki ustanowione w CEM za spełnione, powiadamia sekretarza wykonawczego NAFO o zgodzie na umowę czarterową.
6b. 
Przed dniem rozpoczęcia obowiązywania umowy czarterowej czarterująca umawiająca się strona przekazuje na piśmie sekretarzowi wykonawczemu NAFO i statkowi wyczarterowanemu następujące informacje, których kopia zawsze znajduje się na statku:
a)
nazwa, rejestracja państwa bandery, numer IMO i państwo bandery statku;
b)
wcześniejsze nazwy i państwa bandery statku, jeżeli dotyczy;
c)
imię i nazwisko oraz adres właściciela(-i) oraz operatorów statku;
d)
kopia umowy czarterowej i wszelkich upoważnień do połowów lub licencji, które czarterująca umawiająca się strona wydała statkowi wyczarterowanemu; oraz
e)
przydział przyznany danemu statkowi.
6c. 
W przypadku gdy czarterującą umawiającą się stroną jest Unia, czarterujące państwo członkowskie przed dniem rozpoczęcia obowiązywania umowy czarterowej przekazuje Komisji informacje, o których mowa w ust. 6b. W przypadku gdy Komisja uzna odpowiednie warunki ustanowione w CEM za spełnione, przekazuje informacje sekretarzowi wykonawczemu NAFO.
7. 
W przypadku gdy statek wyczarterowany jest statkiem rybackim Unii, państwo członkowskie bandery zgłasza Komisji następujące zdarzenia niezwłocznie po wystąpieniu dowolnego z nich:
a)
rozpoczęcie operacji połowowych objętych umową czarterową;
b)
zawieszenie operacji połowowych objętych umową czarterową;
c)
ponowne podjęcie uprzednio zawieszonych operacji połowowych objętych umową czarterową;
d)
zakończenie operacji połowowych objętych umową czarterową.
8. 
Państwo bandery będące umawiającą się stroną prowadzi osobny zapis danych dotyczących połowów i przyłowów dokonywanych podczas operacji połowowych zgodnie z każdym czarterem statku podnoszącego jego banderę i zgłasza je Komisji, która przekazuje je czarterującej umawiającej się stronie i sekretarzowi wykonawczemu NAFO.

ROZDZIAŁ  V

MONITOROWANIE POŁOWÓW

Artykuł  24

Wymogi dotyczące etykietowania produktów

1. 
Po przetworzeniu wszystkie gatunki złowione na obszarze podlegającym regulacji są etykietowane w taki sposób, aby można było odczytać każdą nazwę gatunku oraz kategorię produktu. Etykietowanie wszystkich gatunków musi zawierać następujące dane:
a)
nazwa statku łowczego;
b)
kod alfa-3 dla każdego gatunku wymienionego w załączniku I.C do CEM, o którym mowa w pkt 11 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
c)
w przypadku krewetki północnej - data złowienia;
d)
obszar podlegający regulacji i rejon połowu; oraz
e)
kod postaci produktu zgodnie z wykazem w załączniku II.K do CEM, o którym mowa w pkt 29 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
2. 
Etykiety są trwale umieszczone, naniesione w formie stempla lub zapisane na opakowaniu podczas sztauowania, a ich wielkość umożliwia odczytanie danych przez inspektorów w zwykłym trybie wykonywania ich obowiązków.
3. 
Tusz stosowany na etykietach ma kolor kontrastujący z tłem.
4. 
Każde opakowanie obejmuje jedynie:
a)
jedną kategorię postaci produktu;
b)
jeden rejon połowów;
c)
jedną datę połowu (w przypadku krewetki północnej); oraz
d)
jeden gatunek.
Artykuł  25

Monitorowanie połowów

1. 
Na potrzeby monitorowania połowów każdy statek rybacki prowadzi dziennik połowowy, dziennik produkcyjny oraz plan rozmieszczenia i mocowania, w których odnotowuje się działalność połowową na obszarze podlegającym regulacji:
2. 
Każdy statek rybacki prowadzi dziennik połowowy, który jest przechowywany na statku przez co najmniej 12 miesięcy i w którym zgodnie z załącznikiem II.A do CEM, o którym mowa w pkt 30 załącznika do niniejszego rozporządzenia i w którym:
a) 48
 dokładnie odnotowuje się połowy z każdego zaciągu/stawiania według rejonu;
b)
określa się rozporządzenie połowem z każdego zaciągu/stawiania z uwzględnieniem ilości (w kg masy w relacji pełnej) każdego stada zatrzymywanej na burcie, odrzuconej, wyładowanej lub przeładowanej podczas bieżących rejsów połowowych.
3. 
Każdy statek rybacki prowadzi dziennik produkcyjny, który jest przechowywany na statku przez co najmniej 12 miesięcy i w którym:
a)
odnotowuje się dzienną całkowitą produkcję dla każdego gatunku i rodzaju produktu w kg za poprzedni dzień od godziny 00.01 czasu UTC do godziny 24.00 czasu UTC;
b) 49
 odnotowuje się produkcję dla każdego gatunku i rodzaju produktu według rejonu;
c)
prowadzi się wykaz współczynników przeliczeniowych wykorzystanych do przekształcenia masy produkcyjnej każdego rodzaju produktu na masę w relacji pełnej przy zapisywaniu jej w dzienniku połowowym;
d) 50
 odnotowuje się każdy wpis zgodnie z art. 24; oraz;
e) 51
 jeżeli produkcja nastąpiła w dniu inspekcji, inspektorowi - na jego wniosek - udostępnia się informacje dotyczące każdego przetworzonego w tym dniu połowu.
4. 
Każdy statek rybacki, z należytym uwzględnieniem bezpieczeństwa i odpowiedzialności nawigacyjnej kapitana statku, musi sztauować cały połów dokonany na obszarze podlegającym regulacji oddzielnie od całego połowu dokonanego poza obszarem podlegającym regulacji, a także zapewnia, aby połowy te były wyraźnie od siebie oddzielone za pomocą tworzywa sztucznego, sklejki lub tkaniny sieciowej.
5. 
Każdy statek rybacki prowadzi plan rozmieszczenia i mocowania, który:
a)
wyraźnie określa:
(i)
położenie i ilość (wyrażoną jako masa produktu w kg) każdego gatunku przechowywanego w każdej ładowni ryb;
(ii)
miejsce przechowywania w każdej ładowni krewetki złowionej w rejonie 3L i rejonie 3M, z uwzględnieniem ilości krewetki w kg w podziale według rejonu pochodzenia;
(iii)
górny widok produktu w każdej ładowni ryb;
b)
jest codziennie aktualizowany o dane z dnia poprzedniego, liczonego od godziny 00.01 czasu UTC do godziny 24.00 czasu UTC; oraz
c)
jest przechowywany na statku, dopóki wszystkie połowy nie zostaną wyładowane ze statku.
6. 
Każdy statek rybacki, zgodnie z formatem i treścią przewidzianą dla każdego rodzaju raportu w załączniku II.D i załączniku II.F do CEM, o których mowa w pkt 31 i 32 załącznika do niniejszego rozporządzenia, przesyła drogą elektroniczną do swojego ośrodka monitorowania rybołówstwa raporty dotyczące:
a)
połowów w momencie wejścia (COE): wielkości połowów na burcie, w podziale na gatunki, w momencie wejścia na obszar podlegający regulacji, przekazywane co najmniej sześć godzin przed wejściem statku;
b)
połowów w momencie wyjścia (COX): wielkości połowów na burcie, w podziale na gatunki, w momencie wyjścia z obszaru podlegającego regulacji, przekazywane co najmniej sześć godzin przed wyjściem statku;
c) 52
 połowów (CAT): wielkości połowów zatrzymanych i wielkości odrzutów w podziale na gatunki, za dzień poprzedzający sporządzenie sprawozdania, w podziale na rejony (w tym połowy o wyniku zerowym), przesyłane codziennie przed godziną 12.00 czasu UTC; chyba że w sprawozdaniu COX podano inaczej; połowy o wyniku zerowym i zerowy odrzut w odniesieniu do wszystkich gatunków są raportowane za pomocą kodu alfa-3 MZZ (gatunki morskie niesklasyfikowane), a ich ilość jest oznaczana jako "0", jak ilustrują następujące przykłady (//CA/MZZ 0//oraz//RJ/MZZ 0//).

Połowy raportuje się na poziomie gatunku zgodnie z przypisanym im kodem alfa-3 przedstawionym w załączniku I.C do CEM, o którym mowa w pkt11 załącznika do niniejszego rozporządzenia, lub, jeżeli nie jest zawarty w załączniku I.C do CEM, stosuje się wykaz gatunków na potrzeby statystyki rybołówczej w ramach systemu informacyjnego nauk wodnych i rybołówstwa, prowadzony przez FAO. Zapisuje się także szacowaną masę rekinów złowionych w każdym zaciągu lub stawianiu

d)
połowów na burcie (COB): w przypadku każdego statku prowadzącego połowy krewetki północnej w rejonie 3L, przed wejściem do rejonu 3L lub wyjściem z niego, przekazywane godzinę przed przekroczeniem granicy rejonu 3L;
e)
przeładunku (TRA):
(i)
w przypadku statku przekazującego - przekazywane co najmniej dwadzieścia cztery godziny przed dokonaniem przeładunku, oraz
(ii)
w przypadku statku przyjmującego - nie później niż godzinę po dokonaniu przeładunku;
f)
portu wyładunku (POR): w przypadku statku, na który dokonano przeładunku, co najmniej dwadzieścia cztery godziny przed każdym wyładunkiem.

Połowy gatunków wymienionych w załączniku I.C do CEM, w przypadku których całkowita masa w relacji pełnej na burcie jest mniejsza niż 100 kg, z wyjątkiem rekinów, mogą być one raportowane za pomocą kodu alfa-3 MZZ (gatunki morskie niesklasyfikowane). Wszystkie rekiny są w miarę możliwości raportowane na poziomie gatunku zgodnie z przypisanym im kodem alfa-3 przedstawionym w załączniku I.C do CEM lub, jeżeli nie jest zawarty w załączniku I do CEM, w wykazie gatunków na potrzeby statystyki rybołówczej w ramach ASFIS prowadzonym przez FAO. Kiedy raportowanie na poziomie gatunku nie jest możliwe, gatunki rekina zapisuje się albo jako koleniokształtne (SHX), albo koleniowate (DGX), w stosownych przypadkach i zgodnie z kodem alfa-3 przedstawionym w załączniku I.C do CEM, o którym mowa w pkt 11 załącznika do niniejszego rozporządzenia. Zapisuje się także szacowaną masę każdego złowionego rekina w każdym zaciągu lub stawianiu.

7. 
Raporty, o których mowa w ust. 6, można anulować za pomocą raportu anulującego w formacie określonym w załączniku II.F (8) do CEM, o którym mowa w pkt 32 załącznika do niniejszego rozporządzenia. Jeżeli którykolwiek z wyżej wymienionych raportów poddawany jest korekcie, niezwłocznie po raporcie anulującym wysyła się nowy raport, w terminach ustalonych w niniejszym artykule.

Ośrodek monitorowania rybołówstwa danego państwa bandery niezwłocznie przekazuje Komisji swoje potwierdzenie anulowania raportu w odniesieniu do statków podnoszących jego banderę.

8. 
Każde państwo członkowskie zapewnia, aby ośrodek monitorowania rybołówstwa tego państwa niezwłocznie po otrzymaniu przesłał drogą elektroniczną raport, o którym mowa w ust. 6, sekretarzowi wykonawczemu NAFO w formacie przewidzianym w załączniku II.D do CEM, o którym mowa w pkt 31 załącznika do niniejszego rozporządzenia, z kopią do Komisji i EFCA.
9.  53
 Każde państwo członkowskie:
a)
zgłasza swoje wstępne miesięczne połowy w podziale na gatunek i obszar stada, a także swoje wstępne miesięczne dni połowowe w odniesieniu do krewetki północnej w rejonie 3M, niezależnie od tego, czy ma kwotę lub przydział nakładu w przypadku danych stad; państwo członkowskie przekazuje te sprawozdania Komisji w ciągu 20 dni od końca miesiąca kalendarzowego, w którym dokonano połowu;
b)
zapewnia, aby informacje zawarte w dzienniku połowowym były przedkładane Komisji w formacie pliku XML lub Microsoft Excel w ciągu 60 dni po zakończeniu każdego rejsu połowowego i aby zawierały one co najmniej informacje wymienione w załączniku II.N do CEM, o którym mowa w pkt 33 załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Akapit pierwszy lit. a) niniejszego ustępu nie ma zastosowania, jeżeli wszystkie połowy zgłoszono zgodnie z ust. 6.

Artykuł  26

System monitorowania statków (VMS)

1. 
Każdy statek rybacki prowadzący połowy na obszarze podlegającym regulacji jest wyposażony w urządzenie do monitorowania satelitarnego, które umożliwia ciągłe automatyczne przesyłanie informacji o pozycji do jego ośrodka monitorowania rybołówstwa na lądzie, co najmniej raz na godzinę, wraz z następującymi danymi VMS:
a)
identyfikacją statku;
b)
długością i szerokością geograficzną ostatniej pozycji statku, z dopuszczalnym marginesem błędu nie większym niż 500 metrów i przedziałem ufności wynoszącym 99 %;
c)
datą i godziną ustalenia pozycji (zgodnie z czasem UTC); oraz
d)
kursem/kierunkiem statku i jego prędkością.
2. 
Każde państwo członkowskie zapewnia, aby jego ośrodek monitorowania rybołówstwa:
a)
otrzymywał dane dotyczące pozycji, o których mowa w ust. 1, i zapisywał je, używając następujących 3-literowych kodów:
(i)
"ENT" - pierwsza pozycja VMS przekazywana przez każdy statek przy wejściu na obszar podlegający regulacji;
(ii)
"POS" - wszystkie następne pozycje VMS przekazywane przez każdy statek z obszaru podlegającego regulacji; oraz
(iii)
"EXI" - pierwsza pozycja VMS przekazywana przez każdy statek po wyjściu z obszaru podlegającego regulacji;
b)
był wyposażony w sprzęt komputerowy i oprogramowanie umożliwiające automatyczne przetwarzanie i elektroniczne przesyłanie danych, a także aby stosował procedury tworzenia kopii zapasowych i odzyskiwania danych oraz zapisywał dane otrzymane od statków rybackich w formie umożliwiającej ich komputerowe odczytanie i przechowywał je przez co najmniej trzy lata; oraz
c)
przekazywał Komisji i EFCA swoją nazwę, adres, numer telefonu, numer teleksu, adres e-mail lub numer faksu, a także niezwłocznie przysyłał informacje o wszelkich wprowadzonych do nich zmianach.
3. 
Każde państwo członkowskie ponosi wszystkie koszty związane ze swoim systemem monitorowania statków.
4. 
W przypadku gdy inspektor zauważy na obszarze podlegającym regulacji statek rybacki, o którym nie otrzymał danych zgodnie z ust. 1, 2 lub 8, informuje o tym kapitana tego statku i Komisję.
5. 
Państwo członkowskie zapewnia, aby kapitan statku lub właściciel statku rybackiego podnoszącego jego banderę lub jego przedstawiciel zostali poinformowani o podejrzeniu, że urządzenie do monitorowania satelitarnego tego statku prawdopodobnie jest uszkodzone lub nie działa.
6. 
W przypadku awarii sprzętu monitorowania satelitarnego kapitan statku zapewnia jego naprawę lub wymianę w ciągu jednego miesiąca od wystąpienia awarii, a jeżeli rejs połowowy trwa dłużej niż jeden miesiąc, zapewnia, by naprawy lub wymiany dokonano przy najbliższym wejściu statku do portu.
7. 
Żaden statek rybacki nie może rozpocząć rejsu połowowego, jeżeli jego urządzenie do monitorowania satelitarnego jest uszkodzone.
8. 
Każdy statek rybacki prowadzący połowy, którego urządzenie do monitorowania satelitarnego jest uszkodzone, nie rzadziej niż co 4 godziny przekazuje ośrodkowi monitorowania rybołówstwa państwa członkowskiego bandery swoją pozycję VMS za pomocą innego dostępnego środka komunikacji, w szczególności satelity, poczty elektronicznej, radia, faksu lub teleksu.
9. 
Państwo członkowskie bandery zapewnia, aby:
a)
jego ośrodek monitorowania rybołówstwa przesyłał dane VMS o pozycji sekretarzowi wykonawczemu NAFO, z kopią do Komisji i EFCA, tak szybko jak to możliwe, ale nie później niż w ciągu 24 godzin po ich otrzymaniu; państwo członkowskie może upoważnić statki rybackie podnoszące jego banderę do przekazywania danych VMS o pozycji za pomocą satelity, poczty elektronicznej, radia, faksu lub teleksu bezpośrednio sekretarzowi wykonawczemu NAFO; oraz
b)
dane VMS o pozycji przekazane sekretarzowi wykonawczemu NAFO były zgodne z formatem wymiany danych określonym w załączniku II.E do CEM, o którym mowa w pkt 34 załącznika do niniejszego rozporządzenia, i szczegółowo opisanym w załączniku II.D do CEM, o którym mowa w pkt 31 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
10. 
Każde państwo członkowskie może wykorzystać dane VMS NAFO do działań poszukiwawczo-ratowniczych lub na potrzeby bezpieczeństwa morskiego.

ROZDZIAŁ  VI

SYSTEM OBECNOŚCI OBSERWATORÓW

Artykuł  27

Program obecności obserwatorów

1. 
Obserwatorzy są niezależni i bezstronni oraz muszą być przeszkoleni i posiadać wiedzę, umiejętności i zdolności do wykonywania wszystkich zadań, pełnienia wszystkich funkcji i spełniania wszystkich wymogów określonych w niniejszym artykule. Obserwatorzy wykonują swoje obowiązki i pełnią swoje funkcje w sposób bezstronny niezależnie od ich narodowości i od bandery statku i są wolni od niepożądanych wpływów lub korzyści związanych z działalnością połowową dowolnego statku na obszarze podlegającym regulacji.
2. 
Bez uszczerbku dla wyjątku przewidzianego w ust. 3 na każdym statku rybackim prowadzącym działalność połowową na obszarze podlegającym regulacji zawsze przebywa co najmniej jeden obserwator zgodnie z postanowieniami programu obecności obserwatorów. Statek rybacki nie rozpoczyna połowów, dopóki obserwator nie zajmie miejsca na statku rybackim. Brak obecności obserwatora, jeżeli jest ona wymagana, uznaje się za poważne naruszenie.
3. 
W drodze odstępstwa od ust. 2 i pod warunkiem że NAFO nie zwróciła się o wyższy poziom obecności obserwatorów, państwo członkowskie może zezwolić na to, aby obserwator przebywał na statkach rybackich podnoszących jego banderę w czasie mniej niż 100 %, ale nie mniej niż 25 % rejsów połowowych prowadzonych przez swoją flotę lub dni obecności statków rybackich w obszarze podlegającym regulacji w trakcie danego roku, jeżeli w odniesieniu do statków, na których nie przebywa obserwator, państwo członkowskie bandery:
a)
zapewnia, aby dane statki poławiały gatunki w obszarach, w których oczekuje się wystąpienia pomijalnego przyłowu innych gatunków;
b)
zapewnia, aby statek spełniał wszystkie wymogi sprawozdawczości w czasie rzeczywistym;
c)
dokonuje fizycznej inspekcji lub - w stosownych przypadkach - w inny sposób ocenia w następstwie oceny ryzyka każdy wyładunek danego statku w swoich portach zgodnie z krajowymi procedurami kontroli, monitorowania i nadzoru. Jeżeli zostanie wykryte i potwierdzone jakiekolwiek naruszenie niniejszego rozporządzenia, państwo członkowskie bandery przygotowuje sprawozdanie z inspekcji w formacie przewidzianym w załączniku IV.C do CEM, o którym mowa w pkt 9 załącznika do niniejszego rozporządzenia, i jak najszybciej po potwierdzeniu naruszenia przekazuje je Komisji;
d)
możliwie jak najwcześniej przed rejsem połowowym przekazuje Komisji następujące informacje:
(i)
nazwę, numer IMO i międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku;
(ii)
czynniki, które uzasadniają decyzję o przyznaniu odstępstwa od obecności w 100 %;
e)
do dnia 15 lutego każdego roku - w odniesieniu do poprzedniego roku kalendarzowego - przekazuje Komisji sprawozdanie zawierające porównanie wszystkich odpowiednich rodzajów działalności połowowej wykazujące różnice między rejsami, podczas których na statku przebywał obserwator, a rejsami, z których obserwatora wycofano. Komisja przekazuje te informacje sekretarzowi wykonawczemu NAFO do dnia 1 marca każdego roku.
4. 
W przypadku gdy inspektor wystosuje zawiadomienie o naruszeniu dotyczące statku rybackiego, na którym w momencie wydania zawiadomienia nie ma obserwatora, z wyjątkiem przypadków brak obserwatora zgodnie z ust. 3, wówczas naruszenie to uznaje się za poważne na potrzeby art. 35 ust. 1, a w przypadku gdy państwo członkowskie bandery nie wymaga natychmiastowego skierowania tego statku rybackiego do portu zgodnie z art. 35 ust. 3, niezwłocznie wyznacza obserwatora dla tego statku rybackiego.
5. 
Każde państwo członkowskie:
a)
każdego roku przed rozpoczęciem przez statki podnoszące jego banderę połowów w obszarze podlegającym regulacji przesyła Komisji zaktualizowany wykaz obserwatorów (imię i nazwisko oraz numer identyfikacyjny, stosownie do przypadku), których zamierza kierować na statki podnoszące jego banderę prowadzące działalność na obszarze podlegającym regulacji;
b)
nakłada wymóg przebywania na statkach podnoszących jego banderę obserwatora wpisanego do wykazu, o którym mowa lit. a), zgodnie z programem obecności obserwatorów;
c)
zapewnia w zakresie, w jakim jest to praktycznie wykonalne, aby poszczególni obserwatorzy nie byli kierowani na kolejne rejsy tego samego statku;
d)
zapewnia, aby obserwatorzy na morzu byli wyposażeni w niezależne dwustronne urządzenie komunikacyjne;
e)
podejmuje odpowiednie działania w odniesieniu do statków podnoszących jego banderę, aby zapewnić obserwatorom bezpieczne warunki pracy, ochronę, bezpieczeństwo i opiekę podczas wykonywania ich obowiązków, zgodnie z międzynarodowymi normami lub wytycznymi;
f)
zapewnia, aby z wszystkimi danymi i informacjami dotyczącymi działalności połowowej zebranymi podczas ich przebywania na statku, w tym sporządzoną dokumentacją fotograficzną i filmową, obserwatorzy postępowali zgodnie z obowiązującymi wymogami poufności.
g) 54
 drogą elektroniczną i niezwłocznie po otrzymaniu przekazuje sekretarzowi wykonawczemu NAFO dzienne sprawozdanie obserwatora, o którym mowa w ust. 11 lit. e).
6. 
Państwo członkowskie, po otrzymaniu sprawozdania obserwatora od obserwatora zgłaszającego rozbieżności z CEM lub incydent, w tym wszelkie przypadki utrudniania, zastraszania, ingerencji lub innego uniemożliwiania obserwatorowi wykonywania jego obowiązków, dotyczące statku podnoszącego jego banderę:
a)
traktuje sprawozdanie jako dokument w najwyższym stopniu wrażliwy i poufny, zachowując obowiązujące wymogi poufności;
b)
ocenia rozbieżności stwierdzone w sprawozdaniu obserwatora i prowadzi wszelkie uznane za stosowne działania następcze;
c)
sporządza sprawozdanie z działań następczych i przekazuje je Komisji.
7.  55
 Każde państwo członkowskie przekazuje:
a) 56
 (skreślona);
b) 57
 niezwłocznie, sprawozdanie obserwatora z rejsu, o którym mowa w ust. 11;
c)
do dnia 15 lutego każdego roku - w odniesieniu do poprzedniego roku kalendarzowego - sprawozdanie na temat zgodności z obowiązkami określonymi w niniejszym artykule.
8. 
Jeżeli na statku rybackim przebywa obserwator z innego państwa członkowskiego lub umawiającej się strony NAFO, obserwator ten składa sprawozdanie państwu członkowskiemu bandery statku.
9. 
Jeżeli na statku rybackim, na którym wymagana jest obecność obserwatora, obserwatora nie ma, państwo członkowskie bandery może zezwolić każdej innej umawiającej się stronie, by skierowała obserwatora na ten statek.
10. 
Jeżeli podczas pobytu obserwatora stwierdzone zostanie poważne zagrożenie dla niego, państwo członkowskie bandery podejmuje kroki w celu zapewnienia, aby obserwator został ze statku odebrany, jeżeli i do czasu gdy zagrożenie to nie zostanie wyeliminowane.
11.  58
 Obserwatorzy skierowani na statek wykonują przynajmniej następujące obowiązki:
a)
wypełniają sprawozdanie obserwatora z rejsu, jak określono w załączniku II.M do CEM, o którym mowa w pkt 35 załącznika, zwracając uwagę, że gromadzenie danych dotyczących rekinów grenlandzkich odbywa się w sposób minimalizujący uszkodzenia osobników, od których pobrano próbki;
b)
przekazują codziennie, przed godz. 12.00 czasu UTC, do CMR państwa członkowskiego bandery, zgodnie z załącznikiem II.G do CEM, o którym mowa w pkt 36 załącznika do niniejszego rozporządzenia, sprawozdanie za poprzedni dzień, w podziale na rejony, niezależnie od tego, czy statek prowadził połowy, czy nie;
c)
niezwłocznie informują CMR o wszelkich rozbieżnościach z niniejszym rozporządzeniem oraz o wszelkich przypadkach utrudniania, zastraszania, ingerencji lub innego uniemożliwiania obserwatorowi wykonywania jego obowiązków;
d)
monitorują oznakowanie produktu, dziennik produkcyjny i plan sztauerski statku pod kątem wymogów ustanowionych w art. 24 i 25 oraz zapisują w sprawozdaniu obserwatora z rejsu wszelkie stwierdzone rozbieżności;
e)
zapisują wszelkie zaobserwowane zakłócenia lub ingerencje w VMS;
f)
przekazują informacje zawarte w załączniku II.M do CEM, o którym mowa w pkt 35 załącznika, drogą elektroniczną, do CMR i państwa portu, możliwie jak najszybciej po opuszczeniu obszaru podlegającego regulacji, a najpóźniej w momencie przybycia statku do portu w celu wyładunku;
g)
oddają się dyspozycji inspektorów na morzu lub w porcie - po przybyciu statku do portu - w celu dostarczenia informacji dotyczących działalności połowowej statku;
h)
prowadzą szczegółową dokumentację, w tym odpowiednią dokumentację fotograficzną i filmową, wszelkich okoliczności i informacji związanych z wszelkimi przypadkami niezgodności z niniejszym rozporządzeniem w celu przekazania ich ośrodkowi monitorowania rybołówstwa przy pierwszej możliwej okazji, najpóźniej zaś po przybyciu statku do portu wyładunku.
12. 
Kapitanowie statków podnoszących banderę państwa członkowskiego:
a) 59
 zapewniają taką współpracę i pomoc, jakie mogą być wymagane w celu umożliwienia obserwatorowi wykonywania jego obowiązków, łącznie z zapewnieniem obserwatorowi wymaganego dostępu do połowu zatrzymanego na statku i odrzutów oraz do dokumentów rejestracyjnych połowów (np. dziennik połowowy, dziennik produkcyjny, plan sztauerski);
b)
zapewniają obserwatorowi wyżywienie i zakwaterowanie o standardzie nie niższym niż standard przysługujący na danym statku oficerom. Jeżeli nie jest dostępne zakwaterowanie oficerskie, obserwatorowi zapewnia się zakwaterowanie o standardzie możliwie najbardziej zbliżonym do oficerskiego, nie niższym jednak niż standard przysługujący załodze;
c)
zapewniają dostęp do wszystkich obszarów operacyjnych statku niezbędny do wykonywania obowiązków przez obserwatora, w tym do ładowni statku, obszarów produkcyjnych, mostka, urządzeń do przetwarzania odpadów oraz sprzętu nawigacyjnego i komunikacyjnego;
d) 60
 powstrzymują się - osobiście bądź poprzez swoich agentów, pracowników lub członków załogi - od utrudniania obserwatorowi wykonywania jego obowiązków, zastraszania go, ingerowania w wykonywanie tych obowiązków, wpływania na nie, przekupywania lub prób przekupywania obserwatora bądź od zagrażania bezpieczeństwu obserwatora podczas wykonywania jego obowiązków;
e)
włączają obserwatora we wszystkie prowadzone na statku ćwiczenia dotyczących nagłych wypadków; oraz
f)
powiadamiają obserwatora, gdy zespół dokonujący inspekcji sygnalizuje zamiar wejścia na statek.
g) 61
 zapewniają obserwatorowi nieograniczony, niezależny dostęp do internetu na pokładzie przez cały czas, chyba że obserwator dysponuje w pełni operacyjnym dwukierunkowym urządzeniem łączności satelitarnej.
13. 
O ile nie ustalono inaczej z innymi umawiającymi się stronami NAFO lub państwami członkowskimi bandery, każde państwo członkowskie pokrywa koszty wynagrodzenia skierowanych przez siebie obserwatorów. Państwo członkowskie bandery może zezwolić podmiotom zajmującym się połowami na udział w kosztach wynagrodzenia obserwatorów bez uszczerbku dla ust. 14.
14. 
Obserwatorzy nie mają interesów finansowych ani nie czerpią korzyści w związku z jakimikolwiek statkami prowadzącymi działalność połowową na obszarze podlegającym regulacji i są wynagradzani w sposób wykazujący finansową niezależność od takich statków.
15.  62
 Informacje, które państwa członkowskie są zobowiązane przekazać zgodnie z ust. 3 lit. c) i d), ust. 5 lit. a), ust. 6 lit. c) i ust. 7, są przekazywane EFCA z kopią do Komisji. EFCA zapewnia, aby informacje te były niezwłocznie przekazywane sekretarzowi wykonawczemu NAFO, w celu ich zamieszczenia na stronie internetowej MCS.

ROZDZIAŁ  VII

WSPÓLNY SYSTEM INSPEKCJI I NADZORU

Artykuł  28

Przepisy ogólne

1. 
EFCA koordynuje w imieniu Unii działania w zakresie inspekcji i nadzoru. W tym celu może ona w porozumieniu z odnośnymi państwami członkowskimi sporządzać wspólne operacyjne programy inspekcji i nadzoru (zwane dalej "systemem"). Państwa członkowskie, których statki prowadzą połowy na obszarze podlegającym regulacji, przyjmują konieczne środki, by ułatwić wdrożenie systemu, szczególnie pod względem wymaganych zasobów ludzkich i materialnych oraz okresów i stref, w których zasoby te mają zostać wykorzystane.
2.  63
 Inspekcje i nadzór prowadzone są przez inspektorów wyznaczonych przez państwa członkowskie, EFCA i Komisję. Państwa członkowskie i Komisja zgłaszają inspektorów do EFCA za pośrednictwem systemu.
3. 
Państwa członkowskie we współpracy z Komisją i EFCA mogą w drodze wzajemnego porozumienia skierować inspektorów i koordynatorów EFCA wyznaczonych do systemu przez EFCA do jednostki inspekcyjnej innej umawiającej się strony NAFO.
4. 
W przypadku gdy w dowolnym momencie na obszarze podlegającym regulacji znajduje się jednocześnie więcej niż 15 statków rybackich państw członkowskich, EFCA i państwa członkowskie zapewniają, aby w tym czasie:
a)
na obszarze podlegającym regulacji obecny był inspektor lub inny właściwy organ; lub
b)
na terytorium umawiającej się strony NAFO przylegającym do obszaru objętego konwencją obecny był właściwy organ;
c)
państwa członkowskie niezwłocznie reagowały na każde zawiadomienie o naruszeniu przepisów przez statek rybacki podnoszący ich banderę na obszarze podlegającym regulacji.
5. 
Państwa członkowskie, które uczestniczą w systemie, dostarczają każdej jednostce inspekcyjnej w momencie jej wejścia na obszar podlegający regulacji wykaz zaobserwowanych statków i wejść na statek, który prowadziły przez ostatnich dziesięć dni, z uwzględnieniem dat, współrzędnych geograficznych i innych istotnych informacji.
6. 
Każde państwo członkowskie uczestniczące w systemie, w koordynacji z Komisją lub EFCA zapewnia, aby każda jednostka inspekcyjna podnosząca jego banderę, prowadząca działania na obszarze podlegającym regulacji, utrzymywała bezpieczny - w stosownych przypadkach codzienny - kontakt z każdą inną jednostką inspekcyjną działającą na obszarze podlegającym regulacji, w celu wymiany informacji niezbędnej do koordynowania ich działań.
7.  64
 Inspektorzy wizytujący statek badawczy odnotowują status statku i ograniczają procedury inspekcyjne do zakresu niezbędnego do stwierdzenia, czy statek ten prowadzi działania zgodnie ze swoim planem badań. W przypadku gdy inspektorzy mają uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że statek prowadzi działania niezgodnie ze swoim planem badań, należy niezwłocznie poinformować o tym fakcie Komisję i EFCA, przy pełnym zastosowaniu CEM.
8. 
Państwa członkowskie zapewniają, aby ich inspektorzy traktowali statki prowadzące działania na obszarze podlegającym regulacji w sprawiedliwy i równy sposób i unikali dysproporcji w liczbie inspekcji przeprowadzanych na statkach podnoszących banderę dowolnej umawiającej się strony NAFO. Liczba inspekcji dokonywanych w każdym kwartale przez inspektorów na statkach podnoszących banderę innej umawiającej się strony NAFO stanowi, o ile to możliwe, odzwierciedlenie wielkości całkowitej działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji, z uwzględnieniem między innymi poziomu połowów i dni połowowych. Podczas określania częstotliwości inspekcji inspektorzy mogą wziąć pod uwagę sposoby prowadzenia połowów i historię przestrzegania przepisów przez każdy statek rybacki.
9. 
Państwo członkowskie uczestniczące w systemie zapewnia, aby - z wyjątkiem inspekcji dokonywanych na statku rybackim podnoszącym jego banderę i zgodnie z jego prawem krajowym - inspektorzy i inspektorzy stażyści wyznaczeni do systemu:
a)
pozostawali pod jego operacyjną kontrolą;
b)
wdrażali przepisy dotyczące systemu;
c)
wchodząc na statek, nie mieli przy sobie broni;
d)
powstrzymywali się od egzekwowania przepisów ustawowych i wykonawczych odnoszących się do wód Unii;
e)
przestrzegali powszechnie przyjętych międzynarodowych przepisów, procedur i praktyk związanych z bezpieczeństwem statku, który jest poddawany inspekcji, oraz jego załogi;
f)
nie ingerowali w działalność połowową ani w przechowywanie produktów rybołówstwa, a także w miarę możliwości unikali działań, które mogłyby mieć niepożądany wpływ na jakość połowu na burcie; oraz
g)
otwierali pojemniki w sposób umożliwiający ich niezwłoczne ponowne zamknięcie, zapakowanie i ewentualne składowanie.
10. 
Wszystkie sprawozdania z inspekcji, nadzoru i dochodzenia, o których mowa w niniejszym rozdziale, a także powiązane z nimi dokumentacja fotograficzna lub dowody traktowane są jako poufne, zgodnie z załącznikiem II.B do CEM, o którym mowa w pkt 37 załącznika do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  29

Wymogi dotyczące powiadomień

1.  65
 Każde państwo członkowskie najpóźniej w dniu 1 listopada każdego roku wysyła następujące informacje do EFCA (z kopią do Komisji), która zapewnia, aby informacje te zostały przesłane do sekretarza wykonawczego NAFO:
a)
dane kontaktowe właściwego organu, który pełni funkcję punktu kontaktowego na potrzeby natychmiastowego powiadamiania o naruszeniach na obszarze podlegającym regulacji, a także wszelkie późniejsze zmiany tych danych, nie później niż 15 dni przed wprowadzeniem tych zmian;
b)
imiona i nazwiska inspektorów i inspektorów stażystów oraz nazwę, radiowy sygnał wywoławczy i dane kontaktowe każdej jednostki inspekcyjnej, którą dane państwo wyznaczyło do systemu. Państwo członkowskie powiadamia o zmianach w tych danych, w miarę możliwości, z co najmniej 60-dniowym wyprzedzeniem.
2. 
Uczestnicząc w systemie, państwo członkowskie zapewnia, aby EFCA była z wyprzedzeniem informowana o dacie, rozpoczęciu i zakończeniu każdego patrolu dokonywanego przez jednostkę inspekcyjną wyznaczoną przez to państwo.
Artykuł  30

Procedury nadzoru

1. 
W przypadku gdy inspektor zaobserwuje na obszarze podlegającym regulacji statek rybacki podnoszący banderę umawiającej się strony NAFO, w odniesieniu do którego istnieją uzasadnione podejrzenia wyraźnego naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia, a nie ma możliwości przeprowadzenia natychmiastowej inspekcji, inspektor:
a)
wypełnia formularz sprawozdania z nadzoru zgodnie z załącznikiem IV.A do CEM, o którym mowa w pkt 38 załącznika do niniejszego rozporządzenia. Jeżeli inspektor dokonał oceny objętościowej lub oceny składu połowu z danego zaciągu, sprawozdanie z nadzoru obejmuje wszystkie istotne informacje dotyczące składu zaciągu i odnotowuje się w nim metodę dokonania oceny objętościowej;
b)
prowadzi dokumentację fotograficzną statku i odnotowuje pozycję, datę i godzinę jej sporządzenia; oraz
c)
niezwłocznie przesyła drogą elektroniczną sprawozdanie z nadzoru i dokumentację fotograficzną swojemu właściwemu organowi.
2. 
Właściwy organ państwa członkowskiego niezwłocznie po otrzymaniu takiego sprawozdania z nadzoru:
a) 66
 przesyła sprawozdanie z nadzoru do EFCA, która niezwłocznie przedkłada je sekretarzowi wykonawczemu NAFO, aby przekazać je państwu bandery danego statku będącemu umawiającą się stroną;
b)
przesyła kopię sporządzonej dokumentacji fotograficznej do EFCA, która następnie przekazuje ją państwu bandery danego statku będącemu umawiającą się stroną lub państwu członkowskiemu bandery, jeżeli nie jest to państwo członkowskie dokonujące inspekcji;
c)
zapewnia bezpieczeństwo i trwałość dowodów na potrzeby kolejnych inspekcji.
3. 
Właściwy organ każdego państwa członkowskiego po otrzymaniu sprawozdania z nadzoru dotyczącego statku podnoszącego banderę tego państwa prowadzi wszelkie niezbędne dochodzenia w celu ustalenia odpowiednich działań następczych.
4.  67
 Każde państwo członkowskie przesyła sprawozdanie z dochodzenia do EFCA, która przesyła je sekretarzowi wykonawczemu NAFO i Komisji.
Artykuł  31

Procedury dotyczące wchodzenia na statek i inspekcji dla umawiających się stron

Każde państwo członkowskie zapewnia, aby w przypadku inspekcji prowadzonej w ramach systemu inspektorzy:

a)
przed wejściem na statek zgłaszali statkowi rybackiemu przez radio za pomocą międzynarodowego kodu sygnałowego nazwę jednostki inspekcyjnej;
b)
umieszczali na statku inspekcyjnym i na statku poddawanym inspekcji proporczyk przedstawiony w załączniku IV.E do CEM, o którym mowa w pkt 39 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
c)
zapewniali, by podczas wchodzenia na statek inspekcyjny statek ten znajdował się w bezpiecznej odległości od statków rybackich;
d)
nie wymagali od statku rybackiego zatrzymania się ani manewrowania podczas holowania, wydawania lub wybierania narzędzi połowowych;
e)
ograniczyli każdy zespół inspekcyjny do maksymalnie czterech inspektorów, wliczając w to każdego inspektora stażystę, który może towarzyszyć zespołowi inspekcyjnemu jedynie w celach szkoleniowych. W przypadku gdy inspektorom towarzyszy inspektor stażysta, po wejściu na statek wskazują oni stażystę kapitanowi statku. Inspektor stażysta jedynie obserwuje działania inspekcyjne prowadzone przez upoważnionych inspektorów i w żaden sposób nie ingeruje w działania statku rybackiego;
f)
po wejściu na statek okazywali kapitanowi statku swoje dokumenty identyfikacyjne NAFO wydane przez sekretarza wykonawczego NAFO zgodnie z art. 32 ust. 3 lit. b) CEM;
g)
ograniczali czas trwania inspekcji do czterech godzin lub do czasu potrzebnego do wciągnięcia sieci i przeprowadzenia inspekcji zarówno sieci, jak i połowu, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy, z wyjątkiem:
(i)
przypadku stwierdzenia naruszenia; lub
(ii)
przypadku, w którym zgodnie z szacunkami inspektora wielkość połowu na burcie nie pokrywa się z wielkością połowu odnotowaną w dzienniku połowowym; w takiej sytuacji inspektor wydłuża inspekcję o dodatkową godzinę w celu weryfikacji obliczeń i procedur, a także ponownego przeprowadzenia inspekcji odpowiednich dokumentów wykorzystanych do obliczenia połowu dokonanego na obszarze podlegającym regulacji i połowu znajdującego się na burcie statku;
h)
gromadzili wszystkie otrzymane od obserwatora istotne informacje wykorzystywane do oceny przestrzegania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  32

Obowiązki kapitana statku podczas inspekcji

Każdy kapitan statku wprowadza środki niezbędne w celu ułatwienia inspekcji poprzez:

a)
w przypadku gdy statek inspekcyjny zgłosił rozpoczęcie inspekcji - zapewnienie, aby przez co najmniej 30 minut od przyjęcia tego zgłoszenia od statku inspekcyjnego żadna sieć nie została wciągnięta na statek;
b)
ułatwienie inspektorom wejścia na statek - na wniosek jednostki inspekcyjnej i w zakresie zgodnym z zasadami dobrej praktyki morskiej;
c)
zapewnienie drabinki wejściowej zgodnie z załącznikiem IV.G do CEM, o którym mowa w pkt 40 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
d)
zapewnienie, aby z każdego sterowanego mechanicznie podnośnika można było korzystać w bezpieczny sposób, z uwzględnieniem bezpiecznego dostępu z podnośnika na pokład;
e)
zapewnienie inspektorom dostępu do wszystkich odpowiednich obszarów, pokładów i pomieszczeń, przetworzonych i nieprzetworzonych połowów, sieci i innych narzędzi, sprzętu oraz wszelkich odnośnych dokumentów, które inspektorzy uznają za niezbędne do weryfikacji przestrzegania niniejszego rozporządzenia;
f)
odnotowanie współrzędnych dotyczących początkowej i końcowej pozycji każdego próbnego holowania dokonanego zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) i przekazanie tych współrzędnych inspektorom na ich wniosek;
g)
na wniosek inspektora - przedstawienie dokumentów rejestracyjnych, szkiców lub opisów pomieszczeń do przechowywania ryb, dzienników produkcyjnych oraz planów rozmieszczenia i mocowania, a także świadczenie takiej pomocy, o jaką inspektor może w racjonalnych granicach wystąpić w celu stwierdzenia, czy rozmieszczenie i mocowanie połowów jest zgodne z planem rozmieszczenia i mocowania;
h)
nieutrudnianie kontaktów między inspektorami a obserwatorem, w tym poszanowanie prywatności niezbędnej do wykonywania obowiązków przez inspektorów i obserwatorów;
i)
ułatwianie pobierania przez inspektorów próbek przetworzonych ryb w celu identyfikacji gatunków za pomocą analizy DNA;
j)
podejmowanie wszelkich działań niezbędnych do zachowania nienaruszalności wszystkich plomb nałożonych przez inspektorów oraz wszystkich dowodów pozostających na statku do czasu, aż państwo bandery wyda inne polecenie;
k)
w przypadku nałożenia plomb lub zabezpieczenia dowodów, aby zabezpieczyć trwałość tych dowodów -podpisanie odpowiedniej rubryki w sprawozdaniu z inspekcji potwierdzające nałożenie plomb;
l)
na wniosek inspektorów, zgodnie z art. 35 ust. 2 lit. b) - zaprzestanie połowów;
m)
na wniosek inspektorów - umożliwienie im korzystania ze sprzętu komunikacyjnego i pomocy operatora przy wysyłaniu i odbieraniu wiadomości;
n)
na wniosek inspektorów - usunięcie wszelkich elementów narzędzi połowowych, które wydają się niedozwolone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;
o)
w przypadku gdy inspektorzy dokonali wpisów w dziennikach pokładowych - dostarczanie inspektorowi kopii każdej strony, na której dokonał on wpisu, a także na wniosek inspektorów - podpisanie każdej strony na potwierdzenie, że jest to autentyczna kopia; oraz
p)
w przypadku otrzymania wniosku o wstrzymanie połowów - niewznawianie połowów do czasu:
(i)
zakończenia inspekcji i zabezpieczenia wszelkich dowodów przez inspektorów; oraz
(ii)
podpisania przez kapitana statku odpowiedniej rubryki w sprawozdaniu z inspekcji, o której mowa w lit. k).
Artykuł  33

Sprawozdanie z inspekcji i działania następcze

1. 
Każde państwo członkowskie zapewnia, aby w odniesieniu do każdej inspekcji jego inspektorzy wypełniali sprawozdanie z inspekcji w formacie określonym w załączniku IV.B do CEM, o którym mowa w pkt 41 załącznika do niniejszego rozporządzenia, (zwane dalej "sprawozdaniem z inspekcji").
2. 
Na potrzeby sprawozdania z inspekcji:
a)
rejs połowowy uznaje się za bieżący, w przypadku gdy podczas tego rejsu statek poddawany inspekcji ma na burcie połów złowiony na obszarze podlegającym regulacji;
b)
dokonując porównania wpisów w dzienniku produkcyjnym z wpisami w dzienniku połowowym, inspektor przelicza masę produkcyjną na masę w relacji pełnej w oparciu o współczynniki przeliczeniowe określone w załącznikach XIII, XIV i XV do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 404/2011 68  dla unijnych statków rybackich w odniesieniu do gatunków i form objętych tymi załącznikami i współczynnikami przeliczeniowymi używanymi przez kapitana statku w innych przypadkach;
c)
inspektorzy:
(i)
podsumowują połowy statku na obszarze podlegającym regulacji na podstawie wpisów w dzienniku, w podziale na gatunki i rejony, w odniesieniu do bieżącego rejsu połowowego;
(ii) 69
 odnotowują podsumowania oraz różnice między odnotowanymi połowami a swoimi szacunkami połowów na burcie w odpowiednich rubrykach sprawozdania z inspekcji;
(iii)
po zakończeniu inspekcji podpisują sprawozdanie z inspekcji i przedkładają je kapitanowi statku do podpisu i opatrzenia uwagami, a także każdemu świadkowi, który chciałby złożyć oświadczenie;
(iv)
niezwłocznie powiadamiają swój właściwy organ i przekazują mu informacje i dokumentację fotograficzną w ciągu 24 godzin lub przy najbliższej sposobności; oraz
(v)
przekazują kapitanowi statku kopię sprawozdania i należycie odnotowują w odpowiedniej rubryce sprawozdania z inspekcji ewentualną odmowę potwierdzenia jej przyjęcia przez kapitana statku.
3. 
Państwo członkowskie dokonujące inspekcji:
a) 70
 przesyła do EFCA sprawozdanie z inspekcji na morzu, w miarę możliwości w ciągu 20 dni od przeprowadzenia inspekcji, która przekazuje je sekretarzowi wykonawczemu NAFO;
b)
po wydaniu przez inspektorów powiadomienia o naruszeniu przepisów postępuje zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 34 ust. 2.
4. 
Każde państwo członkowskie zapewnia, aby sprawozdania z inspekcji i nadzoru sporządzone przez inspektorów NAFO miały taki sam status dowodowy podczas ustalania faktów jak sprawozdania z inspekcji i nadzoru sporządzone przez własnych inspektorów tego państwa.
5. 
Państwa członkowskie współpracują w celu ułatwienia postępowań sądowych lub innych postępowań wszczętych w ramach działań następczych po przedłożeniu sprawozdania przez inspektora NAFO w ramach systemu.
Artykuł  34

Procedury w przypadku naruszeń

1. 
Każde państwo członkowskie dokonujące inspekcji zapewnia, aby po wykryciu naruszenia niniejszego rozporządzenia inspektorzy tego państwa członkowskiego:
a)
odnotowali to naruszenie w sprawozdaniu z inspekcji;
b)
dokonali adnotacji w dzienniku połowowym lub innym odpowiednim dokumencie statku poddanego inspekcji, odnotowując datę, współrzędne geograficzne i charakter naruszenia, i podpisali się przy takiej adnotacji, a także sporządzili kopię każdego odpowiedniego wpisu i przedłożyli kapitanowi statku do podpisania na każdej stronie w celu potwierdzenia zgodności tej kopii z oryginałem;
c)
sporządzili dokumentację fotograficzną każdego narzędzia, połowu lub innego dowodu, który inspektor uzna za niezbędny w odniesieniu do tego naruszenia;
d)
w stosownych przypadkach dokładnie przytwierdzili plombę inspekcyjną NAFO przewidzianą w załączniku IV.F do CEM, o której mowa w pkt 42 załącznika do niniejszego rozporządzenia, i należycie odnotowali w sprawozdaniu z inspekcji podjęte działania i numer seryjny każdej plomby;
e)
zażądali od kapitana statku, aby:
(i)
w celu zabezpieczenia trwałości dowodów podpisał odpowiednią rubrykę w sprawozdaniu z inspekcji, potwierdzając nałożenie plomb, oraz
(ii)
złożył pisemne oświadczenie w odpowiedniej rubryce sprawozdania z inspekcji;
f)
zażądali od kapitana statku usunięcia wszelkich elementy narzędzi połowowych, które wydają się niedozwolone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem; oraz
g) 71
 powiadomili dowolnego obecnego na pokładzie obserwatora o naruszeniu.
2. 
Państwo członkowskie dokonujące inspekcji:
a) 72
 w ciągu 24 godzin od wykrycia naruszenia przesyła Komisji i EFCA pisemne powiadomienie o naruszeniu zgłoszonym przez inspektorów, a te następnie przesyłają je właściwemu organowi państwa bandery będącego umawiającą się stroną lub państwa członkowskiego, jeżeli nie jest to państwo członkowskie dokonujące inspekcji, a także sekretarzowi wykonawczemu NAFO. W pisemnym powiadomieniu podaje się informacje wpisane w rubryce "Naruszenia" sprawozdania z inspekcji zawartego w załączniku IV.B do CEM, o którym mowa w pkt 41 załącznika do niniejszego rozporządzenia, wskazuje się odpowiednie środki i szczegółowo opisuje się podstawę wydania powiadomienia o naruszeniu oraz dowody uzasadniające to powiadomienie; w miarę możliwości do powiadomienia dołącza się również dokumentację fotograficzną każdego narzędzia, połowu lub innego dowodu związanego z naruszeniem, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu.

EFCA następnie przedkłada to sprawozdanie z inspekcji sekretarzowi wykonawczemu NAFO.

b)
w ciągu 5 dni od powrotu statku inspekcyjnego do portu przekazuje Komisji i EFCA sprawozdanie z inspekcji; EFCA następnie zamieszcza to sprawozdanie z inspekcji na stronie internetowej MCS NAFO w formacie PDF.
3. 
Działania następcze w przypadku naruszeń są prowadzone przez państwo członkowskie bandery zgodnie z przepisami art. 36.
Artykuł  35

Dodatkowe procedury w przypadku poważnych naruszeń

1. 
Każde z następujących naruszeń przepisów stanowi poważne naruszenie w rozumieniu art. 90 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009:
a) 73
 połów w ramach kwoty "Inne" bez wcześniejszego powiadomienia Komisji i EFCA, będący naruszeniem art. 5;
b)
połów w ramach kwoty "Inne" po upływie ponad pięciu dni roboczych po zamknięciu połowów, będący naruszeniem art. 5;
c)
ukierunkowane połowy stada, które jest przedmiotem moratorium lub którego poławianie jest zakazane, będące naruszeniem art. 6;
d)
ukierunkowane połowy stad lub gatunków po zamknięciu odnośnych połowów przez państwo członkowskie bandery i poinformowaniu o tym fakcie Komisji, będące naruszeniem art. 6;
e) 74
 połów na obszarze zamkniętym, będący naruszeniem art. 9 ust. 5 lub art. 18;
f)
połów przy użyciu narzędzi do połowów dennych na obszarze zamkniętym dla połowów dennych, będący naruszeniem rozdziału III;
g) 75
 połowy przy użyciu sieci o niedozwolonym rozmiarze oczka, niedozwolonej kratownicy sortującej lub niedozwolonych odstępach między prętami kratownicy, lub bez użycia kratownic sortujących lub kratownic, będące naruszeniem art. 13 lub art. 14;
h)
połowy bez ważnego zezwolenia;
i)
błędna rejestracja połowów, będąca naruszeniem art. 25;
j)
niekorzystanie z satelitarnego systemu monitorowania lub zakłócanie jego działania, będące naruszeniem art. 26;
k) 76
 nieprzekazywanie wiadomości dotyczących połowów, będące naruszeniem art. 12 ust. 1 lub art. 25;
l)
utrudnianie pracy inspektorów lub obserwatorów, zastraszanie ich, ingerowanie w ich pracę lub w inny sposób uniemożliwianie wykonywania ich obowiązków lub wywieranie na nich pośredniej presji w jakiejkolwiek formie;
m)
dopuszczenie się naruszenia podczas nieobecności obserwatora na statku;
n)
ukrywanie dowodów objętych dochodzeniem, manipulowanie nimi lub usuwanie ich, w tym zrywanie plomb lub manipulowanie nimi lub uzyskanie dostępu do oplombowanych obszarów;
o)
przedstawienie inspektorowi sfałszowanej dokumentacji lub przekazanie mu fałszywych informacji w celu uniemożliwienia wykrycia poważnego naruszenia;
p)
wyładunek, przeładunek lub korzystanie z innych usług portowych:
(i)
w porcie, który nie został do tego wyznaczony zgodnie z przepisami art. 39 ust. 1; lub
(ii)
bez upoważnienia ze strony państwa portu, o którym mowa w art. 39 ust. 6;
q)
nieprzestrzeganie przepisów art. 41 ust. 1;
r)
brak obecności obserwatora, jeżeli jest ona wymagana.
2. 
W przypadku stwierdzenia, że statek dopuścił się poważnego naruszenia, inspektor:
a)
podejmuje wszelkie niezbędne środki, by zapewnić bezpieczeństwo i trwałość dowodów, w tym w stosownych przypadkach oplombowuje ładownię statku lub narzędzia połowowe w celu poddania ich dalszej inspekcji;
b)
żąda, aby kapitan statku zaprzestał wszelkich działań połowowych, które wydają się stanowić poważne naruszenie; oraz
c)
niezwłocznie powiadamia swój właściwy organ i w ciągu 24 godzin przesyła mu odpowiednie informacje, a w stosownych przypadkach także dokumentację fotograficzną. Po otrzymaniu tych informacji właściwy organ powiadamia państwo bandery będące umawiającą się stroną lub państwo członkowskie, jeżeli nie jest to państwo członkowskie dokonujące inspekcji, zgodnie z art. 34.
3. 
W przypadku poważnego naruszenia dotyczącego statku podnoszącego jego banderę, państwo członkowskie bandery:
a)
niezwłocznie potwierdza otrzymanie odpowiednich informacji i dokumentacji fotograficznej;
b)
zapewnia, aby statek poddawany inspekcji nie wznowił połowów, dopóki nie otrzyma odpowiedniego powiadomienia;
c)
dokonuje przeglądu sprawy, wykorzystując wszystkie dostępne informacje i materiały, a także w ciągu 72 godzin nakłada na statek wymóg bezzwłocznego skierowania się do portu w celu przeprowadzenia pełnej inspekcji pod kontrolą państwa członkowskiego bandery, jeżeli doszło do co najmniej jednego z poniższych poważnych naruszeń:
(i)
ukierunkowane połowy stada, które jest przedmiotem moratorium;
(ii)
ukierunkowane połowy stada, którego poławianie jest zakazane na podstawie art. 6;
(iii)
błędna rejestracja połowu, będąca naruszeniem art. 25; lub
(iv)
ponowne dopuszczenie się tego samego poważnego naruszenia w ciągu 6 miesięcy.
4. 
W przypadku gdy poważne naruszenie polega na błędnej rejestracji połowów, pełna inspekcja obejmuje inspekcję fizyczną i obliczenie ilości całkowitego połowu na burcie, w podziale na gatunki i rejony.
5.  77
 Na potrzeby ust. 3 i 4 "błędna rejestracja połowów" oznacza różnicę między oszacowaną przez inspektora wielkością przetworzonego połowu znajdującego się na burcie, w podziale na gatunki lub ogółem, a danymi liczbowymi odnotowanymi w dzienniku produkcyjnym, w przypadku gdy różnica ta wynosi co najmniej 10 ton lub 20 %, w zależności od tego, która z tych dwóch wartości jest większa, obliczona procentowo na podstawie danych z dziennika produkcyjnego.
6.  78
 Z zastrzeżeniem zgody państwa członkowskiego bandery oraz państwa portu będącego umawiającą się stroną, jeżeli jest to inne państwo, inspektorzy innej umawiającej się strony lub innego państwa członkowskiego mogą uczestniczyć w pełnej inspekcji i obliczeniach ilości połowu.
7. 
Jeżeli ust. 3 lit. c) nie ma zastosowania, państwo członkowskie bandery albo:
a)
udziela zezwolenia statkowi na wznowienie połowów. W takim przypadku państwo członkowskie bandery najpóźniej dwa dni po powiadomieniu o naruszeniu przedstawia Komisji pisemne uzasadnienie, dlaczego statek nie został skierowany do portu. Komisja przekazuje to uzasadnienie sekretarzowi wykonawczemu NAFO; albo
b)
nakłada na statek wymóg bezzwłocznego skierowania się do portu w celu przeprowadzenia pełnej inspekcji fizycznej pod kontrolą państwa członkowskiego bandery.
8. 
W przypadku gdy państwo członkowskie bandery nakaże statkowi poddanemu inspekcji skierowanie się do portu, inspektorzy mogą wejść na statek lub pozostać na statku podczas płynięcia do portu, pod warunkiem że państwo członkowskie bandery nie zwróci się do inspektorów o opuszczenie statku.
Artykuł  36

Działania następcze w przypadku naruszeń

1. 
W przypadku naruszenia popełnionego przez statek podnoszący jego banderę państwo członkowskie bandery:
a)
przeprowadza pełne dochodzenie, w tym w razie konieczności i przy pierwszej możliwej okazji dokonuje inspekcji fizycznej statku rybackiego;
b)
współpracuje z umawiającą się stroną NAFO dokonującą inspekcji lub państwem członkowskim dokonującym inspekcji, jeżeli nie jest to państwo członkowskie bandery, w celu zachowania dowodów i łańcucha dowodowego w formie, która ułatwiłaby postępowanie zgodnie z prawem danego państwa;
c)
niezwłocznie podejmuje działania prawne lub administracyjne, zgodnie ze swoim ustawodawstwem krajowym, wobec osób odpowiedzialnych za statek; oraz
d) 79
 zapewnia, aby sankcje, które mają zastosowanie w odniesieniu do naruszeń - oraz, w zakresie, w jakim jest to możliwe zgodnie z przepisami krajowymi, w przypadku powtarzających się naruszeń, w szczególności naruszeń, o których mowa w art. 35 ust. 3 lit. c) ppkt (iii) i (iv) - były na tyle surowe, aby skutecznie zapewniać przestrzeganie przepisów, zniechęcać do kolejnych naruszeń przepisów lub ich powtarzania oraz pozbawiać sprawców korzyści uzyskanych w wyniku naruszeni.
2. 
Działania prawne lub administracyjne i sankcje, o których mowa w ust. 1 lit. c) i d), w zależności od powagi naruszenia przepisów oraz zgodnie z odnośnymi przepisami prawa krajowego, mogą obejmować między innymi:
a)
grzywny;
b)
zajęcie statku, nielegalnych narzędzi połowowych oraz połowu;
c)
zawieszenie lub cofnięcie zezwolenia na prowadzenie działalności połowowej; oraz
d)
zmniejszenie lub anulowanie dowolnego przydziału połowowego;
e) 80
 zwiększone lub dodatkowe wymogi w zakresie sprawozdawczości, takie jak zwiększona częstotliwość sprawozdań lub dodatkowe dane do zgłaszania; oraz
f) 81
 zwiększone lub dodatkowe wymogi w zakresie monitorowania, takie jak zabranie na pokład obserwatora lub inspektora lub zainstalowanie zdalnego monitorowania elektronicznego wdrożonego zgodnie z odpowiednimi specyfikacjami technicznymi dla statków rybackich prowadzących działalność na obszarze podlegającym regulacji.
3. 
Każde państwo członkowskie bandery zapewnia traktowanie wszystkich powiadomień o naruszeniach tak, jakby naruszenia te były zgłaszane przez jego własnych inspektorów.
4. 
Państwo członkowskie bandery i państwo członkowskie portu niezwłocznie przekazują Komisji:
a)
informacje o działaniach prawnych lub administracyjnych i sankcjach, o których mowa w ust. 1 lit. c) i d);
b)
możliwie szybko, jednak nie później niż w ciągu czterech miesięcy od wystąpienia poważnego naruszenia, sprawozdanie dotyczące postępów dochodzenia, z uwzględnieniem szczegółowych informacji dotyczących wszelkich podjętych lub zainicjowanych działań w odniesieniu do naruszenia; oraz
c)
po zakończeniu dochodzenia - sprawozdanie końcowe na temat jego wyników.
Artykuł  37

Sprawozdania państw członkowskich z inspekcji, nadzoru oraz naruszeń

1. 
Każde państwo członkowskie do dnia 1 lutego każdego roku przekazuje w ramach sytemu Komisji i EFCA następujące informacje:
a)
liczbę przeprowadzonych w poprzednim roku kalendarzowym inspekcji statków rybackich podnoszących jego banderę i statków rybackich podnoszących banderę innej umawiającej się strony NAFO;
b)
nazwy wszystkich statków rybackich, w odniesieniu do których inspektorzy złożyli powiadomienie o naruszeniu, z uwzględnieniem daty i miejsca inspekcji oraz charakteru naruszenia;
c)
liczbę godzin spędzonych w powietrzu przez nadzorujący statek powietrzny danego państwa w ramach patrolu, liczbę statków zaobserwowanych przez ten statek powietrzny, liczbę przesłanych przez niego sprawozdań z nadzoru oraz - dla każdego takiego sprawozdania - datę, godzinę i miejsce zaobserwowania statku;
d)
informacje o działaniach podjętych w poprzednim roku, z uwzględnieniem szczegółowego opisu wszelkich działań prawnych lub administracyjnych lub nałożonych sankcji (na przykład wysokość grzywien, wartość zarekwirowanych ryb lub narzędzi, udzielone pisemne ostrzeżenia), w odniesieniu do:
(i)
każdego stwierdzonego przez inspektora naruszenia dotyczącego statków podnoszących daną banderę; oraz
(ii)
każdego otrzymanego sprawozdania z nadzoru.

Do dnia 1 marca każdego roku Komisja przekazuje informacje, o których mowa w akapicie pierwszym, sekretarzowi wykonawczemu NAFO.

2. 
W sprawozdaniach, o których mowa w ust. 1 akapit pierwszy lit. d), uwzględnia się aktualny status danej sprawy. Państwo członkowskie odnotowuje dane naruszenie w każdym kolejnym sprawozdaniu do czasu sporządzenia sprawozdania końcowego z wyników dotyczącego tego naruszenia.
3. 
Państwo członkowskie przedkłada dostatecznie szczegółowe wyjaśnienie dotyczące każdego naruszenia, w przypadku którego nie podjęło ono działań lub nie nałożyło kar.

ROZDZIAŁ  VIII

KONTROLE PRZEPROWADZANE PRZEZ PAŃSTWO PORTU NA STATKACH PODNOSZĄCYCH BANDERĘ INNEJ UMAWIAJĄCEJ SIĘ STRONY

Artykuł  38

Zakres stosowania

Niniejszy rozdział ma zastosowanie do wyładunku, przeładunku lub korzystania z portów państw członkowskich przez statki rybackie podnoszące banderę innej umawiającej się strony NAFO, prowadzące działalność połowową na obszarze podlegającym regulacji. Niniejszy rozdział ma zastosowanie do statków prowadzących połowy na obszarze podlegającym regulacji lub do produktów rybołówstwa pochodzących z tych połowów, które nie zostały uprzednio wyładowane ani przeładowane w porcie.

Artykuł  39

Obowiązki państwa członkowskiego portu

1.  82
 Państwo członkowskie portu przedkłada Komisji wykaz wyznaczonych portów, do których statki rybackie mogą wpłynąć w celu wyładunku, przeładunku lub korzystania z usług portowych, a także w najszerszym możliwym zakresie zapewnia, aby każdy wyznaczony port został odpowiednio przygotowany do przeprowadzania inspekcji na podstawie niniejszego rozdziału. Komisja zgłasza wykaz wyznaczonych portów sekretarzowi wykonawczemu NAFO. Wszelkie zmiany w tym wykazie są zamieszczane w celu zastąpienia poprzedniego wykazu nie później niż piętnaście dni przed wejściem tych zmian w życie.
2.  83
 Państwo członkowskie portu ustanawia minimalny termin uprzedniego zgłoszenia. Termin uprzedniego zgłoszenia wynosi trzy dni robocze przed przewidywanym czasem przybycia do portu. Państwo członkowskie portu może jednak, w porozumieniu z Komisją, przewidzieć inny termin uprzedniego zgłoszenia, z uwzględnieniem między innymi rodzaju produktu będącego przedmiotem połowów lub odległości między łowiskami a swoimi portami. Państwo członkowskie portu przekazuje Komisji informacje o terminie uprzedniego zgłoszenia, a Komisja powiadamia sekretarza wykonawczego NAFO.
3.  84
 Państwo członkowskie portu wyznacza właściwy organ pełniący funkcję punktu kontaktowego na potrzeby przyjmowania zgłoszeń zgodnie z art. 41, przyjmowania potwierdzeń zgodnie z art. 40 ust. 2 i wydawania zezwoleń zgodnie z ust. 6 niniejszego artykułu. Państwo członkowskie portu przekazuje Komisji nazwę właściwego organu i jego dane kontaktowe, a Komisja powiadamia sekretarza wykonawczego NAFO.
4. 
Wymogi określone w ust. 1, 2 i 3 nie mają zastosowania w przypadku, gdy Unia nie zezwala na wyładunek, przeładunek lub wykorzystanie portów przez statki podnoszące banderę innej umawiającej się strony NAFO.
5. 
W przypadku gdy statek prowadzi operacje przeładunku, państwo członkowskie portu niezwłocznie przekazuje kopię formularza, o którym mowa w art. 41 ust. 1 i 2, państwu będącemu umawiającą się stroną NAFO, pod którego banderą pływa ten statek, oraz państwu będącemu umawiającą się stroną NAFO, pod którego banderą pływają statki przekazujące.
6. 
Statki rybackie nie mogą wejść do portu bez uzyskania uprzedniego zezwolenia właściwych organów państwa członkowskiego portu. Zezwolenia na wyładunek lub przeładunek lub korzystanie z innych usług portowych udziela się jedynie po otrzymaniu potwierdzenia od państwa bandery będącego umawiającą się stroną NAFO, o którym mowa w art. 40 ust. 2.
7. 
Na zasadzie odstępstwa od ust. 6 państwo członkowskie portu może udzielić zezwolenia na cały lub częściowy wyładunek w przypadku braku potwierdzenia, o którym mowa w tym ustępie, z zastrzeżeniem następujących warunków:
a)
przedmiotowe ryby są przechowywane pod kontrolą właściwych organów;
b)
ryby te zostają zwrócone w celu sprzedaży, przekazania, produkcji lub transportu wyłącznie po otrzymaniu potwierdzenia, o którym mowa w ust. 6;
c)
jeżeli w ciągu 14 dni od zakończenia operacji związanych z wyładunkiem nie otrzymano potwierdzenia, państwo członkowskie portu może skonfiskować i zbyć ryby zgodnie z przepisami krajowymi.
8.  85
 Państwo członkowskie portu niezwłocznie powiadamia kapitana statku o swojej decyzji dotyczącej udzielenia lub odmowy udzielenia zezwolenia na wejście do portu lub, jeżeli statek jest już w porcie, o decyzji dotyczącej wyładunku, przeładunku i innego korzystania z portu. Jeżeli zezwolono na wejście statku, państwo członkowskie portu zwraca kapitanowi statku kopię formularza uprzedniego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu zawartego w załączniku II.L do CEM, o którym mowa w pkt 43 załącznika do niniejszego rozporządzenia, z odpowiednio wypełnioną częścią C. Kopię tę przesyła się również sekretarzowi wykonawczemu NAFO z kopią do Komisji i EFCA. W przypadku odmowy państwo członkowskie portu powiadamia również państwo bandery będące umawiającą się stroną NAFO.
9.  86
 W przypadku anulowania uprzedniego zgłoszenia, o którym mowa w art. 41 ust. 2, państwo członkowskie portu przesyła sekretarzowi wykonawczemu NAFO, z kopią do Komisji i EFCA, kopię anulowanego formularza wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu.
10. 
O ile z planu odbudowy zasobów nie wynika inaczej, państwo członkowskie portu w trakcie każdego roku sprawozdawczego przeprowadza inspekcje co najmniej 15 % wszystkich takich wyładunków lub przeładunków. Podczas dokonywania wyboru statków, które mają zostać poddane inspekcji, państwo członkowskie portu traktuje priorytetowo:
a)
statki, które uprzednio nie otrzymały zezwolenia na wejście do portu lub korzystanie z niego, zgodnie z niniejszym rozdziałem lub jakimkolwiek innym przepisem niniejszego rozporządzenia; oraz
b)
wnioski innych umawiających się stron NAFO, państw lub regionalnych organizacji ds. rybołówstwa ("RFMO") o przeprowadzenie inspekcji na określonych statkach.
11. 
Inspekcje są zgodne z załącznikiem IV.H do CEM, o którym mowa w pkt 44 załącznika do niniejszego rozporządzenia, i są przeprowadzane przez upoważnionych inspektorów państwa członkowskiego portu, którzy przed inspekcją okazują kapitanowi statku dokumenty identyfikacyjne.
12. 
Komisja może, za zgodą państwa członkowskiego portu, zaprosić inspektorów innych umawiających się stron NAFO, aby wraz z jego inspektorami wzięli udział w inspekcji w charakterze obserwatorów.
13. 
Inspekcja w porcie obejmuje monitorowanie całości wyładunku lub przeładunku zasobów ryb w tym porcie. Podczas każdej takiej inspekcji inspektor państwa członkowskiego portu dokonuje co najmniej następujących czynności:
a)
w ramach kontroli krzyżowej porównuje wyładowane lub przeładowane ilości każdego gatunku:
(i)
z ilościami w podziale na gatunki odnotowanymi w dzienniku połowowym;
(ii)
z raportami połowowymi i raportami z działań połowowych; oraz
(iii)
z wszelkimi informacjami na temat połowów podanymi w formularzu wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu zawartym w załączniku II.L do CEM, o którym mowa w pkt 43 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
b)
sprawdzają i odnotowują ilości w podziale na gatunki złowionych ryb, które pozostają na burcie po zakończeniu wyładunku lub przeładunku;
c)
sprawdza wszystkie informacje z inspekcji przeprowadzonych zgodnie z rozdziałem VII;
d)
sprawdza wszystkie sieci znajdujące się na statku oraz odnotowuje pomiary wielkości ich oczek;
e)
sprawdza, czy rozmiar ryb jest zgodny z wymogami dotyczącymi ich minimalnego rozmiaru;
f)
w stosownych przypadkach, sprawdza, czy gatunki są zgodne z deklaracją połowową.
14. 
Państwo członkowskie portu, w miarę możliwości, komunikuje się z kapitanem statku lub wyższymi rangą członkami załogi oraz z obserwatorem, a także, w miarę możliwości i stosownie do potrzeb, zapewnia inspektorowi tłumacza.
15. 
Państwo członkowskie portu w miarę możliwości unika nieuzasadnionego opóźniania statku rybackiego i zapewnia minimalny stopień ingerencji i utrudnień na statku, a także unika nieuzasadnionego pogorszenia się jakości ryb.
16. 
Każda inspekcja jest dokumentowana poprzez wypełnienie formularza PSC 3 (formularz kontroli przeprowadzanej przez państwo portu) określonego w załączniku IV.C do CEM, o którym mowa w pkt 49 załącznika do niniejszego rozporządzenia. Procedura wypełniania i przetwarzania sprawozdania z inspekcji w ramach kontroli przeprowadzanej przez państwo portu obejmuje następujące elementy:
a)
inspektorzy wskazują i przekazują szczegółowe informacje dotyczące każdego naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia, które wykryli podczas inspekcji w porcie. Te szczegółowe informacje obejmują wszystkie istotne informacje dostępne w odniesieniu do naruszeń wykrytych na morzu podczas bieżącego rejsu statku rybackiego, którego dotyczy inspekcja;
b)
inspektorzy mogą dodać dowolny komentarz, jaki uznają za istotny;
c)
kapitanowi statku umożliwia się dodanie w sprawozdaniu wszelkich uwag lub zastrzeżeń oraz, w stosownych przypadkach, skontaktowanie się z właściwymi organami państwa bandery, w szczególności gdy ma on poważne trudności ze zrozumieniem treści sprawozdania;
d)
inspektorzy podpisują sprawozdanie i przedkładają je kapitanowi statku do podpisu. Podpis kapitana statku na sprawozdaniu służy jedynie jako potwierdzenie odbioru kopii sprawozdania;
e)
kapitanowi statku przekazuje się kopię sprawozdania zawierającego wyniki inspekcji, w tym ewentualne środki, które mogą zostać wprowadzone.
17.  87
 Państwo członkowskie portu niezwłocznie przesyła sekretarzowi wykonawczemu NAFO, z kopią do Komisji i EFCA, kopię każdego sprawozdania z inspekcji w ramach kontroli przeprowadzanej przez państwo portu.
Artykuł  40

Obowiązki państwa członkowskiego bandery

1. 
Państwa członkowskie zapewniają, aby kapitan każdego statku podnoszącego banderę danego państwa wywiązywał się z określonych w art. 41 obowiązków dotyczących kapitanów statków.
2. 
Państwo członkowskie statku rybackiego, który zamierza dokonać wyładunku lub przeładunku połowu lub korzystać z innych usług portowych lub który prowadził operacje przeładunku poza portem, potwierdza w drodze odesłania kopii formularza wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu, zawartego w załączniku II.L do CEM, o którym mowa w pkt 43 załącznika do niniejszego rozporządzenia, przekazanego zgodnie z art. 39 ust. 5, z odpowiednio wypełnioną częścią B, i stwierdzającego, że:
a)
statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał wystarczającą kwotę w odniesieniu do zadeklarowanych gatunków;
b)
zadeklarowane ilości ryb na burcie zostały odpowiednio zgłoszone w podziale na gatunki i uwzględnione przy obliczaniu wszelkich ograniczeń połowowych lub ograniczeń nakładu połowowego, które mogą mieć zastosowanie;
c)
statek rybacki, który zadeklarował złowienie ryb, posiadał zezwolenie na prowadzenie połowów w zadeklarowanych obszarach; oraz
d)
obecność statku na obszarze, w którym zadeklarował dokonanie połowów, zweryfikowano na podstawie danych VMS.
3.  88
 Państwo członkowskie przesyła Komisji dane kontaktowe właściwego organu, który działa jako punkt kontaktowy na potrzeby przyjmowania zgłoszeń, zgodnie z art. 39 ust. 5, oraz na potrzeby przekazywania potwierdzenia, zgodnie z art. 39 ust. 6. Komisja przesyła te informacje sekretarzowi wykonawczemu NAFO.
Artykuł  41

Obowiązki kapitana statku

1. 
Kapitan lub przedstawiciel statku rybackiego zamierzającego wejść do portu zgłasza prośbę o zgodę na wejście do portu właściwym organom państwa członkowskiego portu w terminie przewidzianym na dokonanie zgłoszenia, o którym mowa w art. 39 ust. 2. Zgłoszenie to przesyłane jest wraz z odpowiednio wypełnionym formularzem wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu, zawartym w załączniku II.L do CEM, o którym mowa w pkt 43 załącznika do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z następującymi zasadami:
a)
w przypadku gdy statek przewozi, wyładowuje lub przeładowuje własny połów, stosuje się formularz wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu PSC 1, o którym mowa w załączniku II.L.A do CEM; oraz
b)
w przypadku gdy statek prowadził operacje przeładunku, stosuje się formularz wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu PSC 2, o którym mowa w załączniku II.L.B do CEM. Dla każdego statku przekazującego stosuje się odrębny formularz;
c)
oba formularze PSC 1 i PSC 2 wypełnia się, w przypadku gdy statek przewozi, wyładowuje lub przeładowuje zarówno połów własny, jak i połów otrzymany w wyniku przeładunku.
2. 
Kapitan statku lub przedstawiciel mogą anulować uprzednie zgłoszenie, informując właściwe organy portu, z którego zamierzali skorzystać. Do zgłoszenia dołącza się kopię oryginalnego formularza uprzedniego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu, zawartego w załączniku II.L do CEM, o którym mowa w pkt 43 załącznika do niniejszego rozporządzenia, z naniesioną na środku adnotacją "cancelled".
3. 
Kapitan statku nie rozpoczyna operacji wyładunku lub przeładunku ani nie korzysta z innych usług portowych przed otrzymaniem zezwolenia od właściwego organu państwa członkowskiego lub przed przewidywanym czasem przybycia zgłoszonym w formularzach PSC 1 lub PSC 2. Operacje wyładunku lub przeładunku lub korzystanie z innych usług portowych można jednak rozpocząć przed przewidywanym czasem przybycia po uzyskaniu zgody właściwych organów państwa członkowskiego portu.
4. 
Kapitan statku:
a)
współpracuje i asystuje przy inspekcji statku rybackiego prowadzonej zgodnie z wymienionymi procedurami oraz nie utrudnia inspektorom państwa portu wykonywania ich obowiązków, nie ingeruje w nie, a także nie zastrasza inspektorów;
b)
zapewnia dostęp do wszelkich obszarów, pokładów i pomieszczeń statku, do połowów, sieci lub innych narzędzi lub sprzętu, a także udziela wszelkich informacji, o które zwracają się inspektorzy państwa portu, w tym udostępnia kopie wszelkich odpowiednich dokumentów.
Artykuł  42

Naruszenia wykryte podczas inspekcji w porcie

W przypadku wykrycia naruszenia podczas inspekcji statku w porcie zastosowanie mają odpowiednie przepisy art. 34- 37.

Artykuł  43

Poufność

Państwa członkowskie, właściwe organy, operatorzy, kapitanowie statków i załoga traktują wszystkie sprawozdania z inspekcji i dochodzeń, a także towarzyszącą im dokumentację fotograficzną lub inne dowody oraz formularze, o których mowa w niniejszym rozdziale, jako poufne, zgodnie z zasadami poufności określonymi w załączniku II.B do CEM, o którym mowa w pkt 37 załącznika do niniejszego rozporządzenia.

ROZDZIAŁ  IX

PAŃSTWO NIEBĘDĄCE UMAWIAJĄCĄ SIĘ STRONĄ

Artykuł  44

Domniemane połowy NNN

Domniemywa się, że statek państwa niebędącego umawiającą się stroną podważa skuteczność niniejszego rozporządzenia i uczestniczy w połowach NNN, jeżeli:

a)
zaobserwowano lub w inny sposób stwierdzono, że uczestniczy w działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji;
b)
uczestniczy w przeładunku wraz z innym statkiem państwa niebędącego umawiającą się stroną, który jak zaobserwowano lub stwierdzono, uczestniczy w działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji lub poza nim; lub
c) 89
 został umieszczony w wykazie statków NNN Komisji do spraw Zachowania Żywych Zasobów Morskich Antarktyki 90 , Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Południowego 91 , Międzyamerykańskiej Komisji ds. Tuńczyka Tropikalnego 92 , Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego 93 , Komisji ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim 94 , Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego 95 , Komisji ds. Rybołówstwa Północno- Wschodniego Atlantyku 96 , Komisji ds. Rybołówstwa na Północnym Pacyfiku 97 , Organizacji Rybołówstwa Południowo-Wschodniego Atlantyku 98 , Porozumienia w sprawie połowów na południowym obszarze Oceanu Indyjskiego 99 , Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku 100  i Komisji ds. Rybołówstwa na Zachodnim i Środkowym Pacyfiku 101 .
Artykuł  45  102

Obserwacja i inspekcja statków państwa niebędącego umawiającą się stroną na obszarze podlegającym regulacji

Każde państwo członkowskie - lub, w stosownych przypadkach, EFCA - dokonujące inspekcji lub sprawujące nadzór na obszarze podlegającym regulacji upoważnione na podstawie wspólnego systemu inspekcji i nadzoru, które zaobserwowało lub stwierdziło, że statek państwa niebędącego umawiającą się stroną prowadzi działalność połowową na obszarze podlegającym regulacji:

a)
niezwłocznie przekazuje te informacje Komisji według wzoru sprawozdania z nadzoru określonego w załączniku IV.A do CEM, o którym mowa w pkt 38 załącznika do niniejszego rozporządzenia;
b)
podejmuje działania w celu powiadomienia kapitana statku o domniemaniu, że statek uczestniczy w połowach NNN, oraz że informacje te zostaną przekazane wszystkim umawiającym się stronom, właściwym RFMO i państwu bandery odnośnego statku;
c)
w stosownych przypadkach zwraca się do kapitana statku o pozwolenie na wejście na statek w celu dokonania inspekcji; oraz
d)
w przypadku gdy kapitan statku wyrazi zgodę na inspekcję:
2
(i)
niezwłocznie przekazuje Komisji wyniki inspekcji za pomocą formularza sprawozdania z inspekcji określonego w załączniku IV.B do CEM, o którym mowa w pkt 41 załącznika do niniejszego rozporządzenia; oraz
2
(ii)
przekazuje kapitanowi statku kopię sprawozdania z inspekcji.
Artykuł  46

Wejście do portu i inspekcja statków państwa niebędącego umawiającą się stroną

1. 
Każdy kapitan statku państwa niebędącego umawiającą się stroną zwraca się do właściwego organu państwa członkowskiego portu o pozwolenie na wejście do portu zgodnie z przepisami art. 41.
2. 
Każde państwo członkowskie portu:
a)
niezwłocznie przekazuje państwu bandery odnośnego statku i Komisji informacje, które otrzymało zgodnie z art. 41;
b)
odmawia wejścia do portu każdemu statkowi państwa niebędącego umawiającą się stroną, w przypadku gdy:
(i)
kapitan statku nie spełnił wymogów określonych w art. 41 ust. 1; lub
(ii)
państwo bandery nie potwierdziło działalności połowowej statku zgodnie z art. 40 ust. 2;
c)
informuje kapitana statku lub przedstawiciela, państwo bandery odnośnego statku i Komisję o swojej decyzji o odmowie wejścia do portu, wyładunku, przeładunku lub innego korzystania z portu przez statek państwa niebędącego umawiającą się stroną;
d)
cofa odmowę wejścia do portu tylko wtedy, gdy państwo portu ustaliło, że istnieją wystarczające dowody świadczące o tym, że powody, na podstawie których wydano tę odmowę, były niewystarczające lub błędne lub że przestały występować;
e)
informuje kapitana statku lub przedstawiciela, państwo bandery odnośnego statku i Komisję o swojej decyzji o cofnięciu odmowy wejścia do portu, wyładunku, przeładunku lub innego korzystania z portu przez statek państwa niebędącego umawiającą się stroną;
f)
w przypadku gdy wydało pozwolenie na wejście, zapewnia, aby odnośny statek został poddany inspekcji przez należycie upoważnionych urzędników znających niniejsze rozporządzenie oraz aby inspekcja była przeprowadzona zgodnie z art. 39 ust. 11-17; oraz
g)
niezwłocznie przekazuje Komisji kopię sprawozdania z inspekcji i informacje o wszelkich dalszych krokach, które podjęło.
3. 
Każde państwo członkowskie zapewnia, aby żaden statek państwa niebędącego umawiającą się stroną nie uczestniczył w operacjach wyładunku lub przeładunku ani w żaden inny sposób nie korzystał z portów tego państwa, chyba że odnośny statek został poddany inspekcji przez należycie upoważnionych urzędników znających niniejsze rozporządzenie, a kapitan statku ustalił, że gatunki ryb na burcie objęte konwencją złowiono poza obszarem podlegającym regulacji lub zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
Artykuł  47

Tymczasowy wykaz statków NNN

1. 
W uzupełnieniu informacji przekazywanych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 42 i 44 każde państwo członkowskie ma możliwość niezwłocznego przekazywania Komisji wszelkich informacji, które mogą być pomocne przy identyfikacji wszelkich statków państwa niebędącego umawiająca się stroną, co do których istnieje prawdopodobieństwo, że uczestniczą w połowach NNN na obszarze podlegającym regulacji.
2. 
Jeżeli umawiająca się strona sprzeciwia się, by statek wymieniony w wykazie statków NNN NEAFC został włączony do wykazu statków NNN NAFO lub z niego usunięty, statek taki zostaje umieszczony przez sekretarza wykonawczego NAFO w tymczasowym wykazie statków NNN.
Artykuł  48

Działania podejmowane przeciwko statkom umieszczonym w wykazie statków NNN

Każde państwo członkowskie przyjmuje w odniesieniu do każdego statku umieszczonego w wykazie statków NNN wszystkie niezbędne środki w celu zapobiegania połowom NNN oraz ich powstrzymywania i eliminowania, w tym:

a)
zakazuje, z wyjątkiem przypadku działania siły wyższej, każdemu statkowi podnoszącemu jego banderę, uczestnictwa w połowach z takim statkiem, w tym, między innymi, we wspólnych operacjach połowowych;
b)
zakazuje dostaw zapasów, paliwa lub innych usług na rzecz takiego statku;
c)
zakazuje takiemu statkowi wejścia do swoich portów, a jeżeli statek znajduje się w porcie, zakazuje korzystania z portu, z wyjątkiem przypadku działania siły wyższej lub niebezpieczeństwa, na potrzeby inspekcji lub w celu podjęcia odpowiednich działań prawnych;
d)
zakazuje wymiany załogi, chyba że wymiana jest konieczna w wyniku działania siły wyższej;
e)
odmawia udzielenia takiemu statkowi upoważnienia do dokonywania połowów na wodach podlegających jurysdykcji krajowej;
f)
zakazuje czarteru takiego statku;
g)
odmawia przyznania takiemu statkowi prawa do pływania pod swoją banderą;
h)
zakazuje wyładunku i przywozu ryb z takiego statku lub ryb, które dzięki identyfikowalności można powiązać z takim statkiem;
i)
zachęca importerów, przewoźników i inne zainteresowane sektory, by nie podejmowały z takimi statkami negocjacji w sprawie przeładunku ryb; oraz
j)
gromadzi i wymienia wszelkie stosowne informacje dotyczące takiego statku z pozostałymi umawiającymi się stronami, państwami niebędącymi umawiającymi się stronami i RFMO, aby zapobiec korzystaniu z fałszywych certyfikatów przywozowych lub wywozowych dotyczących ryb lub produktów rybołówstwa z takich statków oraz aby wykrywać i uniemożliwiać takie korzystanie.

ROZDZIAŁ  X

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł  49

Poufność

Oprócz obowiązków ustanowionych w art. 112 i 113 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 państwa członkowskie zapewniają zachowanie poufności w zakresie sprawozdań i komunikatów elektronicznych przekazywanych do NAFO i otrzymywanych od NAFO, zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. a), art. 4 ust. 6, art. 5 ust. 3 lit. c), art. 10 ust. 2, art. 15 ust. 4, art. 22 ust. 1, 5 i 6, art. 23 ust. 6, art. 25 ust. 8, art. 26 ust. 9, art. 27 ust. 3, 5, 6, 7 i 15, art. 29 ust. 1 i 2, art. 34 ust. 2, art. 36 ust. 4, art. 37 ust. 1 oraz art. 39 ust. 8.

Artykuł  50

Procedura wprowadzania zmian

1. 
Do dnia 18 grudnia 2019 r. Komisja przyjmie zgodnie z art. 51 akt delegowany uzupełniający niniejsze rozporządzenie o przepisy CEM i załączniki do CEM, o których mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia. Komisja jest uprawniona do przyjęcia zgodnie z art. 51 aktu delegowanego w celu dalszej zmiany tego aktu delegowanego.
2. 
Komisja jest uprawniona do przyjmowania zgodnie z art. 51 aktów delegowanych, zmieniających niniejsze rozporządzenie w celu dostosowania go do środków przyjętych przez NAFO, które są wiążące dla Unii i jej państw członkowskich, w odniesieniu do:
a)
wykazu działań statków badawczych, o których mowa w art. 4 ust. 1;
b)
środków przewidzianych w art. 9 w odniesieniu do łowisk krewetki północnej; odpowiedniej sprawozdawczości, zmian łowiska, głębokości połowów i odesłań do stref ograniczonych połowów lub obszarów zamkniętych;
c) 103
 procedur dotyczących statków zatrzymujących na burcie ponad 50 ton masy w relacji pełnej całkowitego połowu i wpływających na obszar podlegający regulacji w celu prowadzenia połowów halibuta niebieskiego, w odniesieniu do treści zawiadomień przewidzianych w art. 10 ust. 2 lit. a) i b), warunków rozpoczęcia połowów przewidzianych w art. 10 ust. 2 lit. d), oraz przepisów dotyczących wyładunku i inspekcji w odniesieniu do halibuta niebieskiego, określonych w art. 10 ust. 1 lit. e);
d)
treści dokumentu przekazywanego elektronicznie określonego w art. 22 ust. 5, wykazu ważnych dokumentów pokładowych przechowywanych na statku zgodnie z art. 22 ust. 8 oraz treści planu ładowni opisanego w art. 22 ust. 10;
e)
dokumentów przechowywanych na statku czarterowym zgodnie z art. 23 ust. 9;
f)
danych VMS podlegających ciągłemu automatycznemu przesyłaniu zgodnie z art. 26 ust. 1, jak również obowiązków dotyczących ośrodka monitorowania rybołówstwa określonych w art. 26 ust. 2 i 9;
g)
wartości procentowych poziomu obecności obserwatorów określonych w art. 27 ust. 3, sprawozdawczości państw członkowskich określonej art. 27 ust. 7, obowiązków obserwatora określonych w art. 27 ust. 11 i obowiązków kapitana statku określonych w art. 27 ust. 12;
h)
obowiązków kapitana statku podczas inspekcji określonych w art. 32.
i) 104
 rozmiarów oczek sieci określonych w art. 13 ust. 2;
j) 105
 specyfikacji technicznych kratownic sortujących, kratownic i łańcuchów przegubowych stosowanych do połowów krewetki północnej określonych w art. 14 ust. 2, a także specyfikacji technicznych kratownic sortujących lub dodatkowego uzbrojenia określonych w art. 14 ust. 3 lub 3a;
k) 106
 obszarowych lub okresowych ograniczeń połowów dennych określonych w art. 18;
l) 107
 środków kontroli dorsza atlantyckiego w rejonie 3M przewidzianych w art. 9a;
m) 108
 obowiązków państwa członkowskiego bandery dotyczących planów badań, o których mowa w art. 4 ust. 2;
n) 109
 wymogów dla statków zaangażowanych w badania, o których mowa w art. 4 ust. 3, 4 i 5.
3. 
Zmiany wprowadzane zgodnie z ust. 1 są ściśle ograniczone do wprowadzenia zmian w CEM do prawa Unii.
Artykuł  51

Wykonywanie przekazanych uprawnień

1. 
Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.
2. 
Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 50, powierza się Komisji na okres pięciu lat od dnia 17 czerwca 2019 r. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem okresu pięciu lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu.
3. 
Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 50, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.
4. 
Przed przyjęciem aktu delegowanego Komisja konsultuje się z ekspertami wyznaczonymi przez każde państwo członkowskie zgodnie z zasadami ustanowionymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 13 kwietnia 2016 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa
5. 
Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
6. 
Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 50 wchodzi w życie tylko wówczas, gdy ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie lub gdy przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.
Artykuł  52

Uchylenie

Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 2115/2005 oraz rozporządzenie (WE) nr 1386/2007.

Artykuł  53  110

 (uchylony).

Artykuł  54

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Art. 53 stosuje się od dnia 21 czerwca 2019 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 maja 2019 r.
W imieniu Parlamentu EuropejskiegoW imieniu Rady
A. TAJANIG. CIAMBA
PrzewodniczącyPrzewodniczący

ZAŁĄCZNIK 111  

1.
TABELA 4 ZAWARTA W ŚRODKACH NAFO DOTYCZĄCYCH OCHRONY ZASOBÓW I JEJ EGZEKWOWANIA ("CEM"), O KTÓREJ MOWA W ART. 3 PKT 17 I ART. 17 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające wschodnią stronę śladu połowowego

Numer współrzędnejSzerokość geograficznaDługość geograficznaNumer współrzędnychSzerokość geograficznaDługość geograficzna
148°17'39"NGranica w.s.e. (1)2646°26'32"N46°58'53"W
248°16'51"N47°25'37"W2746°27'40"N47°12'01"W
348°19'15"N46°53'48"W2846°04'15"N47°09'10"W
448°29'21"N46°21'17"W2946°04'53"N47°31'01"W
548°32'43"N46°08'04"W3045°48'17"N47°37'16"W
648°48'10"N45°37'59"W3145°33'14"N47°52'41"W
748°59'54"N45°17'46"W3245°27'14"N48°10'15"W
849°02'20"N44°53'17"W3345°16'17"N48°26'50"W
948°56'46"N44°33'18"W3444°54'01"N48°43'58"W
1048°33'53"N44°10'25"W3544°33'10"N48°50'25"W
1148°08'29"N43°57'28"W3644°09'57"N48°48'49"W
1247°42'00"N43°36'44"W3743°50'44"N48°52'49"W
1347°12'44"N43°28'36"W3843°34'34"N48°50'12"W
1446°57'14"N43°26'15"W3943°23'13"N49°03'57"W
1546°46'02"N43°45'27"W4043°03'48"N48°55'23"W
1646°38'10"N44°03'37"W4142°54'42"N49°14'26"W
1746°27'43"N44°20'38"W4242°48'18"N49°32'51"W
1846°24'41"N44°36'01"W4342°39'49"N49°58'46"W
1946°19'28"N45°16'34"W4442°37'54"N50°28'04"W
2046°08'16"N45°33'27"W4542°40'57"N50°53'36"W
2146°07'13"N45°57'44"W4642°51'48"N51°10'09"W
2246°15'06"N46°14'21"W4742°45'59"N51°31'58"W
2345°54'33"N46°24'03"W4842°51'06"N51°41'50"W
2445°59'36"N46°45'33"W4943°03'56"N51°48'21"W
2546°09'58"N46°58'53"W5043°22'12"NGranica w.s.e. (2)
(1) w przybliżeniu 47°47'45"W.

(2) w przybliżeniu 52°09'46"W.

2.
RYS. 2 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 3 PKT 17 I ART. 17 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Mapa śladu połowowego na obszarze podlegającym regulacji NAFO (cieniowana)

grafika

Legenda:

-
Footprint Coordinates (1-50 Points) - Współrzędne śladu połowowego (punkty 1-50)
-
Exclusive Economic Zone (EEZ) - Wyłączna strefa ekonomiczna (w.s.e.)
-
Footprint Area - Obszar śladu połowowego
-
2 000 m Depth Contour (GEBCO) - Kontur głębokości 2000 m (GEBCO)

Footprint Statistics: - Dane dotyczące śladu połowowego:

-
Area (sq km) 120 047 - Obszar (w km2) 120 047
-
Perimeter (km) 2 384 - Obwód (w km) 2 384
3.
CZĘŚĆ VI ZAŁĄCZNIKA I.E DO CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 3 PKT 21, ART. 21 UST. 2 I ART. 27 UST. 11 LIT. A) PPKT (I) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wykaz gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich

Gatunki wskaźnikowe bezkręgowców bentosowych występujące we wrażliwych ekosystemach morskich
Nazwa zwyczajowa grupy taksonomicznejZnany taksonRodzinaTyp
Gąbki o dużych rozmiarach (SPO)Porifera
Iophon piceum (WJP)Acarnidae
Stelletta normaniAncorinidae
Stelletta sp. (WSX)Ancorinidae
Stryphnus ponderosusAncorinidae
Axinella sp.Axinellidae
Phakellia sp.Axinellidae
Esperiopsis villosa (ZEW)Esperiopsidae
Geodia barrettiGeodiidae
Geodia macandrewiiGeodiidae
Geodia phlegraeiGeodiidae
Mycale (Mycale) lingua (YHL)Mycalidae
Thenea muricataPachastrellidae
Polymastia spp. (ZPY)Polymastiidae
Weberella bursaPolymastiidae
Weberella sp. (ZWB)Polymastiidae
Asconema foliatum (ZBA)Rossellidae
Craniella craniumTetillidae
Koralowce twarde (CSS) (znane gatunki żyjące na górach podwodnych mogą nie występować licznie na obszarze podlegającym regulacji NAFO)Lophelia pertusa (LWS) Solenosmilia variabilis (RZT) Enallopsammia rostrata (FEY)Caryophylliidae

Caryophylliidae

Dendrophylliidae

Cnidaria
Madrepora oculata (MVI)Oculinidae
Male gorgonie (GGW)Anthothela grandiflora (WAG)AnthothelidaeCnidaria
Chrysogorgia sp. (FHX)Chrysogorgiidae
Radicipes gracilis (CZN)Chrysogorgiidae
Metallogorgia melanotrichosChrysogorgiidae
Acanella arbusculaIsididae
Acanella eburneaIsididae
Swiftia sp.Plexauridae
Narella laxaPrimnoidae
Gorgonie olbrzymie (GGW)Acanthogorgia armata (AZC)AcanthogorgiidaeCnidaria
Iridogorgia sp.Chrysogorgiidae
Corallium bathyrubrumCoralliidae
Corallium bayeriCoralliidae
Keratoisis ornata (KRY)Isididae
Keratoisis sp.Isididae
Lepidisis sp. (QFX)Isididae
Paragorgia arborea (BFU)Paragorgiidae
Paragorgia johnsoni (BFV)Paragorgiidae
Paramuricea grandisPlexauridae
Paramuricea placomusPlexauridae
Paramuricea spp. (PZL)Plexauridae
Placogorgia sp.Plexauridae
Placogorgia terceiraPlexauridae
Calyptrophora sp.Primnoidae
Parastenella atlanticaPrimnoidae
Primnoa resedaeformis (QOE)Primnoidae
Thouarella grasshoffiPrimnoidae
Piórówki (NTW)Anthoptilum grandiflorumAnthoptilidaeCnidaria
Funiculina quadrangularis (FQJ)Funiculinidae
Halipteris cf. christiiHalipteridae
Halipteris finmarchica (HFM)Halipteridae
Halipteris sp. (ZHX)Halipteridae
Kophobelemnon stelliferum (KVF)Kophobelemnidae
Pennatula aculeata (QAC)Pennatulidae
Pennatula grandisPennatulidae
Pennatula sp.Pennatulidae
Distichoptilum gracile (WDG)Protoptilidae
Protoptilum sp.Protoptilidae
Umbellula lindahliUmbellulidae
Virgularia cf. mirabilisVirgulariidae
Ukwiały rurkowePachycerianthus borealis (WQB)CerianthidaeCnidaria
Mszywioły wyprostowane (BZN)Eucratea loricata (WEL)EucrateidaeBryozoa
Liliowce (CWD)Trichometra cubensisAntedonidaeEchinodermata
Conocrinus lofotensis (WCF)Bourgueticrinidae
Gephyrocrinus grimaldiiHyocrinidae
Osłonice (SSX)Boltenia ovifera (WBO)PyuridaeChordata
Halocynthia aurantiumPyuridae
4.
CZĘŚĆ VII ZAŁĄCZNIKA I.E DO CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 3 PKT 29 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wykaz fizycznych elementów wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich

Fizyczne elementy wskaźnikowe wrażliwych ekosystemów morskich
Góry podwodneGóry podwodne Fogo (rejony 3O, 4Vs)

Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii (rejon 3MN)

Góry podwodne Corner Rise (rejon 6GH)

Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii (rejon 6EF)

KanionyKanion wcinający się w szelf; końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3N) Kaniony, których czoło znajduje się na głębokości > 400 m; Na południe od Flemish Cap i końcowej części Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3MN) Kaniony, których czoła znajdują się na głębokości > 200 m; Końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3O)
PagórkiOrphan Knoll (rejon 3K) Beothuk Knoll (rejon 3LMN)
Mielizna południowowschodniaTarliska w końcowej części Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3N)
Strome zbocza > 6,4°Na południe i na południowy wschód od Flemish Cap (rejon 3LM)
5.
FORMAT PRZEWIDZIANY W ZAŁĄCZNIKU II.C DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 4 UST. 2 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Zgłaszanie i upoważnianie statków

1)
Format rejestracji statków
DaneKodObowiązkowe/FakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "NOT" oznacza zgłoszenie statków, które mogą prowadzić działalność połowową w obszarze podlegającym regulacji NAFO
Nazwa statkuNAONazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczyRCOMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Państwo banderyFSOPaństwo, w którym statek jest zarejestrowany
Wewnętrzny numer referencyjnyIRF (1)Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXROOznaka rybacka statku
Numer IMO statkuIMONumer IMO
Nazwa portuPOOPort rejestracji lub port macierzysty
Właściciel statkuVOO (2)Zarejestrowany właściciel i adres
Podmiot czarterujący statekVCO (2)Podmiot odpowiedzialny za używanie statku
Rodzaj statkuTPOKod FAO statku (załącznik II.I)
Narzędzia połowowe statkuGEFKlasyfikacja statystyczna FAO dot. narzędzi połowowych (załącznik II.J)
Pojemność statku

Metoda pomiaru

Pojemność

VTOPojemność statku w tonach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

"OC" = Konwencja z Oslo z 1947 r. o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków, "LC" = Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69 Całkowita pojemność w tonach metrycznych

Długość statku

Metoda pomiaru

Długość

VLODługość w metrach, w razie potrzeby mierzona dwiema

metodami

"OA" = całkowita;

długość w metrach

Moc statku

Metoda pomiaru

Moc

VPOMoc silnika, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami, w

kW

PE = silnik napędowy

AE = silniki pomocnicze

Całkowita moc zainstalowana silników na statku mierzona w kW

Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Obowiązkowe w przypadku wykorzystywania jako jedyny środek identyfikacyjny w innych komunikatach.

(2) W zależności od przypadku.

2)
Format na potrzeby usuwania statków z rejestru
DaneKodObowiązkowe/FakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "WIT" oznacza usunięcie zgłoszonych statków
Nazwa statkuNAONazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczyRCOMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjnyIRFNiepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXROOznaka rybacka statku
Numer IMO statkuIMONumer IMO
Data rozpoczęciaSDOPierwsza data, od której usunięcie stanie się wiążące
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
3)
Format na potrzeby upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej
DaneKodObowiązkowe/FakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "AUT" oznacza upoważnienie statków do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji NAFO
Nazwa statkuNAONazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczyRCOMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjnyIRFNiepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXROOznaka rybacka statku
Numer IMO statkuIMONumer IMO
Data rozpoczęciaSDOInformacja o pozwoleniu; data, od której upoważnienie stanie się wiążące
Data końcowaEDFInformacja o pozwoleniu: Dzień, w którym upoważnienie traci moc. Maksymalny okres ważności wynosi 12 miesięcy.
Gatunki docelowe i obszarTAO (1)Informacja o pozwoleniu; gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane. informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B do CEM muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub "ANY". Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.// TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Pole TA jest fakultatywne w przypadku statków transportowych.
4)
Format na potrzeby zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej
DaneKodObowiązkowe/FakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "SUS" oznacza zawieszenie upoważnionych statków
Nazwa statkuNAONazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczyRCOMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjnyIRFNiepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXROOznaka rybacka statku
Numer IMO statkuIMONumer IMO
Data rozpoczęciaSDOInformacja o pozwoleniu; data, od której zawieszenie stanie się wiążące
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
6.
TABELA 1 I RYS. 1(1) ZAWARTE W CEM, O KTÓRYCH MOWA W ART. 9 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające część rejonu 3L, którą przypisano do rejonu 3M na potrzeby zarządzania połowami krewetek

Numer współrzędnychSzerokość geograficznaDługość geograficzna
147°20'0 N46°40'0 W
247°20'0 N46°30'0 W
346°00'0 N46°30'0 W
446°00'0 N46°40'0 W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

grafika

Legenda

-
200 Nautical Mile limit - Strefa 200 mil morskich
7.
TABELA 2 I RYS. 1(2) ZAWARTE W CEM, O KTÓRYCH MOWA W ART. 9 UST. 4 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru połowów krewetek

Numer współrzędnychSzerokość geograficznaDługość geograficzna
1 (takie same jak nr 7)47°55'0 N45°00'0 W
247°30'0 N44°15'0 W
346°55'0 N44°15'0 W
446°35'0 N44°30'0 W
546°35'0 N45°40'0 W
647°30'0 N45°40'0 W
7 (takie same jak nr 1)47°55'0 N45°00'0 W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

grafika

Legenda:

-
200 Nautical Mile limit - Strefa 200 mil morskich
8.
TABELA 3 I RYS. 1(3) ZAWARTE W CEM, O KTORYCH MOWA W ART. 9 UST. 5 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające krzywą batymetryczną wskazującą 200 m

Numer współrzędnychSzerokość geograficznaDługość geograficzna
146°00'00" N47°49'00" W
246°25'00" N47°27'00'" W
346°42'00" N47°25'00" W
446°48'00" N47°25'50" W
547°16'50" N47°43'50" W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

grafika

Legenda:

-
200 Nautical Mile limit - Strefa 200 mil morskich
9.
FORMAT WSKAZANY W ZAŁĄCZNIKU IV.C DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 10 UST. 1 LIT. E), ART. 27 UST. 3 LIT. C) I ART. 39 UST. 16 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie z inspekcji w ramach kontroli przeprowadzanej przez państwo portu (PSC-3)

(wypełnić czarnym kolorem)

A. DANE REFERENCYJNE INSPEKCJINumer sprawozdania z inspekcji:
WyładunekTakNiePrzeładunekTakNieInny powód wejścia do portu
Państwo portuPort wyładunku lub przeładunku
Nazwa statkuPaństwo banderyNumer IMO1Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy
Data rozpoczęcia wyładunku/przeładunkuGodzina rozpoczęcia wyładunku/przeładunku (czas UTC)
Data zakończenia wyładunku/przeładunkuGodzina zakończenia wyładunku/przeładunku (czas UTC)
Imię i nazwisko kapitana statku:Obywatelstwo kapitana statku:Właściciel/operator statku:Numer certyfikatu okrętowego:
VMS:Port rejestracji statku:Imię i nazwisko oficera połowowego:Obywatelstwo oficera połowowego:
Właściciel rzeczywisty statku2:Agent morski:Rodzaj statku:
Ostatni port zawinięcia:Data:
B. INFORMACJE NA TEMAT INSPEKCJI
Nazwa statku przekazującego3Numer IMO1Radiowy sygnał wywoławczyPaństwo bandery
B1. POŁOWY ODNOTOWANE W DZIENNIKU POŁOWOWYM
Gatunek4Obszar połowuZadeklarowana masa w relacji pełnej w kgZastosowany współczynnik przeliczeniowy
B2. RYBY WYŁADOWANE LUB PRZEŁADOWANE*

* Jeżeli statek uczestniczył w operacjach przeładunku, dla każdego statku przekazującego stosuje się odrębny formularz.

Gatunek4Produkt5Obszar połowuMasa produktu wyładowanego w kgWspółczynnik przeliczeniowyEkwiwalent masy w relacji pełnej w kgRóżnica (w kg) między masą w relacji pełnej zadeklarowaną w dzienniku połowowym a wyładowanąRóżnica (w %) między masą w relacji pełnej zadeklarowaną w dzienniku połowowym a wyładowanąRóżnica (w kg) między masą produktu wyładowanego a danymi w PSC 1/2Różnica (w %) między masą produktu wyładowanego a danymi w PSC 1/2
Odpowiednie zezwolenie na przeładunek:
B3. INFORMACJE DOTYCZĄCE WYŁADUNKÓW, NA KTÓRE UDZIELONO ZEZWOLENIA BEZ OTRZYMANIA POTWIERDZENIA OD PAŃSTWA BANDERY

Ref. NEAFC art. 23.2/NAFO art. 43.7

Nazwa miejsca przechowywania:
Nazwa właściwych organów:
Termin otrzymania potwierdzenia:
B4. RYBY ZATRZYMANE NA BURCIE
Gatunek4Produkt5Obszar połowuMasa produktu w kgWspółczynnik przeliczeniowyMasa w relacji pełnej (w kg)Różnica (w kg) między masą produktu na burcie a danymi w PSC 1/2Różnica (w %) między masą produktu na burcie a danymi w PSC 1/2
C. WYNIKI INSPEKCJI
C1. INFORMACJE OGÓLNE
Data rozpoczęcia inspekcji:Godzina rozpoczęcia inspekcji (czas UTC):
Data zakończenia inspekcji:Godzina zakończenia inspekcji (czas UTC):
Status na innych obszarach RFMO, w których podjęto działalność połowową, w tym wszelkie wpisy w wykazie statków NNN
RFMOIdentyfikator statkuStatus państwa banderyStatek w wykazie

upoważnionych

statków

Statek w wykazie statków NNN
Uwagi:
C2. INSPEKCJA NARZĘDZI POŁOWOWYCH W PORCIE
A. Dane ogólne
Liczba narzędzi poddanych inspekcjiData inspekcji narzędzi
Czy stwierdzono naruszenie przepisów przez statek?TakNieJeżeli tak, należy wypełnić pełny formularz weryfikacji inspekcji w porcie.

Jeżeli nie, należy wypełnić formularz bez informacji dotyczących plomby NAFO

B. Informacje na temat włoków rozpornicowych
Numer plomby NAFOCzy plomba jest nienaruszona?TakNie
Rodzaj narzędzia
Dodatkowe uzbrojenie
Odstępy między prętami kratownicy (w mm).
Rodzaj oczek sieci
Średni rozmiar oczek sieci (w mm)
Część włoka
Skrzydła
Trzon
Element przedłużający
Worek włoka
D. UWAGI KAPITANA STATKU
Ja, ............. niżej podpisany, kapitan statku ................, niniejszym potwierdzam, że w dniu dzisiejszym otrzymałem

kopię niniejszego sprawozdania. Mój podpis nie oznacza potwierdzenia żadnej części niniejszego sprawozdania, z wyjątkiem moich własnych ewentualnych uwag.

Podpis: ____________________________ Data: ____________

E. NARUSZENIE PRZEPISÓW I DALSZE POSTĘPOWANIE
E.1 NAFO
E.1 Inspekcja na morzu
Naruszenia przepisów stwierdzone w wyniku inspekcji na obszarze podlegającym regulacji NAFO
Podmiot dokonujący inspekcjiData inspekcjiRejonOdniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFO
E.1 B Wyniki dotyczące naruszeń stwierdzonych w trakcie inspekcji w porcie
a) - Potwierdzenie naruszeń stwierdzonych podczas inspekcji na morzu
Odniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFOOdniesienie do naruszonych przepisów krajowych
b) - Naruszenia stwierdzone w trakcie inspekcji na morzu, których nie udało się potwierdzić podczas inspekcji w porcie
Uwagi:
c) - Inne naruszenia stwierdzone podczas inspekcji w porcie
Odniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFOOdniesienie do naruszonych przepisów krajowych
E2. NARUSZENIA PRZEPISÓW NEAFC
ArtykułNaruszone przepisy NEAFC i opis faktów
Uwagi inspektorów:
Podjęte działania:
Urząd/agencja prowadzące inspekcję:
Imię i nazwisko inspektoraPodpis inspektoraData i miejsce
F. UDOSTĘPNIENIE
Kopia dla państwa banderyKopia dla Sekretarza NEAFCKopia dla Sekretarza Wykonawczego NAFO
1 Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

2 Jeżeli jest znany i nie jest to właściciel statku.

3 Jeżeli statek uczestniczył w operacjach przeładunku, dla każdego statku przekazującego stosuje się odrębny formularz.

4 Kody gatunków FAO - załącznik V do NEAFC - załącznik I.C do NAFO.

5 Postać produktów - dodatek 1 do załącznika IV NEAFC - załącznik II.K NAFO.

10.
ZAŁĄCZNIK III.A DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 13 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Pomiary oczek sieci i przyrządy do pomiaru oczek w sieci

1)
Opis przyrządów do pomiaru oczek w sieci
a)
Przyrząd do pomiaru oczek sieci wykorzystywany do ustalenia rozmiarów oczka sieci ma grubość 2 mm, jest płaski oraz wyprodukowany z trwałego i nieulegającego odkształceniom materiału. Przyrząd taki ma następujący kształt: albo składa się z szeregu płaszczyzn równoległych połączonych za pomocą zwężających się płaszczyzn o zwężeniu 1:8 z każdej strony, albo posiada tylko zwężające się krawędzie o zwężeniu określonym powyżej. Przyrząd do pomiaru oczek sieci ma otwór na węższym końcu.
b)
Na przedniej stronie przyrządu do pomiaru oczek sieci są naniesione oznaczenia szerokości w milimetrach - zarówno na elementach równoległych, jeżeli ma on taką konstrukcję, jak i na części zwężającej się. W tym drugim przypadku oznaczenie szerokości jest naniesione co 1 mm, a określenie liczbowe szerokości jest zamieszczone w regularnych odstępach.
2)
Stosowanie przyrządu do pomiaru oczek sieci
a)
Sieć należy rozciągnąć w taki sposób, aby oczka sieci były rozciągnięte wzdłuż długiej przekątnej.
b)
Zwężony koniec przyrządu do pomiaru oczek sieci opisanego w pkt 1 wsuwa się do oczka sieci prostopadle względem tkaniny sieciowej wzdłuż osi podłużnej sieci.
c)
Przyrząd do pomiaru oczek sieci wsuwa się do otworu oczka sieci albo ręcznie, albo za pomocą ciężarka, dopóki przyrząd do pomiaru oczek sieci nie zatrzyma się w wyniku oporu wywieranego przez oczko sieci na zwężające się krawędzie.
3)
Dobór oczek sieci do pomiaru
a)
Oczka, które mają zostać zmierzone, tworzą szereg 20 kolejnych oczek biegnących wzdłuż osi podłużnej sieci.
b)
Nie mierzy się oczek usytuowanych w odległości mniejszej niż 50 cm od szwów, lin lub sznurówek. Odległość tę mierzy się prostopadle do szwów, lin lub sznurówki przy sieci rozciągniętej zgodnie z kierunkiem pomiaru. Nie mierzy się oczek sieci, które były naprawiane, które są rozdarte lub do których przymocowano dodatkowe elementy.
c)
Na zasadzie odstępstwa od pkt 3 lit. a), oczka sieci przeznaczone do pomiaru nie muszą następować bezpośrednio po sobie, jeżeli jest to niemożliwe ze względu na stosowanie pkt 3 lit. b).
d)
Pomiary sieci przeprowadza się tylko wtedy, gdy sieć jest mokra i gdy nie jest zamarznięta.
4)
Rozmiary poszczególnych oczek sieci
a)
Rozmiar oczka jest równy szerokości przyrządu do pomiaru oczek sieci w punkcie, w którym przyrząd zatrzyma się w trakcie czynności opisanej w pkt 2.
b)
Uznaje się, że brzegi oczka sieci są równej długości, jeżeli podczas mierzenia dwa węzły, które są częścią oczka w kierunku poprzecznym, są zbieżne z linią środkową urządzenia do pomiaru oczek sieci.
5)
Określenie rozmiaru oczka sieci
a)
Rozmiar oczka danej sieci wyraża się w mm i jako średnią rozmiarów wszystkich oczek sieci wybranych i zmierzonych zgodnie z pkt 3 i 4. Średnią wartość zaokrągla się w górę z dokładnością do milimetra.
b)
Łączną liczbę oczek, które należy zmierzyć, określono w pkt 6.
6)
Procedura pomiaru oczka sieci
a)
Dopuszczalny jest pomiar wyłącznie tych oczek, które mają cztery równe boki wykonane z tego samego materiału i które mają cztery stałe połączenia lub węzły.
b)
Rozmiar oczka sieci oblicza się za pomocą uśrednienia:

* w przypadku worka włoka, z uwzględnieniem wszelkich przedłużacze - pomiarów (w milimetrach) 20 kolejnych oczek sieci biegnących równolegle do osi podłużnej worka włoka, zaczynając od tylnej części worka włoka, oraz w odległości co najmniej 10 oczek sieci od szwów; oraz

* w przypadku jakiejkolwiek części sieci - pomiarów (w milimetrach) 20 kolejnych oczek sieci znajdujących się w odległości co najmniej 10 oczek sieci od szwów;

grafika

L.tifegenda:

Example of Large Size Gauge - Przykład dużego przyrządu do pomiaru oczek sieci

Example of Small Size Gauge - Przykład małego przyrządu do pomiaru oczek sieci

-
Radius corners (Typical) - Zaokrąglone rogi (typowe)
-
Cut Out - Wycięcie
-
Manufacturer's Name Certification Numbers - Nazwa producenta Numer certyfikatu
-
Measurement shown thus - near side only - Podziałka od lewej strony
-
Measurement shown thus - far side only - Podziałka od prawej strony
-
12 mm hole - Otwór o średnicy 12 mm
-
Radius - Promień
-
Measures symm. about - Pomiar symetryczny

grafika

Legenda:

-
Example of Skate Gauges - Przykład przyrządu do pomiaru oczek sieci do połowów rajokształtnych
11.
ZAŁĄCZNIK I.C DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 13 UST. 2LIT. D), ART. 24 UST. 1 LIT. B) I ART. 25 UST. 6 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wykaz gatunków

Nazwa zwyczajowaNazwa systematycznaKod alfa-3
Ryby denne
Dorsz atlantyckiGadus morhuaCOD
PlamiakMelanogrammus aeglefinusHAD
KarmazynySebastes sp.RED
Karmazyn atlantyckiSebastes marinusREG
Karmazyn mentelaSebastes mentellaREB
Karmazyn amerykańskiSebastes fasciatusREN
Morszczuk srebrzystyMerluccius bilinearisHKS
Widlak czerwony (*)Urophycis chussHKR
CzarniakPollachius virensPOK
NiegładzicaHippoglossoides platessoidesPLA
SzkarłacicaGlyptocephalus cynoglossusWIT
ŻółcicaLimanda ferrugineaYEL
Halibut niebieskiReinhardtius hippoglossoidesGHL
Halibut białyHippoglossus hippoglossusHAL
Stornia amerykańskaPseudopleuronectes americanusFLW
Poskarp letnicaParalichthys dentatusFLS
Nagład amerykańskiScophthalmus aquosusFLD
Płastugokształtne (nieokreślone)PleuronectiformesFLX
Żabnica amerykańskaLophius americanusANG
KurkiPrionotus sp.SRA
Tomkod atlantyckiMicrogadus tomcodTOM
AntymoraAntimora rostrataANT
BłękitekMicromesistius poutassouWHB
Tautoga niebieskaTautogolabrus adspersusCUN
BrosmaBrosme brosmeUSK
OgakGadus ogacGRC
Molwa niebieskaMolva dypterygiaBLI
MolwaMolva molvaLIN
TaszaCyclopterus lumpusLUM
Umbryna północnaMenticirrhus saxatilisKGF
Rozdymka północnaSphoeroides maculatusPUF
Głowiki (nieokreślone)Lycodes sp.ELZ
Węgorzyca amerykańskaMacrozoarces americanusOPT
Dorszyk polarnyBoreogadus saidaPOC
Buławik czarnyCoryphaenoides rupestrisRNG
Buławik siwyMacrourus berglaxRHG
DobijakiAmmodytes sp.SAN
KuryMyoxocephalus sp.SCU
SkapStenotomus chrysopsSCP
Tautoga czarnaTautoga onitisTAU
PłytecznikLopholatilus chamaeleonticepsTIL
Widlak bostoński (*)Urophycis tenuisHKW
Widlak długopłetwyUrophycis chesteriGPE
Motela trójwąsaGaidropsarus ensisGDE
Zębacze (nieokreślone)Anarhichas sp.CAT
Zębacz smugowyAnarhichas lupusCAA
Zębacz pstryAnarhichas minorCAS
Zębacz czarnyAnarhichas denticulatusCAB
Ryby denne (nieokreślone)GRO
Ryby pelagiczne
Śledź atlantyckiClupea harengusHER
MakrelaScomber scombrusMAC
BłyszczykPeprilus triacanthusBUT
MenhadenBrevoortia tyrannusMHA
MakreloszScomberesox saurusSAU
Sardela północnoatlantyckaAnchoa mitchilliANB
TasergalPomatomus saltatrixBLU
Karanks atlantyckiCaranx hipposCVJ
TazarAuxis thazardFRI
Makrela kawalaScomberomorus cavallaKGM
Makrela hiszpańskaScomberomorus maculatesSSM
Żaglica pacyficznaIstiophorus albicansSAI
Marlin białyTetrapturus albidusWHM
Marlin błękitnyMakaira nigricansBUM
WłócznikXiphias gladiusSWO
Tuńczyk białyThunnus alalungaALB
PelamidaSarda sardaBON
TunekEuthynnus alletteratusLTA
OpastunThunnus obesusBET
Tuńczyk błękitnopłetwyThunnus thynnusBFT
BonitoKatsuwonus pelamisSKJ
Tuńczyk żółtopłetwyThunnus albacaresYFT
Makrelowate (nieokreślone)ScombridaeTUN
Ryby pelagiczne (nieokreślone)PEL
Pozostałe ryby
Aloza wielkookaAlosa pseudoharengusALE
SerioleSeriola sp.AMX
Konger amerykańskiConger oceanicusCOA
Węgorz amerykańskiAnguilla rostrataELA
Śluzica atlantyckaMyxine glutinosaMYG
Aloza amerykańskaAlosa sapidissimaSHA
Srebrzyki (nieokreślone)Argentina sp.ARG
MikunMicropogonias undulatusCKA
Belona atlantyckaStrongylura marinaNFA
Łosoś atlantyckiSalmo salarSAL
MenidiaMenidia menidiaSSA
Opistonema atlantyckaOpisthonema oglinumTHA
TalizmanAlepocephalus bairdiiALC
ChromaPogonias cromisBDM
Strzępiel czarnyCentropristis striataBSB
Aloza niebieskaAlosa aestivalisBBH
GromadnikMallotus villosusCAP
Palie/Golce (nieokreślone)Salvelinus sp.CHR
KobiaRachycentron canadumCBA
Sierpik karolińskiTrachinotus carolinusPOM
DorosomaDorosoma cepedianumSHG
Luszczowate (nieokreślone)PomadasyidaeGRX
Aloza chikoraAlosa mediocrisSHH
Świetlik KroyeraNotoscopelus sp.LAX
Mugilowate (nieokreślone)MugilidaeMUL
Błyszczyk karaibskiPeprilus alepidotus (= paru)HVF
Korokara meksykańskaOrthopristis chrysopteraPIG
Stynka amerykańskaOsmerus mordaxSMR
Kulbak czerwonySciaenops ocellatusRDM
Pagrus karaibskiPagrus pagrusRPG
Ostrobok amerykańskiTrachurus lathamiRSC
Strzępiel paskowyDiplectrum formosumPES
Sparus owczarzArchosargus probatocephalusSPH
Kulbiniec spotLeiostomus xanthurusSPT
Kulbiniec plamistyCynoscion nebulosusSWF
Kulbiniec szaryCynoscion regalisSTG
Moron prążkowanyMorone saxatilisSTB
Jesiotrowate (nieokreślone)AcipenseridaeSTU
TarponTarpon (= megalops) atlanticusTAR
Łososie (nieokreślone)Salmo sp.TRO
Rokiel srebrzystyMorone americanaPEW
Beryksy (nieokreślone)Beryx sp.ALF
Koleń pospolitySqualus acantiasDGS
Koleniowate (nieokreślone)SqualidaeDGX
TawroszOdontaspis taurusCCT
Żarłacz śledziowyLamna nasusPOR
Rekin ostronosyIsurus oxyrinchusSMA
Żarłacz ciemnoskóryCarcharhinus obscurusDUS
Żarłacz błękitnyPrionace glaucaBSH
Duże rekiny (nieokreślone)SqualiformesSHX
Żarłacz ostronosy atlantyckiRhizoprionodon terraenovaRHT
Koleń czarnyCentroscyllium fabriciiCFB
Rekin polarnySomniosus microcephalusGSK
DługoszparCetorhinus maximusBSK
Rajowate (nieokreślone)Raja sp.SKA
Raja kanadyjskaLeucoraja erinaceaRJD
Raja arktycznaAmblyraja hyperboreaRJG
Raja dziobataDipturus laevisRJL
Raja zimowa amerykańskaLeucoraja ocellataRJT
Raja promienistaAmblyraja radiataRJR
Raja amerykańskaMalacoraja sentaRJS
Raja kolczastoogoniastaBathyraja spinicaudaRJQ
Ryby (nieokreślone)FIN
Bezkręgowce
Kalmar loligo długopłetwyLoligo pealeiiSQL
Kalmar illeksIllex illecebrosusSQI
Kalmarowate/strzalikowate (nieokreślone)Loliginidae, OmmastrephidaeSQU
Okładniczka atlantyckaEnsis directusCLR
Małż wenus północnyMercenaria mercenariaCLH
Cyprina islandzkaArctica islandicaCLQ
Małgiew piaskołazMya arenariaCLS
Muszla spisulaSpisula solidissimaCLB
Małgiew wenusSpisula polynymaCLT
Małże (nieokreślone)Prionodesmacea, TeleodesmaceaCLX
PrzegrzebekArgopecten irradiansSCB
PrzegrzebekArgopecten gibbusSCC
PrzegrzebekChlamys islandicaISC
Przegrzebek atlantycki głębinowyPlacopecten magellanicusSCA
Przegrzebki (nieokreślone)PectinidaeSCX
Ostryżyca amerykańskaCrassostrea virginicaOYA
Omułek jadalnyMytilus edulisMUS
Rozkolce (nieokreślone)Busycon sp.WHX
Pobrzeżki (nieokreślone)Littorina sp.PER
Mięczaki morskie (nieokreślone)MolluscaMOL
KrabCancer irroratusCRK
Krab błękitnyCallinectes sapidusCRB
Krab brzegowyCarcinus maenasCRG
KrabCancer borealisCRJ
Krab śnieżnyChionoecetes opilioCRQ
Krab czerwonyGeryon quinquedensCRR
JeżokrabLithodes majaKCT
Kraby morskie (nieokreślone)ReptantiaCRA
Homar amerykańskiHomarus americanusLBA
Krewetka północnaPandalus borealisPRA
Krewetka borealnaPandalus montaguiAES
Penaeus (nieokreślone)Penaeus sp.PEN
Krewetka głębokowodnaPandalus sp.PAN
Skorupiaki morskie (nieokreślone)CrustaceaCRU
JeżowiecStrongylocentrotus sp.URC
Wieloszczety (nieokreślone)PolychaetaWOR
SkrzypłoczLimulus polyphemusHSC
Bezkręgowce morskie (nieokreślone)InvertebrataINV
(*) Zgodnie z zaleceniem przyjętym przez STACRES podczas dorocznego posiedzenia w 1970 r. (Czerwona księga ICNAF 1970, część I, strona 67), morszczuki rodzaju Urophycis są oznaczane w sprawozdawczości statystycznej w następujący sposób: a) morszczuk zgłoszony z podobszarów 1, 2 i 3 oraz rejonów 4R, S, T i V jest oznaczany jako widlak bostoński, Urophycis tenuis; b) morszczuk poławiany sznurowymi narzędziami połowowymi lub jakikolwiek morszczuk większy niż 55 cm długości standardowej, bez względu na sposób, w jaki został złowiony, z rejonów 4 W i X, podobszaru 5 oraz obszaru statystycznego 6, jest oznaczany jako widlak bostoński, Urophycis tenuis; c) z zastrzeżeniem wyjątku określonego w lit. b), inne morszczuki rodzaju Urophycis złowione w rejonach 4 W oraz X, na podobszarze 5 oraz obszarze statystycznym 6 są oznaczane jako widlak czerwony, Urophycis chuss.
12.
ZAŁĄCZNIK III.B DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 14 UST. 2 I 3 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Dozwolone górne fartuchy włoka/łańcuchy przegubowe włoków krewetkowych

1)
Górny fartuch włoka typu ICNAF

Górny fartuch włoka typu ICNAF to prostokątny kawałek tkaniny sieciowej, który należy przymocować do górnej części worka włoka, by zmniejszyć uszkodzenia i im zapobiec, o ile taka tkanina sieciowa spełnia następujące warunki:

a)
tkanina sieciowa ma oczka o rozmiarze nie mniejszym, niż określono dla worka włoka w art. 13 CEM;
b)
tkanina sieciowa może być przymocowywana do worka włoka jedynie wzdłuż przednich i bocznych krawędzi tkaniny sieciowej, a nie w żadnym innym miejscu, w taki sposób, aby mogła sięgnąć do przodu nie więcej niż o cztery oczka poniżej stropu dzieleniowego i zakończyć się nie dalej niż na cztery oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka; w przypadku braku stropu dzieleniowego, tkanina sieciowa nie może sięgać dalej niż do jednej trzeciej długości worka włoka, mierzonego co najmniej od czwartego oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka;
c)
tkanina sieciowa musi mieć szerokość przynajmniej 1,5 raza większą niż szerokość powierzchni worka włoka, która jest przykryta; szerokość taką należy mierzyć pod kątami prostymi do osi podłużnej worka włoka.

grafika

Legenda:

-
Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 ½ times width of top of codend - Górny fartuch włoka (dozwolona tylko tkanina sieciowa) musi stanowić półtorej szerokości górnej części worka włoka
-
Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh - Przymocowana o co najmniej 4 oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka
-
Codline - Sznurówka worka włoka
-
Chafing gear: - Fartuch włoka: Any material may be used to protect the bottom of codend - Dolna część worka włoka może być chroniona przy użyciu dowolnego materiału
-
Nothing permitted to cover forward part of net - Nic nie może przykrywać przedniej części sieci
-
May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap - Może być umocowany najwyżej na cztery oczka przed stropem dzieleniowym
-
To headline - Do nadbory
-
Splitting strap - Strop dzieleniowy
2)
Wieloczęściowy górny fartuch włoka typu klapowego

Wieloczęściowy górny fartuch włoka to kawałek tkaniny sieciowej posiadającej we wszystkich swoich częściach oczka, których rozmiar - niezależnie od tego, czy dana część tkaniny sieciowej jest mokra czy sucha - jest nie mniejszy niż rozmiar oczek sieci worka włoka, pod warunkiem że:

(i)
każda część tkaniny sieciowej:
a)
jest przymocowana swoją przednią krawędzią wyłącznie w poprzek worka włoka pod kątami prostymi do jego osi podłużnej;
b)
jest szerokości równej co najmniej szerokości worka włoka (takie szerokości należy mierzyć pod kątami prostymi do osi podłużnej worka włoka w punkcie połączenia); oraz
c)
jej długość nie przekracza dziesięciu oczek; oraz
(ii)
łączna długość wszystkich części tak przymocowanej tkaniny sieciowej nie przekracza dwóch trzecich długości worka włoka.

grafika

Legenda:

-
Flap chafers - Fartuchy klapowe
-
Mouth of net - Ujście sieci
-
Codend - Worek włoka
-
Topside of codend - Górna część worka włoka
-
Underside of codend - Spód worka włoka
-
Flap chafers attached by leading edge only - Fartuchy klapowe przymocowane jedynie przednią krawędzią
(3)
Włok krewetkowy - Worek wzmacniający worek włoka dla statków prowadzących połowy krewetek w obszarze podlegającym regulacji NAFO

Worek wzmacniający oznacza zewnętrzne okrycie tkaniny sieciowej, które można stosować na włoku krewetkowym, aby chronić i wzmocnić worek włoka krewetkowego.

a)
Statki nie mogą stosować worków wzmacniających z oczkami o rozmiarze poniżej 130 milimetrów.
b)
Worek wzmacniający nie może sięgać poza kratownice sortujące ani w żaden sposób blokować kratownic sortujących.
c)
Worek wzmacniający nie może być przymocowany w sposób, który ogranicza dozwolone oczka sieci lub blokuje otwór oczka sieci.
d)
Statki nie mogą stosować worków wzmacniających jednocześnie z jakimikolwiek innymi górnymi fartuchami włoka.

grafika

Legenda:

-
40 mm mesh under 130 mm mesh - Oczko sieci 40 mm pod oczkiem sieci 130 mm
-
130 mm or larger mesh aft of the grate extending to the codline, outside the 40 mm codend - Oczko sieci 130 mm lub większe za kratownicą w kierunku sznurówki, poza workiem włoka o oczkach 40 mm
-
40 mm - 40 mm
-
Separator device/grate - Urządzenie przesiewające/kratownica przesiewająca
-
40 mm throughout - 40 mm w całości sieci
-
Bottom chafing mat or chafer attached - Przymocowana mata ochronna lub fartuch włoka
-
Codline - Sznurówka worka włoka
-
130 mm mesh or greater outside - Oczko sieci 130 mm lub większe na zewnątrz
-
40 mm shrimp mesh aft of grate to codline - 40 mm oczek sieci na krewetki za kratą w kierunku sznurówki

Łańcuchy przegubowe włoków krewetkowych

Łańcuchy przegubowe to łańcuchy, liny lub kombinacja łańcuchów i lin, które mocują pertę do liny połowowej lub liny osadkowej w różnych odstępach.

Określenia "lina połowowa" i "lina osadkowa" stosuje się zamiennie. Niektóre statki stosują tylko jedną linę; inne wykorzystują zarówno linę połowową, jak i linę osadkową, jak pokazano na rysunku.

Długość łańcucha przegubowego jest mierzona od środka łańcucha lub drutu przechodzącego przez pertę (środek perty) do spodu liny połowowej.

Poniższy rysunek pokazuje, jak należy mierzyć długość przegubu i łańcucha.

grafika

Legenda:

-
Netting - Tkanina sieciowa
-
Bolchline - Lina osadkowa
-
Fishing line - Lina połowowa
-
Footrope - Perta
-
Toggle Chain - Łańcuch przegubowy
13.
ZAŁĄCZNIK I.D DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 16 UST. 1 I 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Minimalny rozmiar ryb (*)

GatunekRyby z usuniętymi skrzelami i wypatroszone, pozbawione skóry lub nie; świeże lub schłodzone, mrożone lub solone.
CałeBez głowyBez głowy i ogonaBez głowy i rozcięte
Dorsz atlantycki41 cm27 cm22 cm27/25 cm (**)
Halibut niebieski30 cmNie dotyczyNie dotyczyNie dotyczy
Niegładzica25 cm19 cm15 cmNie dotyczy
Żółcica25 cm19 cm15 cmNie dotyczy
(*) W przypadku dorsza atlantyckiego rozmiary ryb oznaczają długość ogonową; w przypadku pozostałych gatunków - długość całkowitą.

(**) Mniejszy rozmiar w przypadku ryb solonych.

14.
RYS. 3 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 18 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wieloboki wyznaczające zamknięcie obszaru gór podwodnych

grafika

Legenda:

-
Orphan Knoll
-
Newfoundland Seamounts - Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii
-
Fogo Seamounts - Góry podwodne Fogo
-
New England Seamounts - Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii
-
Corner Rise Seamounts - Góry podwodne Corner Rise
15.
TABELA 5 ZAWARTA W CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 18 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru gór podwodnych na obszarze podlegającym regulacji NAFO

OpisNumer współrzędnychSzerokość geograficznaDługość geograficzna
Góry podwodne Fogo 1142°31'33"N53°23'17"W
242°31'33"N52°33'37"W
341°55'48"N53°23'17"W
441°55'48"N52°33'37"W
Góry podwodne Fogo 2141°07'22"N52°27'49"W
241°07'22"N51°38'10"W
340°31'37"N52°27'49"W
440°31'37"N51°38'10"W
Orphan Knoll150°00'30"N45°00'30"W
251°00'30"N45°00'30"W
351°00'30"N47°00'30"W
450°00'30"N47°00'30"W
Góry podwodne Corner Rise135°00'00"N48°00'00"W
236°00'00"N48°00'00"W
336°00'00"N52°00'00"W
435°00'00"N52°00'00"W
Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii143°29'00"N43°20'00"W
244°00'00"N43°20'00"W
344°00'00"N46°40'00"W
443°29'00"N46°40'00"W
Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii (*)138°51'54,000" N66°55'51,600" W
237°12'00,000" N60°48'00,000" W
335°00'00,000" N59°00'00,000" W
435°00'00,000" N56°30'00,000" W
536°48'00,000" N57°48'00,000" W
639°00'00,000" N60°00'00,000" W
739°18'00,000" N61°30'00,000" W
839°56'20,400" N65°56'34,800" W
(*) Od pkt 8 z powrotem do pkt 1 wzdłuż zewnętrznej granicy w.s.e. USA.
16.
RYS. 4 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 18 UST. 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wielobok wyznaczający zamknięcie obszaru ochrony korali w rejonie 3O.

grafika

17.
TABELA 6 ZAWARTA W CEM, O KTÓREJ MOWA W ART 18 UST. 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru ochrony korali w rejonie 3O na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Numer współrzędnychSzerokość geograficznaDługość geograficzna
142° 53' 00" N51° 00' 00" W
242° 52' 04" N51° 31' 44" W
343° 24' 13" N51° 58' 12" W
443° 24' 20" N51° 58' 18" W
543° 39' 38" N52° 13' 10" W
643° 40' 59" N52° 27' 52" W
743° 56' 19" N52° 39' 48" W
844° 04' 53" N52° 58' 12" W
944° 18' 38" N53° 06' 00" W
1044° 18' 36" N53° 24' 07" W
1144° 49' 59" N54° 30' 00" W
1244° 29' 55" N54° 30' 00" W
1343° 26' 59" N52° 55' 59" W
1442° 48' 00" N51° 41' 06" W
1542° 33' 02" N51° 00' 00" W
18.
RYS. 5 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 18 UST. 3 I 4 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wieloboki wyznaczające obszary dużych skupisk gąbek i korali

grafika

Legenda:

-
Coral, Sponge and Seapen Protection Areas - Obszary ochrony korali, gąbek i piórówek
-
NAFO Divisions - Rejony NAFO
-
EEZ Boundary - Granica w.s.e.
-
Depth Contour - Kontur głębokości
19.
TABELA 7 ZAWARTA W CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 18 UST. 3 I 4 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszarów w pobliżu dużych skupisk gąbek i korali na obszarze podlegającym regulacji NAFO

ObszarOpisNumer współrzędnychSzerokość geograficznaDługość geograficzna
1Końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej1.144° 02' 53,88" N48° 49' 09,48" W
1.244° 21' 31,32" N48° 46' 48" W
1.344° 21' 34,56" N48° 50' 32,64" W
1.444° 11' 48,12" N48° 50' 32,64" W
1.544° 02' 54,6" N48° 52' 52,32" W
2Flemish Pass/Eastern Canyon2.144° 50' 56,4" N48° 43' 45,48" W
2.246° 18' 54,72" N46° 47' 51,72" W
2.346° 25' 28,56" N46° 47' 51,72" W
2.446° 46' 32,16" N46° 55' 14,52" W
2.547° 03' 29,16" N46° 40' 04,44" W
2.647° 11' 47,04" N46° 57' 38,16" W
2.746° 40' 40,8" N47° 03' 04,68" W
2.846° 24' 24,12" N46° 51' 23,04" W
2.946° 21' 04,78" N46° 58' 53" W
2.1046° 26' 32" N46° 58' 53" W
2.1146° 30' 22,20" N47° 11' 02,93" W
2.1246° 17' 13,30" N47° 15' 46,64" W
2.1346° 07' 01,56" N47° 30' 36,36" W
2.1445° 49' 06,24" N47° 41' 17,88" W
2.1545° 19' 43,32" N48° 29' 14,28" W
2.1644° 53' 47,4" N48° 49' 32,52" W
3Beothuk Knoll3.145° 49' 10,2" N46° 06' 02,52" W
3.245° 59' 47,4" N46° 06' 02,52" W
3.345° 59' 47,4" N46° 18' 08,28" W
3.445° 49' 10,2" N46° 18' 08,28" W
4Wschodnia część Flemish Cap4.146° 44' 34,80" N44° 03' 14,40" W
4.246° 58' 19,20" N43° 34' 16,32" W
4.347° 10' 30,00" N43° 34' 16,32" W
4.447° 10' 30,00" N43° 20' 51,72" W
4.546° 48' 35,28" N43° 20' 51,72" W
4.646° 39' 36,00" N43° 58' 08,40" W
5Północno-wschodnia część Flemish Cap5.147° 47' 46,00" N43° 29' 07,00" W
5.247° 40' 54,47" N43° 27' 06,71" W
5.347° 35' 57,48" N43° 43' 09,12" W
5.447° 51' 14,4" N43° 48' 35,64" W
5.548° 27' 19,44" N4° 21' 07,92" W
5.648° 41' 37,32" N43° 45' 08,08" W
5.748° 37' 13,00" N43° 41' 24,00" W
5.848° 30' 15,00" N43° 41' 32,00" W
5.948° 25' 08,00" N43° 45' 20,00" W
5.1048° 24' 29,00" N43° 50' 50,00" W
5.1148° 14' 20,00" N43° 48' 19,00" W
5.1248° 09' 53,00" N43° 49' 24,00" W
6Sackville Spur6.148° 18' 51,12" N46° 37' 13,44" W
6.248° 28' 51,24" N46° 08' 33,72" W
6.348° 49' 37,2" N45° 27' 20,52" W
6.448° 56' 30,12" N45° 08' 59,99" W
6.549° 00' 09,72" N45° 12' 44,64" W
6.648° 21' 12,24" N46° 39' 11,16" W
7Północna część Flemish Cap7.148° 25' 02,28" N45° 17' 16,44" W
7.248° 25' 02,28" N44° 54' 38,16" W
7.348° 19' 08,76" N44° 54' 38,16" W
7.448° 19' 08,76" N45° 01' 58,56" W
7.548° 20' 29,76" N45° 01' 58,56" W
7.648° 20' 29,76" N45° 17' 16,44" W
8Północna część Flemish Cap8.148° 38' 07,95" N45° 19' 31,92" W
8.248° 38' 07,95" N45° 11' 44,36" W
8.348° 40' 09,84" N45° 11' 44,88" W
8.448° 40' 09,84" N45° 05' 35,52" W
8.548° 35' 56,4" N45° 05' 35,52" W
8.648° 35' 56,4" N45° 19' 31,92 W"
9Północna część Flemish Cap9.148° 34' 23,52" N45° 26' 18,96" W
9.248° 36' 55,08" N45° 31' 15,96" W
9.348° 30' 18,36" N45° 39' 42,48" W
9.448° 27' 30,6" N45° 34' 40,44" W
10Północno-zachodnia część Flemish Cap10.147° 49' 41,51" N46° 22' 48,18" W
10.247° 47' 17,14" N46° 17' 27,91" W
10.347° 58' 42,28" N46° 06' 43,74" W
10.447° 59' 15,77" N46° 07' 57,76" W
10.548° 07' 48,97" N45° 59' 58,46" W
10.648° 09' 34,66" N46° 04' 08,54" W
11Północno-zachodnia część Flemish Cap11.147° 25' 48" N46° 21' 23,76" W
11.247° 30' 01,44" N46° 21' 23,76" W
11.347° 30' 01,44" N46° 27' 33,12" W
11.447° 25' 48" N46° 27' 33,12" W
12Północno-zachodnia część Flemish Cap12.148° 12' 06,60" N45° 54' 12,94" W
12.248° 17' 11,82" N45° 47' 25,36" W
12.348° 16' 07,06" N45° 45' 48,19" W
12.448° 11' 03,32" N45° 52' 40,63" W
13Beothuk Knoll13.146° 13' 58,80" N45° 41' 13,20" W
13.246° 13' 58,80" N46° 02' 24,00" W
13.346° 21' 50,40" N46° 02' 24,00" W
13.446° 21' 50,40" N45° 56' 48,12" W
13.546° 20' 14,32" N45° 55' 43,93" W
13.646° 20' 14,32" N45° 41' 13,20" W
20.
PROTOKÓŁ ZWIADÓW RYBACKICH OKREŚLONY W ZAŁĄCZNIKU I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wzory dotyczące prowadzenia dennych zwiadów rybackich.

Protokół zwiadów rybackich dotyczący nowych łowisk

Protokół zwiadów rybackich obejmuje:

* plan odłowu określający gatunki docelowe, daty i obszary. Należy rozważyć ograniczenia obszaru i nakładu połowowego celem zapewnienia, aby połowy przebiegały w sposób stopniowy na ograniczonym obszarze geograficznym;

* plan ograniczania ryzyka, w tym środki mające uniemożliwiać znaczące niekorzystne oddziaływanie na wrażliwe ekosystemy morskie, które można napotkać w czasie prowadzenia połowów;

* plan monitorowania połowu obejmujący zapisy/sprawozdania dotyczące wszystkich złowionych gatunków, 100 % monitorowania przez satelitarne urządzenie lokacyjne i 100 % obecności obserwatorów. Zapisy/sprawozdania muszą być na tyle dokładne, by w razie potrzeby móc przeprowadzić ocenę działalności;

* plan gromadzenia danych pozwalający rozpoznawać wrażliwe ekosystemy/gatunki morskie w obszarze połowów.

21.
POWIADOMIENIE O ZAMIARZE PROWADZENIA DENNYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 2 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Powiadomienie o zamiarze prowadzenia zwiadów rybackich

PLAN ODŁOWUPLAN OGRANICZANIA RYZYKAPLAN

MONITOROWANIA

POŁOWU

PLAN

GROMADZENIA

DANYCH

* Gatunki docelowe

* Daty połowów

* Opis obszaru połowów

* Oczekiwany nakład połowowy

* Rodzaj(-e) stosowanych dennych narzędzi połowowych

* Numer IMO

* Środki zapobiegające znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie* Określić i odnotować wszystkie złowione gatunki, do najniższego możliwego poziomu taksonomicznego

* 100 % pokrycia satelitarnego

* 100 % obecności obserwatorów

* Dane są gromadzone i zgłaszane w znormalizowanym formacie
22.
SPRAWOZDANIE Z REJSU STANOWIĄCEGO DENNY ZWIAD RYBACKI, ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 2 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie z rejsu stanowiącego zwiad rybacki

Wcześniejsze powiadomienie o zamiarze prowadzenia zwiadów rybackich 112

Nazwa statku:

Państwo bandery statku:

Przewidywane miejsca zwiadów rybackich (w tym długość i szerokość geograficzna):

Przewidywane daty zwiadów rybackich:

Czy podejmowano już wcześniej działania połowowe w przyległych obszarach (jeżeli tak, proszę podać źródło informacji):

Głębokości, jakie przewiduje się napotkać w trakcie zwiadów rybackich:

Czy istnieją mapy siedlisk w danym obszarze - jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Czy dostępne są klucze taksonomiczne pozwalające określić potencjalnie wrażliwe gatunki - jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Znane wrażliwe ekosystemy morskie 113  na obszarach, w których mają być prowadzone połowy:

Środki ograniczające ryzyko służące zapobieganiu znacznemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie, jeżeli zostaną one napotkane:

Czy istnieją mapy batymetryczne obszaru zwiadów - jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Czy istnieją naukowe informacje na temat rybołówstwa dotyczące obszaru zwiadów - jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Poszukiwane gatunki docelowe:

Rodzaj(-e) narzędzi, jakie proponuje się stosować (proszę określić) w poszczególnych obszarach (w tym długość i szerokość geograficzna):

23.
ELEMENTY OCENY PROPONOWANYCH DENNYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 20 UST. 2 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Ocena połowów dennych

W ocenach należy uwzględniać najlepsze dostępne informacje naukowe i techniczne na temat bieżącego stanu zasobów rybnych.

Oceny powinny między innymi obejmować:

1)
rodzaje połowów przeprowadzonych lub rozważanych, w tym: rodzaje statków i narzędzi, łowiska, gatunki docelowe i potencjalne gatunki przyławiane, poziomy nakładów połowowych oraz czas trwania połowu (plan odłowu);
2)
istniejące informacje bazowe na temat ekosystemów, siedlisk i społeczności na obszarze łowiska, z którymi należy porównać przyszłe zmiany;
3)
określenie, opis i mapowanie wrażliwych ekosystemów morskich - znanych lub tych, które mogą występować na obszarze łowiska;
4)
określenie, opis i ewaluację występowania, skali i czasu trwania możliwych oddziaływań, w tym łącznych oddziaływań na wrażliwe ekosystemy morskie wynikających z działalności objętej oceną;
5)
uwzględnienie elementów wrażliwych ekosystemów morskich, o których wiadomo, że występują na obszarze łowiska;
6)
dane i metody stosowane do określenia, opisu i oceny oddziaływań wynikających z działalności, określenie braków w wiedzy oraz ewaluacja obszarów niepewności dotyczących informacji przedstawionych w ocenie;
7)
ocenę ryzyka dotyczącą oddziaływań, które mogą wyniknąć z operacji połowowych, celem ustalenia, które oddziaływania na wrażliwe ekosystemy morskie mogą stanowić znaczące niekorzystne oddziaływanie; oraz
8)
środki ograniczania ryzyka i środki zarządzania, które proponuje się zastosować w celu zapobiegnięcia znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie, oraz środki wykorzystywane do monitorowania skutków operacji połowowych.
24.
FORMULARZ DANYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZAWARTY W ZAŁĄCZNIKU I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 21 UST. 4 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833
Formularz danych zwiadów rybackich

A. Informacje dotyczące rejsu połowowego

Państwo banderyNazwa statkuSygnał wywoławczyData napotkania (ddmmrr)
B. Informacje dotyczące narzędzi i połowów (dla każdego narzędzia należy wypełnić odrębny formularz).
Narzędzia połowowe (np. włok, sieć skrzelowa, rybołówstwo haczykowe itp.)Informacje na temat narzędziaRodzaj narzędzia (np. włok denny, stawna sieć skrzelowa itp.)
Rozmiar narzędzia (długość perty, długość płatu itp.)
Inne informacje (rozmiar oczek worka włoka, liczba haków itp.)
godz.min.stopnieminutymetry
Rozpoczęcie trałowania lub

stawiania

sieci:

Czas GMT:Szerokość geograficznaNGłębokość
Długość geograficznaW
Zakończenie trałowania lub

stawiania

sieci:

Czas GMT:Szerokość geograficznaNGłębokość
Długość geograficznaW
C. Informacje dotyczące połowu
Całkowita masa żywych korali w zaciągu (w kg) (*)Całkowita masa żywych gąbek w zaciągu (w kg) (*)
Organizmy określone do możliwie najniższego poziomu taksonomicznego (**)Czy pobrano próbki biologiczne? Należy uwzględnić ryby i bezkręgowceCzy pobrano próbki biologiczne wrażliwych gatunków wskaźnikowych?Całkowita

masa połowu (w kg)

Waga

szacunkowa czy faktyczna? Zaznaczyć jedno z pól.

Należy uwzględnić ryby i bezkręgowcetaknietaknieFakt.Szac.
D. Bemerkungen
(*) Pole obowiązkowe. W stosownych przypadkach należy wpisać zerowy połów

(**) Zob. załącznik I do międzynarodowych wytycznych FAO dotyczących zarządzania połowami dalekomorskimi.

W stosownych przypadkach należy również zastosować się do poradników NAFO dotyczących identyfikacji korali i gąbek.

25.
FORMAT PRZEWIDZIANY DLA WYKAZU STATKÓW W ZAŁĄCZNIKU II.C1 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 1 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format rejestracji statków

DaneKodObowiązkowe/FakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "NOT" oznacza zgłoszenie statków, które mogą prowadzić działalność połowową w obszarze podlegającym regulacji NAFO
Nazwa statkuNAONazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczyRCOMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Państwo banderyFSOPaństwo, w którym statek jest zarejestrowany
Wewnętrzny numer referencyjnyIRF (1)Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXROOznaka rybacka statku
Numer IMO statkuIMONumer IMO
Nazwa portuPOOPort rejestracji lub port macierzysty
Właściciel statkuVOO (2)Zarejestrowany właściciel i adres
Podmiot czarterujący statekVCO (2)Podmiot odpowiedzialny za używanie statku
Rodzaj statkuTPOKod FAO statku (załącznik II.I)
Narzędzia połowowe statkuGEFKlasyfikacja statystyczna FAO dot. narzędzi połowowych (załącznik II.J)
Pojemność statku Metoda pomiaru PojemnośćVTOPojemność statku w tonach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

"OC" = Konwencja z Oslo z 1947 r. o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków, "LC" = Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69 Całkowita pojemność w tonach metrycznych

Długość statku Metoda pomiaru DługośćVLODługość w metrach, w razie potrzeby mierzona dwiema

metodami

"OA" = całkowita;

długość w metrach

Moc statku Metoda pomiaru MocVPOMoc silnika, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami,

w kW

PE = silnik napędowy

AE = silniki pomocnicze

Całkowita moc zainstalowana silników na statku mierzona

w kW

Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Obowiązkowe w przypadku wykorzystywania jako jedyny środek identyfikacyjny w innych komunikatach.

(2) Należy wybrać właściwą w danym przypadku opcję.

26.
FORMAT PRZEWIDZIANY DLA USUWANIA Z WYKAZU STATKÓW W ZAŁĄCZNIKU II.C2 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 1 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby usuwania statków z rejestru

DaneKodObowiązkowe/FakultatywneUwagi
Dane
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "WIT" oznacza usunięcie zgłoszonych statków
Nazwa statkuNAONazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczyRCOMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjnyIRFNiepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXROOznaka rybacka statku
Numer IMO statkuIMONumer IMO
Data rozpoczęciaSDOPierwsza data, od której usunięcie stanie się wiążące
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
27.
FORMAT OKREŚLONY DLA INDYWIDUALNYCH UPOWAŻNIEŃ DLA KAŻDEGO STATKU W ZAŁĄCZNIKU II.C3 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 5 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej

DaneKodObowiązkowe/FakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "AUT" oznacza upoważnienie statków do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji NAFO
Nazwa statkuNAONazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczyRCOMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjnyIRFNiepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXROOznaka rybacka statku
Numer IMO statkuIMONumer IMO
Data rozpoczęciaSDOInformacja o pozwoleniu; data, od której upoważnienie stanie się wiążące
Data końcowaEDFInformacja o pozwoleniu: Dzień, w którym upoważnienie traci moc. Maksymalny okres ważności wynosi 12 miesięcy.
Gatunki docelowe i obszarTAO (1)Informacja o pozwoleniu; gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane. informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B do CEM muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub "ANY". Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.// TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Pole TA jest fakultatywne w przypadku statków transportowych.
28.
FORMAT PRZEWIDZIANY DLA ZAWIESZENIA UPOWAŻNIENIA W ZAŁĄCZNIKU II.C4 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 5 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej

DaneKodObowiązkowe/FakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "SUS" oznacza zawieszenie upoważnionych statków
Nazwa statkuNAONazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczyRCOMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjnyIRFNiepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXROOznaka rybacka statku
Numer IMO statkuIMONumer IMO
Data rozpoczęciaSDOInformacja o pozwoleniu; data, od której zawieszenie stanie się wiążące
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
29.
WYKAZ KODÓW POSTACI PRODUKTU ZGODNIE Z WYKAZEM W ZAŁĄCZNIKU II.K DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 24 UST. 1 LIT. E) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Kody alfa-3 postaci produktu

Kod alfa-3PostaćOpis
CBFDorsz rozcięty wzdłuż wpół na kształt motylaHEA, skóra, kręgosłup i ogon pozostawione
CLASzczypceWyłącznie szczypce
DWTKod ICCATWnętrzności, skrzela, część głowy i płetwy usunięte
FILRyba filetowanaHEA+GUT+TLD, bez ości, z jednej ryby pochodzą dwa filety niepołączone ze sobą
FISRyba filetowana i filety bez skóryFIL+SKI, z jednej ryby pochodzą dwa filety niepołączone ze sobą
FSBFilety ze skórą i ościamiRyba filetowana ze skórą i ościami
FSPRyba filetowana, odskórzona, z drobnymi ościamiRyba filetowana, odskórzona, z drobnymi ościami
GHTRyba patroszona, odgłowiona i bez ogonaGUH+TLD
GUGRyba patroszona, bez skrzeliWnętrzności i skrzela usunięte
GUHRyba patroszona, odgłowionaWnętrzności i głowa usunięte
GULRyba patroszona, z wątrobąGUT, wątroba pozostawiona
GUSRyba patroszona, odskórzona, odgłowionaGUH+SKI
GUTRyba patroszonaWszystkie wnętrzności usunięte
HEARyba odgłowionaGłowa usunięta
HETRyba odgłowiona, z usuniętym ogonemGłowa i ogon usunięte
JAPRyba oprawiona tzw. metodą japońskąPoprzeczne cięcie usuwające wszystkie części od głowy po brzuch
JATRyba bez ogona, oprawiona tzw. metodą japońskąRyba oprawiona tzw. metodą japońską, ogon usunięty
LAPLappenPodwójny filet, HEA, pozostawiona skóra, ogon i płetwy
LVRWątrobaWyłącznie wątroby
OTHInneKażda inna postać
ROEIkraWyłącznie ikra
SADRyba zasolona, suszonaOdgłowiona, skóra, kręgosłup i ogon pozostawione, ryba zasolona i suszona
SALRyba zasolona lekko wilgotnaCBF + zasolona
SGHRyba zasolona, wypatroszona, odgłowionaGUH + zasolona
SGTRyba zasolona, wypatroszonaGUT + zasolona
SKIRyba odskórzonaSkóra usunięta
SURSurimiSurimi
TALOgonWyłącznie ogony
TLDRyba bez ogonaOgon usunięty
TNGJęzykWyłącznie język
TUBWyłącznie tułówWyłącznie tułów (kałamarnica)
WHLCałeRyba nieprzetworzona
WNGPłetwyWyłącznie płetwy
30.
WZOR DZIENNIKA POLOWOWEGO OKRESLONY W ZALACZNIKU II.A DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 25 UST. 2 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Rejestracja połowów (wpisy w dzienniku)

WPISY W DZIENNIKU POŁOWOWYM Pozycja

1)
Nazwa statku
2)
Przynależność państwowa statku
3)
Numer rejestracyjny statku
4)
Numer IMO
5)
Port rejestracji
6)
Rodzaj narzędzi połowowych (*1) (*2)
7)
Data działalności połowowej (dzień/miesiąc/rok: dd-mm-rrrr
8)
Godzina rozpoczęcia trałowania/stawiania sieci (czas UTC)
9)
Położenie przy rozpoczęciu każdego trałowania/stawiania sieci:
a)
Szerokość geograficzna
b)
Długość geograficzna
c)
Rejon
d)
Głębokość wody
10)
Położenie przy zakończeniu każdego trałowania/stawiania sieci:
a)
Szerokość geograficzna
b)
Długość geograficzna
c)
Rejon
d)
Głębokość wody
11)
Godzina zakończenia każdego trałowania/stawiania sieci (czas UTC)
12)
Nazwy gatunków złowionych w trakcie każdego trałowania/stawiania sieci (załącznik I.C)
13)
Skład połowu z każdego trałowania/stawiania: (*3) (*4)
a)
Całkowity połów poszczególnych gatunków (w kg masy w relacji pełnej)
b)
Odrzut poszczególnych gatunków (w kg masy w relacji pełnej)
14)
Czy przekroczono limity przyłowu określone w art. 6 ust. 6 CEM? (T/N)
15)
Czy przeprowadzono próbne trałowanie włoka zgodnie z art. 6 ust. 6 ppkt (iii) CEM? (T/N)
16)
Wyładunki lub przeładunki połowu z obszaru podlegającego regulacji
a)
Wyładowane lub przeładowane ilości każdego gatunku
b)
Miejsca wyładunku lub przeładunku
c)
Daty wyładunku lub przeładunku (dzień/miesiąc/rok): (dd-mm-rrrr)
17)
Podpis kapitana
Instrukcje:

(*1) Jeżeli w trakcie tego samego 24-godzinnego okresu wykorzystuje się co najmniej dwa rodzaje narzędzi połowowych, należy wprowadzić oddzielne zapisy dla różnych rodzajów narzędzi.

(*2) Narzędzia i dodatkowe uzbrojenie identyfikuje się za pomocą kodów w załączniku II.J do CEM.

(*3) Ilości określa się w kg masy w relacji pełnej.

(*4) Gatunki identyfikuje się za pomocą kodów w załączniku I.C do CEM.

31.
FORMAT SPRAWOZDANIA Z POLOWOW OKRESLONY W ZALACZNIKU II.D DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 25 UST. 6 I 8 I W ART. 26 UST. 9 LIT. B) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

A. 

Format transmisji danych

Każda transmisja danych ma następującą strukturę:
1)
Znaki stosowane w danych zgodne z normą ISO 8859.1.
2)
Każda transmisja danych ma następującą strukturę:
*
podwójny ukośnik (//) i litery "SR" wskazują początek komunikatu;
*
podwójny ukośnik (//) i kod pola wskazują początek danych;
*
pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod pola od danych;
*
pary danych są oddzielone spacją;
*
znaki "ER" oraz podwójny ukośnik (//) na końcu wskazują koniec zapisu.

B. 

Protokoły wymiany danych

Zatwierdzone protokoły wymiany danych służące do transmisji elektronicznej sprawozdań i komunikatów między umawiającymi się stronami i Sekretarzem są zgodne z załącznikiem II.B do CEM: "Przepisy dotyczące poufności".

C. 

Format elektronicznej wymiany danych dotyczących monitorowania rybołówstwa

(Format północnoatlantycki)
KategoriaDaneKod polaRodzajTreśćDefinicje
SystemPoczątek zapisuSROznacza początek zapisu
Szczegółowe informacjeKoniec zapisuEROznacza koniec zapisu
Stan potwierdzenia przyjęciaRSChar*3KodyACK/NAK = Odbiór potwierdzony/niepotwierdzony
Numer błędu odbioruRENum*3001-999Kody oznaczające błędy w komunikacie odebranym przez centrum operacyjne, zob. załącznik II.D.D(2)
KomunikatAdres odbiorcyADChar*3Adres ISO-3166Adres strony odbierającej komunikat, "XNW" w przypadku NAFO
Szczegółowe informacjeNadawcaFRChar*3Adres ISO-3166Adres strony nadającej komunikat (umawiającej się strony)
Rodzaj komunikatuTMChar*3KodKod rodzaju komunikatu
Numer porządkowySQNum*6NNNNNNNumer porządkowy komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW). Każdy statek posiada niepowtarzalny kod w danym roku kalendarzowym. Na początku bieżącego roku wartość ta przyjmuje wartość 1 dla każdego statku i będzie wzrastać wraz z wysłaniem każdego komunikatu.
Numer zapisuRNNum*6NNNNNNNumer porządkowy zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do XNW. Każdy ośrodek monitorowania rybołówstwa posiada niepowtarzalny kod w danym roku kalendarzowym. Na początku bieżącego roku wartość ta przyjmuje wartość 1 i będzie wzrastać wraz z wysłaniem każdego zapisu.
Data zapisuRDNum*8RRRRMM-DDRok, miesiąc i dzień w czasie UTC z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Godzina zapisuRTNum*4GGMMGodziny i minuty w czasie UTC z ośrodka monitorowania rybołówstwa
DataDANum*8RRRRMM-DDRok, miesiąc i dzień pierwszego nadania danych w czasie UTC. W przypadku komunikatów RET pierwsze dane nadaje ośrodek monitorowania rybołówstwa, w innych przypadkach pierwsze dane nadaje statek.
GodzinaTINum*4GGMMGodziny i minuty pierwszego nadania danych w czasie UTC. W przypadku komunikatów RET pierwsze dane nadaje ośrodek monitorowania rybołówstwa, w innych przypadkach pierwsze dane nadaje statek.
Anulowane sprawozdanieCRNum*6NNNNNNNumer anulowanego zapisu
Rok anulowanego sprawozdaniaYRNum*4NNNNRok w czasie UTC anulowanego sprawozdania
StatekRadiowy sygnał wywoławczyRCChar*7Kod IRCSMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
RejestracjaNazwa statkuNAChar*30Nazwa statku
Szczegółowe informacjeZewnętrzny numer rejestracyjnyXRChar*14Oznaka rybacka statku
Państwo banderyFSChar*3ISO-3166Państwo rejestracji
Wewnętrzny numer referencyjny nadany przez umawiającą się stronęIRChar*3 Num*9ISO-3166 +maks. 9NNiepowtarzalny numer statku nadany przez państwo bandery zgodnie z rejestracją
Nazwa portuPOChar*20Port rejestracji statku/port macierzysty
Właściciel statkuVOChar*60Nazwa (imię i nazwisko) i adres właściciela statku
Podmiot czarterujący statekVCChar*60Nazwa (imię i nazwisko) i adres podmiotu czarterującego statek
Numer IMO statkuNumer IMOIMNum*7NNNNNNNNumer IMO
Charakterystyka statku. Szczegółowe informacjeJednostka pojemności statkuVTChar*2 Num*4"OC"/"LC" PojemnośćZgodnie z: "OC" Konwencja z Oslo o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków z 1947 r./"LC" Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69
Moc statku JednostkaVPChar*2 Num*50-99999Całkowita moc głównego silnika w kW
Długość statkuVLChar*2 Num*3"OA"

Długość w metrach

Jednostka "OA" długości całkowitej. Długość całkowita statku w metrach, zaokrąglona do najbliższego pełnego metra.
Rodzaj statkuTPChar*3KodZgodnie z wykazem w załączniku II.I do CEM
Narzędzia połowoweGEChar*3Kod FAOMiędzynarodowa standardowa statystyczna klasyfikacja narzędzi połowowych zgodnie z załącznikiem II.J do CEM
Informacje dotyczące upoważnieniaData rozpoczęciaSDNum*8RRRRMM-DDSzczegółowe dane licencji; data rozpoczęcia obowiązywania upoważnienia
Data końcowaEDNum*8RRRRMM-DDSzczegółowe dane licencji; data zakończenia obowiązywania upoważnienia
Gatunki docelowe i obszarTAChar*3 Char*10Specyfikacja stada, Kod gatunku FAO i kod określonego obszaru NAFO lub "ANY"Gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane. informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B do CEM muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub "ANY". Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Działalność

Szczegółowe

informacje

Szerokość geograficznaLAChar*5NSSMM (WGS-84)np.//LA/N6235 = 62°35' N
Długość geograficznaLOChar*6E/WSSSMM (WGS-84)np.//LO/W02134 = 21°34' W
Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)LTChar*7+/-SS.sssJeżeli wartość szerokości geograficznej dotyczy półkuli (1) południowej, jest ona ujemna (WGS84)
Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)LGChar*8+/-SSS.sssJeżeli wartość długości geograficznej dotyczy półkuli (1) zachodniej, jest ona ujemna (WGS84)
Numer rejsuTNNum*3001-999Numer rejsu połowowego w bieżącym roku
Połów

Gatunek

Ilość

CAChar*3 Num*7Kod gatunku FAO 0-9999999Dzienny połów zatrzymany na burcie w podziale na gatunki i rejony w kg masy w relacji pełnej
Ilość na burcie

Gatunek

Ilość

OBChar*3 Num*7Kod gatunku FAO 0-9999999Całkowita ilość w podziale na gatunki na burcie statku w momencie wysłania przedmiotowego komunikatu zgłoszeniowego, w kg masy w relacji pełnej
Gatunki odrzucone IlośćRJChar*3 Num*7Kod gatunku FAO 0-9999999Odrzucony połów w podziale na gatunki i według rejonu w kg masy w relacji pełnej
Ryby niewymiarowe Gatunek IlośćUSChar*3 Num*7Kod gatunku FAO 0-9999999Połów niewymiarowy w podziale na gatunki i według rejonu w kg masy w relacji pełnej
Przekazane gatunki Gatunek IlośćKGChar*3 Num*7Kod gatunku FAO 0-9999999Informacje dotyczące ilości przekazywanych między statkami w podziale na gatunki, masa w relacji pełnej w kilogramach zaokrąglona do najbliższych 100 kg, w trakcie działań w obszarze podlegającym regulacji
Odnośny obszarRAChar*6Kody ICES/NAFOKod odnośnego obszaru połowowego
Gatunki objęte połowem ukierunkowanymDSChar*3Kody gatunków FAOKod gatunku, na którego połów statek jest ukierunkowany. Można wpisać szereg gatunków, oddzielając je spacją. np.//DS/gatunek gatunek gatunek//
Obserwator na statkuOOChar*1Tak lub NieObecność na statku obserwatora sprawdzającego, czy przepisy są przestrzegane
Przeładunek zTFChar*7Kod IRCSMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku przekazującego
Przeładunek naTTChar*7Kod IRCSMiędzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku przyjmującego
Imię i nazwisko kapitana statkuMAChar*30Imię i nazwisko kapitana statku
Państwo nadbrzeżneCSChar*3ISO-3166 Kod alfa-3Państwo nadbrzeżne portu wyładunku
Przewidywana dataPDNum*8RRRRMM-DDPrzybliżona data w czasie UTC, kiedy kapitan zamierza być w porcie
Przewidywana godzinaPTNum*4GGMMPrzybliżona godzina w czasie UTC, o której kapitan zamierza być w porcie
Nazwa portuPOChar*20Nazwa faktycznego portu wyładunku
PrędkośćSPNum*3Węzły * 10np.//SP/105 = 10,5 węzła
KursCONum*3Skala 360°np.//CO/270 = 270
Połowy pod banderą czarterującej umawiającej się stronyCHChar*3ISO-3166Bandera czarterującej umawiającej się strony
Obszar wejściaAEChar*6Kody ICES/NAFORejon NAFO, do którego wchodzi statek
Liczba dni połowowychDFNum*31-365Liczba dni, które statek spędził podczas rejsu na obszarze połowowym.
Ewidentne naruszenia przepisówAFChar*1Tak lub NieNa potrzeby zgłaszania uwag przez obserwatora
Rozmiar oczka sieciMENum*30-999Średni rozmiar oczek sieci w milimetrach
ProdukcjaPRChar*3KodKod produkcji, zob. załącznik II.K
DziennikLBChar*1Tak lub NieNa potrzeby zatwierdzania przez obserwatora obecnego na statku wpisów w dzienniku statku
ZgłoszeniaHAChar*1Tak lub NieNa potrzeby zatwierdzania przez obserwatora obecnego na statku zgłoszeń wysłanych ze statku
Imię i nazwisko obserwatoraONChar*30TekstImię i nazwisko obserwatora obecnego na statku
Pole na tekst dowolnyMSChar*255TekstInformacje na temat działalności; dodatkowe uwagi obserwatora
(1) Znaku plus (+) nie trzeba przesyłać; zera znajdujące się na początku można pominąć.

D.1. 

Struktura sprawozdań i komunikatów określonych w załącznikach II.E i II.F, przesyłanych przez ośrodek monitorowania rybołówstwa do Sekretarza

W stosownych przypadkach każde państwo członkowskie ponownie przekazuje Sekretarzowi sprawozdania i komunikaty otrzymane od swoich statków zgodnie z art. 28 i 29 CEM; z uwzględnieniem następujących zmian:
*
adres (AD) zastępuje się adresem Sekretarza (XNW)
*
wprowadzane są następujące dane: "data zapisu" (RD), "godzina zapisu" (RT), "numer zapisu" (RN) i "nadawca" (FR).

D.2. 

Komunikaty zwrotne

Na wniosek państwa członkowskiego Sekretarz odsyła komunikat zwrotny każdorazowo po otrzymaniu sprawozdania lub komunikatu drogą transmisji elektronicznej.
A)
Format komunikatu zwrotnego:
DaneKod polaObowiązkowe/fakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, umawiająca się strona przesyłająca sprawozdanie
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; XNW oznacza NAFO (wysyła komunikat zwrotny)
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; komunikat zwrotny oznacza się jako komunikat RET
Radiowy sygnał wywoławczyRCFInformacje dotyczące sprawozdania; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku powielony z otrzymanego sprawozdania
Numer porządkowySQFInformacje dotyczące sprawozdania; numer porządkowy sprawozdania ze statku w odnośnym roku, powielony z otrzymanego sprawozdania.
Stan potwierdzenia przyjęciaRSOInformacje dotyczące sprawozdania; kod wskazujący, czy potwierdzono odbiór komunikatu, czy nie (ACK lub NAK)
Numer błędu odbioruREFInformacje dotyczące sprawozdania; numer oznaczający rodzaj błędu. Numery błędów odbioru znajdują się w tabeli B).
Numer zapisuRNOInformacje dotyczące sprawozdania; numer zapisu dotyczący otrzymanego komunikatu
DataDAOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
GodzinaTIOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
B)
Numery błędów odbioru
Temat/art.Numery błędów
Odrzucone (NAK)

Konieczne są dalsze działania

Przyjęte i

zapisane

(ACK)

Konieczne są dalsze działania

Przyjęte i

zapisane

(ACK)

z ostrzeżeniem

Przyczyna błędu
Komunikat101Komunikat jest nieczytelny
102Zbyt duża wartość lub wielkość danych
104Brak obowiązkowych danych
105Sprawozdanie jest duplikatem; próba przesłania odrzuconego wcześniej sprawozdania
106Niedozwolone źródło danych
150Błąd w porządku ciągu
151Data/Godzina z przyszłości
155Sprawozdanie jest duplikatem; próba przesłania przyjętego wcześniej sprawozdania
Art. 25 CEM250Próba ponownego zgłoszenia statku
251Brak zgłoszenia statku
252Gatunek nie AUT lub SUS
Art. 28 CEM301Stan połowów wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji
302Przeładunek wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji
303Stan połowów w chwili wyjścia z obszaru podlegającego regulacji wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji
304Nie otrzymano meldunku o położeniu statku (CAT, TRA, COX)
350Położenie bez stanu połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji

E. 

Rodzaje sprawozdań i komunikatów

ZałącznikPrzepisyKodKomunikat/ SprawozdanieUwagi
II.CArt. 25 ust. 1 lit. a) CEMNOTZgłoszenieZgłoszenie statków rybackich
II.CArt. 25 ust. 1 lit. b) CEMWITWycofanieZgłoszenie wycofania zarejestrowanego statku
II.CArt. 25 ust. 5 lit. a) CEMAUTUpoważnienieZgłoszenie statków, które upoważniono do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji
II.CArt. 25 ust. 5 lit. b) CEMSUSZawieszenieZgłoszenie zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji w początkowym okresie jego obowiązywania
II.EArt. 29 ust. 2 CEM Art. 29 ust. 8 CEMENT POS EXI MANWejście Położenie Wyjście Położenie ręczneKomunikaty VMS

Sprawozdania przekazywane umawiającej się stronie przez statki rybackie posiadające wadliwe satelitarne urządzenie lokacyjne

II.FArt. 28 ust. 6 lit. a) CEM COE Stan połowów w chwili wejściaSprawozdanie przekazywane przez statki rybackie przed wejściem na obszar podlegający regulacji
Art. 28 ust. 6 lit. c) CEMCATPołówCodzienny raport połowowy w odniesieniu do wszystkich gatunków w podziale na rejony
Art. 28 ust. 6 lit. d) CEM COB Przekroczenie granicyRaport połowowy przed przekroczeniem granicy i wejściem do rejonu 3L
Art. 28 ust. 6 lit. e) CEM TRA PrzeładunekSprawozdanie dotyczące ilości załadowanych lub rozładowanych na obszarze podlegającym regulacji
Art. 28 ust. 6 lit. f) CEM POR Port wyładunkuSprawozdanie z połowów na burcie z uwzględnieniem masy połowów, jakie mają zostać wyładowane
Art. 28 ust. 6 lit. b) CEMCOXStan połowów w momencie wyjściaSprawozdanie przekazywane przez statki rybackie przed wypłynięciem z obszaru podlegającego regulacji
Art. 28 ust. 6 CEMCANOdwołanieSprawozdanie o odwołaniu sprawozdania zgodnie z art. 28 ust. 6 CEM
II.D.DArt. 29 ust. 10 lit. a) CEM Art. 28 ust. 9 lit. c) CEMRETKomunikat zwrotnyAutomatyczna wiadomość elektroniczna odpowiednio do otrzymanych zapisów
II.G.Art. 30 ust. 14 lit. e) CEMOBRObserwatorCodzienne sprawozdanie obserwatora
32.
FORMAT NA POTRZEBY ANULOWANIA SPRAWOZDANIA Z POŁOWÓW OKREŚLONY W ZAŁĄCZNIKU II.F DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 25 UST. 6 I 7 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

"ANULOWANIE" sprawozdania

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1

DaneKod polaObowiązkowe/ fakultatywneWymogi dotyczące pola
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Adres strony nadającej komunikat (ISO-3)
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza NAFO
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "CAN (1)" oznacza anulowanie sprawozdania
Radiowy sygnał wywoławczyRCOInformacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Anulowane sprawozdanieCROInformacja na temat komunikatu; numer zapisu dotyczący anulowanego sprawozdania
Rok anulowanego sprawozdaniaYROInformacja na temat komunikatu; rok anulowanego sprawozdania
DataDAOInformacja na temat komunikatu; Data nadania przekazu ze statku w czasie UTC (2)
GodzinaTIOInformacja na temat komunikatu; Godzina nadania przekazu ze statku w czasie UTC (2)
Koniec zapisuER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Anulowanie sprawozdania nie powinno być wykorzystywane do anulowania innego anulowania sprawozdania.

(2) Jeśli sprawozdania nie nadano ze statku, godzina będzie pochodziła z ośrodka monitorowania rybołówstwa i będzie taka sama, jak RD, RT.

33.
ZAŁĄCZNIK II.N DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 25 UST. 9LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Informacje z dziennika połowowego w podziale na zaciągi

Państwo banderySygnał wywoławczy statkuZaciąg nrRodzaj narzędzia połowowegoRejon NAFORok rozpoczęcia (RRRR)Miesiąc rozpoczęcia (MM)Dzień rozpoczęcia (DD)Szerokość geograficzna rozpoczęcia (Stopnie dziesiętne)Długość geograficzna rozpoczęcia (Stopnie dziesiętne)Głęboko-ść

rozpoczęcia (m)

Godzina rozpoczęcia (czas UTC) (GGM-M)Rok zakończenia (RRRR)Miesiąc zakończenia (MM)Dzień zakończenia (DD)Szerokość geograficzna zakończenia (Stopnie dziesiętne)Długość geograficzna zakończenia (Stopnie dziesiętne)Głębokość zakończenia (m)Godzina zakończenia (czas UTC) (GGM-M)Gatunek (kod

gatunku

alfa-3

FAO)

Zatrzymano (LW kg)Odrzucono (LW kg)Uwagi
34.
FORMAT WYMIANY DANYCH OKRESLONY W ZALACZNIKU II.E DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 26 UST. 9 LIT. B) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Format danych VMS

Komunikaty "Wejście", "Położenie" i "Wyjście"

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1 do CEM

DaneKod polaObowiązkowe/ fakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca; "XNW" w przypadku NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Nazwa strony nadającej komunikat (ISO-3)
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaje komunikatów, ENT, POS

lub EXI

i. "ENT" w odniesieniu do pierwszego położenia VMS przekazanego przez każdy statek po wejściu na obszar podlegający regulacji, stwierdzonego przez ośrodek monitorowania rybołówstwa umawiającej się strony;

ii. "POS" w odniesieniu do wszystkich następnych położeń VMS przekazywanych przez każdy statek z obszaru podlegającego regulacji;

iii. "EXI" w odniesieniu do pierwszego położenia VMS przekazanego przez każdy statek po wyjściu z obszaru podlegającego regulacji, stwierdzonego przez ośrodek monitorowania rybołówstwa umawiającej się strony;

Radiowy sygnał wywoławczyRCOInformacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Numer porządkowySQFInformacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Numer rejsuTNFInformacje na temat działalności; numer porządkowy rejsu połowowego w bieżącym roku
Nazwa statkuNAFInformacja o rejestracji statku; nazwa statku
Umawiająca się strona Wewnętrzny numer referencyjny NumerIRFInformacja o rejestracji statku. Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXRFInformacja o rejestracji statku; oznaka rybacka statku
Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)LTO (1)Informacje na temat działalności; szerokość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)LGO (1)Informacje na temat działalności; Długość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
PrędkośćSPOInformacje na temat działalności; Prędkość przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
KursCOOInformacje na temat działalności; kurs przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
DataDAOInformacja na temat komunikatu; data w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
GodzinaTIOInformacja na temat komunikatu; Godzina w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Nieobowiązkowe w przypadku komunikatów "EXI".

"Ręczne" sprawozdanie o położeniu

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1

DaneKod polaObowiązkowe/fakultatywneUwagi
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca; "XNW" w przypadku NAFO
NadawcaFROInformacja na temat komunikatu; Nazwa strony nadającej komunikat (ISO-3)
Numer zapisuRNOInformacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Data zapisuRDOInformacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Godzina zapisuRTOInformacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu; "MAN" w odniesieniu do sprawozdań zgłaszanych przez statki posiadające wadliwe satelitarne urządzenie lokacyjne zgodnie z art. 29 ust. 8 CEM
Radiowy sygnał wywoławczyRCOInformacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Numer porządkowySQFInformacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Numer rejsuTNFInformacje na temat działalności; numer porządkowy rejsu połowowego w bieżącym roku
Nazwa statkuNAFInformacja o rejestracji statku; nazwa statku
Umawiająca się strona Wewnętrzny numer referencyjny NumerIRFInformacja o rejestracji statku. Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer
Zewnętrzny numer rejestracyjnyXRFInformacja o rejestracji statku; oznaka rybacka statku
Szerokość geograficznaLAOInformacje na temat działalności; szerokość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Długość geograficznaLOOInformacje na temat działalności; Długość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
PrędkośćSPOInformacje na temat działalności; Prędkość przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
KursCOOInformacje na temat działalności; kurs przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
DataDAOInformacja na temat komunikatu; data w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
GodzinaTIOInformacja na temat komunikatu; Godzina w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
35.
SPRAWOZDANIE OBSERWATORA OKRESLONE W ZALACZNIKU II.M DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 27 UST. 11 LIT. A) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Znormalizowany wzór sprawozdania obserwatora

Część 1. Informacje na temat rejsu połowowego i narzędzi połowowych

1A. Rejs połowowy

Sygnał wywoławczy statku
Nazwa statku
Państwo bandery
Numer rejsu
Imię i nazwisko oficera połowowego
Liczba członków załogi
Imię i nazwisko obserwatora
Data rozpoczęcia obserwacji
Data zakończenia obserwacji
Data sprawozdania
Długość statku (m)
Rodzaj statku
Pojemność brutto statku
Moc silnika (wskazać KM lub kW)
Pojemność ładowni do mrożenia (m3)
Pojemność ładowni na mączkę rybną (m3)
Pojemność innych rodzajów ładowni (m3)
Gatunki objęte połowem ukierunkowanym
Rejony NAFO, na których przebywał statek
Data wejścia do obszaru podlegającego regulacji NAFO
Data wyjścia z obszaru podlegającego regulacji NAFO
Port wyładunku
Inne obszary, na których przebywał statek
Uwagi

1B. Informacje na temat narzędzi ciągnionych

Informacje na temat narzędzi ciągnionych
Nr narzędziaRodzaj narzędzia połowowegoMarka narzędziaRozmiar oczka sieci (mm)Dodatkowe uzbrojenieOdstępy między prętami kratownicyPasy
SkrzydłaTrzonElement przedłużającyWorek włoka
WysokieNiskiŚrednieWysokiNiskiŚredniWysokiNiskiŚredniWysokiNiskiŚredni

Część 2. Informacje na temat połowu i nakładu połowowego w podziale na trałowanie/stawianie/zaciąg sieci

Informacje na temat połowu i nakładu w podziale na zaciągi
Nr zaciąguNr narzędziaData (RRRRMMDD)NAFO RejonPOCZĄTEKKONIECGatunek (kod

gatunku alfa-3 FAO)

Gatunki objęte połowem

ukierunkowanym?

(tak albo nie)

Postać produktuZastosowany współczynnik przeliczeniowyZatrzymano (kg)Odrzucono (kg)Uwagi
Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)Głębokość (m)Godzina (czas UTC)

(GGMM)

Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)Głębokość (m)Godzina (czas UTC)

(GGMM)

Informacje na temat połowu i nakładu w podziale na zaciągi
Nr zaciąguNr narzędziaData (RRRRMMDD)NAFO RejonPOCZĄTEKKONIECGatunek (kod

gatunku alfa-3 FAO)

Gatunki objęte połowem

ukierunkowanym?

(tak albo nie)

Postać produktuZastosowany współczynnik przeliczeniowyZatrzymano (kg)Odrzucono (kg)Uwagi
Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)Głębokość (m)Godzina (czas UTC)

(GGMM)

Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)Głębokość (m)Godzina (czas UTC)

(GGMM)

Część 3. Informacje dotyczące zgodności z przepisami

Wpisać obserwacje dotyczące:

1)
rozbieżności między wpisami do dziennika a oszacowaniami obserwatora;
2)
funkcjonowania satelitarnego urządzenia lokacyjnego;
3)
wszelkie inne obserwacje.
Część 4. Zestawienie nakładu połowowego i połowów

4A. Zestawienie nakładu połowowego

Tabela zestawienia nakładu połowowego
Rejon NAFONr narzędziaGatunki objęte połowem ukierunkowanymDataLiczba zaciągówGłębokość (m)Liczba godzin połowuLiczba dni połowowych
PoczątekKoniecWartość minimalnaWartość maksymalna

4B. Zestawienie połowu

Zestawienie połowu z rejsu (połów w podziale na rejon i gatunki)
Rejon NAFOGatunekPołów (kg)
ZatrzymanoOdrzuconoOgółem

Część 5. Formularz dotyczący częstotliwości długości

Częstotliwość długościNumer rejsu:
Kod gatunku:Nr trałowania/stawiania/zaciągu sieci:
Rodzaj próbki:Rodzaj miary:
Konwencja pomiaruPomiar ogółem:
Masa próbki:Masa połowu:
Rodzaj narzędzia:Numer narzędzia:
płeć:płeć:
ZestawienienrZestawienienr
00
11
22
33
44
55
66
77
88
99
00
11
22
33
44
55
66
77
88
99
00
11
22
33
44
55
66
77
88
99
00
11
22
33
44
36.
SPRAWOZDANIE PRZEKAZYWANE CODZIENNIE PRZEZ OBSERWATORA OKREŚLONE W ZAŁĄCZNIKU II.G DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 27 UST. 11 LIT. E) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie obserwatora

DaneKodObowiązkowe/fakultatywneWymogi dotyczące pola
Początek zapisuSROInformacje o systemie; wskazuje początek zapisu
AdresADOInformacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza NAFO
Numer porządkowySQOInformacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Rodzaj komunikatuTMOInformacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "OBR" w przypadku sprawozdania obserwatora
Radiowy sygnał wywoławczyRCOInformacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Narzędzia połowoweGEOInformacje na temat działalności; Kod FAO dla narzędzi połowowych
Gatunki objęte połowem ukierunkowanym (6)DSOInformacje na temat działalności; Kod gatunku FAO
Rozmiar oczka sieciMEOInformacje na temat działalności; średni rozmiar oczek sieci w milimetrach
Odnośny obszarRAOInformacje na temat działalności; Rejon NAFO
Dzienny połów

gatunek

masa w relacji pełnej

CAO OInformacje na temat działalności; połów zatrzymany na burcie w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kilogramów Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kilogramach (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np.

//CA/gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacja-gatunekspacjamasa//

Odrzut gatunek masa w relacji pełnejRJO (1)Informacje na temat działalności; połów odrzucony w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kilogramów. Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kilogramach (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np. //RJ/gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacjaga-tunekspacjamasa//
Ryby niewymiarowe

gatunek

masa w relacji pełnej

USO (1)Informacje na temat działalności; połów ryb niewymiarowych w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kilogramów. Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kilogramach (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np.
//US/gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacjaga-tunekspacjamasa//
DziennikLBOInformacje na temat działalności; "Tak" albo "Nie" (2)
ProdukcjaPROInformacje na temat działalności; kod produktu. Zob. załącznik II.K do CEM
ZgłoszeniaHAOInformacje na temat działalności; weryfikacja przez obserwatora, czy sprawozdania składane przez kapitana są poprawne, "Tak" albo "Nie" (3)
Ewidentne naruszeniaAFOInformacje na temat działalności; "Tak" albo "Nie" (4)
Imię i nazwisko obserwatoraONOInformacja na temat komunikatu; imię i nazwisko obserwatora podpisującego sprawozdanie
DataDAOInformacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Pole na tekst dowolnyMSF (5)Informacje na temat działalności; dodatkowe uwagi obserwatora
GodzinaTIOInformacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Koniec zapisuEROInformacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Przekazuje się wyłącznie w stosownych przypadkach.

(2) "Tak", jeżeli obserwator potwierdza wpisy kapitana w dzienniku.

(3) "Tak", jeżeli obserwator zatwierdza zgłoszenia nadawane przez kapitana.

(4) "Tak", jeżeli stwierdzono naruszenie przepisów.

(5) Obowiązkowe, jeżeli "LB" = "Nie" lub "HA" = "Nie" lub "AF" = "Tak".

(6) Gatunki objęte połowami ukierunkowanymi to gatunki, które stanowią największą część połowów danego dnia.

37.
ZASADY POUFNOSCI OKRESLONE W ZALACZNIKU II.B DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 28 UST. 10 I ART. 43 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Zasady dotyczące poufności

PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO I POUFNEGO TRAKTOWANIA PRZEKAZYWANYCH SPRAWOZDAŃ I KOMUNIKATÓW ELEKTRONICZNYCH ZGODNIE Z ART. 28-29 ŚRODKÓW OCHRONY ZASOBÓW I JEJ EGZEKWOWANIA

1)
Zakres stosowania

Określone poniżej przepisy mają zastosowanie do wszystkich sprawozdań i komunikatów elektronicznych przekazanych i odebranych zgodnie z art. 28-29 CEM, zwanych dalej "sprawozdaniami i komunikatami".

2)
Przepisy ogólne
a)
Sekretarz Wykonawczy i właściwe organy umawiających się stron nadające i odbierające sprawozdania i komunikaty wdrażają wszystkie niezbędne środki w celu zapewnienia zgodności z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i poufności określonymi w sekcjach 3 i 4.
b)
Sekretarz Wykonawczy informuje wszystkie umawiające się strony o środkach wdrożonych w Sekretariacie w celu zapewnienia zgodności z tymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i poufności.
c)
Sekretarz Wykonawczy podejmuje wszelkie niezbędne działania w celu zapewnienia, aby przestrzegano wymogów dotyczących usuwania sprawozdań i komunikatów obsługiwanych przez Sekretariat.
d)
Państwa członkowskie gwarantują Sekretarzowi Wykonawczemu prawo do uzyskania w stosownych przypadkach sprostowania sprawozdań i komunikatów lub usunięcia sprawozdań i komunikatów, których przetwarzanie jest niezgodne z przepisami zawartymi w CEM.
e)
Niezależnie od przepisów zawartych w art. 29 ust. 10 lit. b)-d) CEM, Komisja NAFO może poinstruować Sekretarza Wykonawczego, aby nie udostępniał umawiającej się stronie sprawozdań i komunikatów otrzymanych zgodnie z art. 28 i 29 CEM, w przypadku gdy ustalono, że dane państwo członkowskie nie przestrzega niniejszych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i poufności.
3)
Przepisy dotyczące poufności
a)
Sprawozdania i komunikaty są wykorzystywane wyłącznie do celów określonych w CEM. Nie przechowuje się żadnego sprawozdania ani komunikatu, o których mowa w sekcji 1, w komputerowej bazie danych w Sekretariacie, chyba że wyraźnie przewidziano to w CEM.
b)
Każde państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję udostępnia sprawozdania i komunikaty tylko na potrzeby swoich środków kontroli i tylko swoim inspektorom przydzielonym do Systemu Wspólnej Międzynarodowej Kontroli i Nadzoru. Sprawozdania i komunikaty przekazuje się do platform inspekcyjnych i inspektorów najwcześniej 48 godzin przed wejściem do obszaru podlegającego regulacji.
c)
Sekretarz Wykonawczy usuwa wszystkie oryginalne sprawozdania i komunikaty, o których mowa w sekcji 1, z bazy danych w Sekretariacie przed końcem pierwszego miesiąca kalendarzowego po roku, z którego te sprawozdania i komunikaty pochodzą. Następnie informacje związane z połowem i ruchem statków rybackich są przechowywane wyłącznie przez Sekretarza Wykonawczego, po wdrożeniu środków, które zapewniają, aby nie można było już zidentyfikować poszczególnych statków.
d)
Sekretarz Wykonawczy nie udostępnia sprawozdań i komunikatów innym stronom niż te, które podano w art. 29 ust. 10 lit. b)-d) CEM.
e)
Państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję może zatrzymać i przechowywać sprawozdania i komunikaty przekazywane przez Sekretarza do 24 godzin po tym, jak statki, do których odnoszą się te sprawozdania i komunikaty, opuściły obszar podlegający regulacji bez ponownego wejścia. Uważa się, że statek opuścił definitywnie obszar regulowany w sześć godzin po nadaniu informacji o zamiarze wyjścia z obszaru podlegającego regulacji.
4)
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
a)
Zasady ogólne

Państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję, Komisja (lub organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretariat zapewniają bezpieczne traktowanie sprawozdań i komunikatów w swoich odpowiednich urządzeniach elektronicznych do przetwarzania danych, w szczególności gdy przetwarzanie obejmuje przekazywanie za pośrednictwem sieci. Państwo członkowskie, Komisja (lub organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretariat muszą wdrożyć odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w celu ochrony sprawozdań i komunikatów przed przypadkowym lub bezprawnym zniszczeniem lub przypadkową utratą, zmianą, nieuprawnionym ujawnieniem lub dostępem oraz przed wszelkimi nieodpowiednimi formami przetwarzania.

Od samego początku należy zająć się następującymi kwestiami bezpieczeństwa:

-
Kontrola dostępu do systemu:

* System musi być odporny na próbę włamania się przez osoby nieupoważnione.

-
Kontrola dostępu do danych i autentyczności:

* System musi być wyposażony w możliwość ograniczenia dostępu osób uprawnionych tylko do z góry ustalonego zbioru danych.

-
Bezpieczeństwo przekazu:

* Należy zagwarantować bezpieczny przekaz sprawozdań i komunikatów.

-
Ochrona danych:

* Należy zagwarantować bezpieczne przechowywanie wszystkich sprawozdań i komunikatów wprowadzanych do systemu przez wymagany okres oraz zabezpieczenie ich przed manipulacjami.

-
Procedury bezpieczeństwa:

* Należy opracować procedury bezpieczeństwa w odniesieniu do dostępu do systemu (zarówno sprzętu jak i oprogramowania), systemu administrowania i utrzymania, kopii zapasowych i ogólnego użytkowania systemu.

Biorąc pod uwagę stan techniki i koszty ich wdrożenia, środki takie muszą zapewniać poziom bezpieczeństwa odpowiadający ryzyku związanemu z przetwarzaniem sprawozdań i komunikatów.

Środki bezpieczeństwa opisano bardziej szczegółowo w kolejnych punktach.

b)
Kontrola dostępu do systemu

W odniesieniu do głównych systemów komputerowych państwo członkowskie i Sekretariat dążą do spełnienia kryteriów systemu zaufania na poziomie C2 (opisanych w sekcji 2.2 kryteriów oszacowania poufnych systemów komputerowych (TCSEC) Departamentu Obrony Stanów Zjednoczonych, DOD 5200.28-STD, grudzień 1985 r.).

Poniżej przedstawiono niektóre z funkcji systemu zaufania na poziomie C2:

-
Rygorystyczny system haseł i uwierzytelniania. Każdy użytkownik systemu ma przydzieloną indywidualną identyfikację użytkownika i powiązane z nią hasło. Każde logowanie się użytkownika do systemu wymaga wprowadzenia właściwego hasła. Nawet po udanym zalogowaniu użytkownik ma dostęp wyłącznie do tych funkcji i danych, które przyznano mu w ramach konfiguracji. Tylko uprzywilejowany użytkownik ma dostęp do wszystkich danych.
-
Fizyczny dostęp do danych znajduje się pod kontrolą.
-
Audyt; wybiórczy zapis zdarzeń do celów analizy i wykrywania naruszeń bezpieczeństwa.
-
Czasowa kontrola dostępu; dostęp do systemu można ograniczyć poprzez wyznaczenie godzin i dni tygodnia, w których poszczególni użytkownicy uprawnieni są do logowania się do systemu.
-
Kontrola dostępu do terminala; wyszczególnienie użytkowników uprawnionych do korzystania z danych stanowisk roboczych w celu uzyskania dostępu.
c)
Autentyczność i bezpieczeństwo dostępu do danych

Protokoły wymiany danych w odniesieniu do transmisji elektronicznej sprawozdań i komunikatów między państwem członkowskim, Komisją NAFO i Sekretariatem są należycie testowane przez Sekretariat i zatwierdzane przez Komisję NAFO. Transmisja elektroniczna podlega procedurom bezpieczeństwa określonym w niniejszym załączniku.

d)
Bezpieczeństwo przekazu

W celu zapewnienia poufności i autentyczności należy stosować odpowiednie protokoły szyfrujące należycie przetestowane przez Sekretariat i zatwierdzone przez Komisję NAFO. Należy wprowadzić politykę zarządzania kluczami w celu wspierania stosowania technik kryptograficznych. Integralność infrastruktury klucza publicznego będzie gwarantowana w szczególności poprzez zapewnienie, aby w certyfikatach elektronicznych poprawnie określano i zatwierdzano stronę dostarczającą informacje.

e)
Bezpieczeństwo danych

Ograniczenie dostępu do danych zapewnia się za pośrednictwem mechanizmu zmiennego identyfikatora użytkownika i hasła użytkownika. Każdy użytkownik ma zapewniony dostęp wyłącznie do danych związanych z jego zadaniami.

f)
Procedury bezpieczeństwa

Każde państwo członkowskie, Komisja (oraz organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretarz Wykonawczy wyznacza administratora systemu bezpieczeństwa. Administrator systemu bezpieczeństwa dokonuje przeglądu logów wygenerowanych przez oprogramowanie, odpowiednio utrzymuje bezpieczeństwo systemu, w razie potrzeby ogranicza dostęp do systemu i działa jako łącznik z Sekretariatem w celu rozwiązania kwestii związanych z bezpieczeństwem.

38.
FORMULARZ SPRAWOZDANIA Z NADZORU ZAWARTY W ZALACZNIKU IV.A DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 30 UST. 1 LIT. A) I ART. 45LIT. A) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Formularz sprawozdania z nadzoru

1.
URZĘDNIK
Imię i nazwisko
Identyfikacja dokumentu
Umawiająca się strona
2.
KONTEKST OBSERWACJI
Obserwacje z powietrzaSygnał identyfikacji/wywoławczy nadzorującego statku powietrznego
Patrol rozpoczęty na obszarze podlegającym regulacji NAFO w położeniu(Szerokość/długość geograficzna)
(data/godzina w czasie UTC)
Patrol zakończony na obszarze podlegającym regulacji NAFO w położeniu(Szerokość/długość geograficzna)
(data/godzina w czasie UTC)
Sprzęt wykorzystany do określenia położenia
Warunki pogodoweKierunek/prędkość wiatru
Warunki na morzu
Widoczność
Obserwacje inne niż z powietrzaPort/miejsce pierwszej identyfikacji(Szerokość/długość geograficzna)
Położenie przy pierwszej identyfikacji
Data/godzina w czasie UTC pierwszej identyfikacji
3.
STATEK PODDANY OBSERWACJI
Państwo członkowskie
Nazwa statku, międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS), oznaka rybacka, numer IMO
Inne cechy identyfikacyjne (typ statku, kolor kadłuba, konstrukcja nośna itd.)
Działanie prowadzone przez statek
Stosowane narzędzia połowowe
Kurs i prędkość
4.
INFORMACJE DOTYCZĄCE ZAREJESTROWANYCH OBRAZÓW (muszą być dostarczone jako spójne z CEM)
Numer obrazuData i godzinaPołożenieDziałanie prowadzone przez statek rybackiUwagi
1.
2.
3.
5.
INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSERWACJI
Powód, dla którego podejrzewa się popełnienie naruszenia CEM NAFO
Metoda stosowana do oceny obserwowanej wielkości połowu
Metoda stosowana do oceny obserwowanego składu połowu
Inne

Data

Nazwisko urzędnika:

Podpis urzędnika

39.
OBRAZ PROPORCZYKA PRZEDSTAWIONY W ZALACZNIKU IV.E DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 31LIT. B) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Proporczyki inspekcyjne NAFO

grafika

Legenda:

-
Not exceeding 1 meter - Nie więcej niż 1 m

Proporczyki, którymi ma być oznaczony statek inspekcyjny NAFO. Statek pomocniczy oznacza się jednym proporczykiem, którego rozmiar może być o połowę mniejszy.

40.
ZASADY ZAPEWNIANIA DRABINKI WEJSCIOWEJ ZGODNIE Z ZALACZNIKIEM IV.G DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 32 LIT. C) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Konstrukcja i stosowanie drabinek wejściowych

1)
Na pokładzie powinna znajdować się drabinka wejściowa w skuteczny sposób umożliwiająca inspektorom bezpieczne wejście na pokład statku i zejście z niego na morzu. Drabinka wejściowa musi być utrzymywana w czystości i w dobrym stanie.
2)
Drabinka jest usytuowana i zabezpieczona tak, aby:
a)
nie była zanieczyszczona żadnymi ewentualnymi zrzutami ze statku;
b)
nie zaczepiały się o nią sznury rybackie i aby pozostawała blisko śródokręcia na tyle, na ile to możliwe,
c)
każdy szczebel przylegał mocno do burty statku.
3)
Szczeble drabinki wejściowej powinny:
a)
być wykonane z litego drewna albo z innego materiału o takich samych właściwościach, z jednolitych kawałków pozbawionych sęków. Cztery najniższe szczeble mogą być wykonane z gumy o odpowiedniej wytrzymałości i sztywności lub z innego odpowiedniego materiału o podobnych właściwościach;
b)
posiadać skuteczną powierzchnię antypoślizgową;
c)
mieć długość nie mniejszą niż 480 mm, szerokość nie mniejszą niż 115 mmi grubość nie mniejszą niż 23 mm, nie licząc wykładziny antypoślizgowej ani żłobkowań;
d)
być od siebie równomiernie oddalone o nie mniej niż 300 mm i nie więcej niż 380 mm;
e)
być zabezpieczone w taki sposób, aby utrzymywały poziom.
4)
Drabinka wejściowa może mieć najwyżej dwa szczeble zamienne, zamocowane w sposób inny niż zastosowany w oryginalnej konstrukcji drabinki wejściowej; wszelkie szczeble w taki sposób zamocowane należy wymienić tak szybko, jak to możliwe, na szczeble zamocowane w sposób zastosowany w oryginalnej konstrukcji. Jeśli jakikolwiek szczebel zamienny jest zamocowany do bocznych lin drabinki wejściowej za pomocą wyżłobień na bokach szczebla, to wyżłobienia te powinny znajdować się na dłuższych bokach szczebla.
5)
Boczne liny drabinki wejściowej powinny składać się z dwóch niepowlekanych lin manilowych albo równorzędnych lin o obwodzie nie mniejszym niż 60 mm z każdej strony; żadna z lin nie może być pokryta żadnym innym materiałem i musi być jednolita, bez żadnych łączeń pod najwyższym szczeblem; dwie główne liny, odpowiednio przymocowane do statku i o obwodzie nie mniejszym niż 65 mm, oraz lina bezpieczeństwa są łatwo dostępne i gotowe do użycia w razie potrzeby.
6)
Listwy wykonane z litego drewna lub z innego materiału o takich samych właściwościach, z jednego kawałka, pozbawione sęków, o długości od 1,8 do 2 m mają być rozmieszczone w takich odległościach od siebie, aby zabezpieczyć drabinkę wejściową przed skręcaniem się. Najniżej umieszczona listwa ma się znajdować na poziomie piątego szczebla, licząc od dołu drabinki wejściowej, zaś odległości między poszczególnymi kolejnymi listwami nie mogą być większe niż dziewięć szczebli drabinki wejściowej.
7)
Na szczycie drabinki wejściowej lub jakiejkolwiek innej drabinki albo urządzenia umożliwiającego wejście na pokład są przewidziane środki dla zapewnienia bezpieczeństwa i wygodnego przemieszczania się inspektorów wchodzących na statek lub z niego schodzących. Gdy droga na pokład prowadzi poprzez reling albo nadburcie, podstawiane są odpowiednie poręcze. Gdy przejście prowadzi drabiną poprzez nadburcie, to taka drabina musi być bezpiecznie zamocowana do nadburcia lub pokładu, a ponadto w miejscu wchodzenia na statek lub schodzenia ze statku powinny być zamocowane dwie podpory poręczy, w odległości od siebie nie mniejszej niż 0,70 m i nie większej niż 0,80 m. Każda z podpór powinna być sztywno zamocowana do konstrukcji statku u podstawy albo przy podstawie, jak również w wyższym punkcie; powinna mieć średnicę nie mniejszą niż 40 mm i wznosić się na wysokość nie mniejszą niż 1,20 m ponad krawędź nadburcia.
8)
W nocy należy zapewnić oświetlenie, tak aby odpowiednio oświetlić drabinkę wejściową za burtą oraz miejsce, w którym inspektor wchodzi na statek. Należy trzymać w gotowości do użycia koło ratunkowe wyposażone w automatycznie zapalającą się lampkę. W miarę potrzeby należy trzymać w gotowości do użycia rzutkę.
9)
Należy przedsięwziąć środki umożliwiające użycie drabinki wejściowej na obu burtach statku. Inspektor odpowiedzialny może wskazać burtę, na której chciałby, aby umocowano drabinkę wejściową.
10)
Mocowanie drabinki wejściowej oraz wchodzenie i schodzenie inspektora jest nadzorowane przez odpowiedniego oficera statku. Odpowiedzialny oficer jest w kontakcie radiowym z mostkiem.
11)
Jeżeli na danym statku elementy konstrukcyjne, takie jak listwy odbojowe, uniemożliwiają wprowadzenie niniejszych przepisów, należy wprowadzić szczególne rozwiązania w celu zapewnienia inspektorom możliwości bezpiecznego wejścia na statek i zejścia z niego.
41.
SPRAWOZDANIE Z INSPEKCJI OKRESLONE W ZALACZNIKU IV.B DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 33 UST. 1, ART. 34 UST. 2 LIT. A) I ART. 45 LIT. D) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie z inspekcji

ORGANIZACJA RYBOŁÓWSTWA PÓŁNOCNO-ZACHODNIEGO ATLANTYKU

(Inspektor: proszę używać WIELKICH LITER i CZARNEGO DŁUGOPISU)

1.
PRZYPISANY STATEK INSPEKCYJNY
1.1 NAZWA
1.2 REJESTRACJA
1.3 Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS)
1.4 Port rejestracji
2.
UPRAWNIENI INSPEKTORZY
IMIĘ I NAZWISKOUMAWIAJĄCA SIĘ STRONA
3.
INSPEKTOR BĘDĄCY UCZESTNIKIEM SZKOLENIA
IMIĘ I NAZWISKOUMAWIAJĄCA SIĘ STRONA
4.
INFORMACJE O STATKU PODDAWANYM INSPEKCJI
Umawiająca się strona/państwo członkowskie i port rejestracji
Nazwa statku
Numer zewnętrzny
Numer IMO
Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS)
Nazwa (imię i nazwisko) i adres właściciela statku
Godzina/położenie ustalone przez statek inspekcyjnyUTCSzer.geogr.Dł. geogr.
Godzina/położenie ustalone przez kapitana statku poddawanego inspekcjiUTCSzer.geogr.Dł. geogr.
Imię i nazwisko oraz adres kapitana
5.
DATA I GODZINA ROZPOCZĘCIA I ZAKOŃCZENIA INSPEKCJI
DATA
GODZINA WEJŚCIA NA POKŁAD (CZAS UTC)
GODZINA OPUSZCZENIA POKŁADU (CZAS UTC)
POŁOŻENIE PRZY OPUSZCZENIU POKŁADUSzer. geogr.Dł. geogr.
6.
WERYFIKACJA
Dokumentacja statkuSprawdzono T/N
Certyfikowane rysunki lub opis pomieszczenia na ryby i zamrażarek przechowywanych na pokładzie:Sprawdzono T/N
Dokładny aktualny plan rozmieszczenia i mocowania przechowywany na pokładzie:Sprawdzono T/N
Kwota połowowa statku według obszaru występowania stad
Ewentualne uwagi inspektorów:
7.
DATA OSTATNIEJ INSPEKCJI NA MORZU:
8.
SPRAWOZDANIA O RUCHACH STATKU/VMS
8.1 REJS POŁOWOWYPierwszy dzień połowu na obszarze podlegającym regulacjiOstatnie zgłoszone położenie
DATA
Godzina (czas UTC)
SZEROKOŚĆ GEOGRAFICZNA
DŁUGOŚĆ GEOGRAFICZNA
LICZBA DNI na OBSZARZE PODLEGAJĄCYM REGULACJI NAFO
8.2 SPRAWOZDANIA/VMS
Zainstalowano transponder VMSSprawdzono T/N
System VMS jest sprawnySprawdzono T/N
Czy sprawozdania są przekazywane (jeśli tak, należy odnotować:)Sprawdzono T/N
9.
DOKUMENTOWANIE NAKŁADU POŁOWOWEGO I POŁOWÓW
Dziennik połowowySprawdzonoT/N
Forma dziennika połowowego:Elektroniczna/papierowa
Czy zapisy są dokonywane zgodnie z art. 28 CEM i załącznikiem II.A do CEM:Sprawdzono T/N
Jeżeli nie, należy wskazać nieprawidłowe lub brakujące zapisy:
10.
PROGRAM OBECNOŚCI OBSERWATORÓW
Czy na statku jest obecny obserwator:T/N
Imię i nazwisko obserwatora:
Umawiająca się strona obserwatora:
11.
POMIAR WIELKOŚCI OCZKA SIECI - W MILIMETRACH

11.1. Rodzaj sieci:

Worek włoka (wraz z przedłużaczami - o ile występują) - próbki 20 oczek o wielkości 100 mm+ ___________+:

Szerokość (wielkość oczek)Średnia szerokośćWymiar

prawnie

dozwolony

1. sieć
2. sieć
3. sieć
4. sieć

Fartuch - próbki oczek

1. sieć
2. sieć
3. sieć
4. sieć

Pozostała część sieci - próbki 20 oczek

1. sieć
2. sieć
3. sieć
4. sieć
12.
PODSUMOWANIE POŁOWÓW Z DZIENNIKÓW W ODNIESIENIU DO AKTUALNEGO REJSU POŁOWOWEGO
Data wejścia do

obszaru

podlegającego

regulacji/do

rejonu

RejonGatunki ryb: kod alpha-3Połów (w

tonach

metrycznych)

Współczynnik przeliczeniowyMetoda przetwarzaniaOdrzuty
13.
WYNIK INSPEKCJI RYB

13.1 Połowy obserwowane PODCZAS OSTATNIEGO TRAŁOWANIA (jeżeli dotyczy)

Okres trałowania
Głębokość trałowania
Całkowita liczba tonWszystkie złowione gatunkiProcentowy udział każdego gatunku

13.2 Połowy NA BURCIE

Gatunki ryb: kod alfa-3Szacunkowa ocena inspektora (w tonach)
Uwagi inspektora o sposobie obliczania wartości szacunkowych:
14.
WYNIK INSPEKCJI RYB NA BURCIE

14.1 Różnice względem dzienników

Uwaga: Jeżeli oszacowana przez inspektora wielkość połowu znajdującego się na burcie różni się od odnośnych sumarycznych wartości połowów podanych w dziennikach, należy odnotować tę różnicę w formie wartości procentowej.

14.2 Naruszenia

ODNIESIENIE DO CEMCHARAKTER NARUSZEŃNAŁOŻONE PLOMBY (numer porządkowy)
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o domniemanych naruszeniach oraz w stosownych przypadkach o nałożeniu plomb w celu zabezpieczenia dowodów.
DATA:
PODPIS KAPITANA
15.
UWAGI I OBSERWACJE (w razie potrzeby można dodać więcej stron)
Dokumenty zbadane po stwierdzeniu naruszenia przepisów
Uwagi, oświadczenia lub spostrzeżenia inspektora(-ów)
Oświadczenie świadka(-ów) ze strony kapitana
Oświadczenie drugiego inspektora lub świadka
16.
PODPIS GŁÓWNEGO INSPEKTORA
17.
IMIĘ I NAZWISKO ORAZ PODPIS DRUGIEGO INSPEKTORA LUB ŚWIADKA
18.
IMIĘ I NAZWISKO ORAZ PODPIS ŚWIADKA(-ÓW) ZE STRONY KAPITANA
19.
PRZYJĘCIE DO WIADOMOŚCI I ODBIÓR SPRAWOZDANIA PRZEZ KAPITANA (w razie potrzeby można dodać więcej stron)
Uwagi kapitana statku
Ja, niżej podpisany, kapitan statku , niniejszym potwierdzam, że w dniu dzisiejszym otrzymałem kopię
niniejszego sprawozdania. Mój podpis nie oznacza potwierdzenia żadnej części sprawozdania.
DATAPODPIS
42.
PLOMBA INSPEKCYJNA NAFO PRZEDSTAWIONA W ZALACZNIKU IV.F DO CEM, O KTOREJ MOWA W ART. 34 UST. 1 LIT. D) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Plomba inspekcyjna NAFO

grafika

L.tifegenda:

-
NAFO Inspection Seal - Plomba inspekcyjna NAFO
-
Top View - Widok z góry
-
Side View - Widok z boku

Plomba inspekcyjna NAFO ma następujące cechy:

Nazwa PLOMBA INSPEKCYJNA NAFO

Oznaczenie "NAFO Inspection No."+ sześć cyfr

Materiał polietylen nadający się do przetworzenia

Barwa pomarańczowa

Wskaźnik topliwości 6,70 + 0,60 (według normy międzynarodowej)

Gęstość 953 + 0,003 (według normy międzynarodowej)

Punkt łamliwości (obciążenie) min. 45 kg (t. 20 °C)

43.
FORMULARZ WSTEPNEGO ZGLOSZENIA NA POTRZEBY KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PANSTWO PORTU OKRESLONY W ZALACZNIKU II.L DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 39 UST. 8 I ART. 39 UST. 13 LIT. A) PPKT (III), ART. 40 UST. 2 ORAZ ART. 41 UST. 1 I 2 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Formularze wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu

A-PSC-1

FORMULARZ KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PAŃSTWO PORTU - PSC 1
CZĘŚĆ A: Wypełnia kapitan statku. Wypełnić czarnym kolorem
Nazwa statku:Numer IMO: (1)Radiowy sygnał wywoławczy:Państwo bandery:
Adres e-mail:Numer telefonu:Numer faksu:Numer Inmarsat:
Imię i nazwisko kapitana statku:Obywatelstwo kapitana statku:Właściciel statku:Numer certyfikatu okrętowego:
Wymiary statku:Długość (m):Szerokość (m):Zanurzenie (m):
Państwo portu:Port wyładunku lub przeładunku:
Powód wejścia do portuWyładunek: (t/n)Przeładunek: (t/n)Inne: (t/n)
Ostatni port zawinięcia:Data:
Przewidywana data przybycia:Przewidywana godzina (czas UTC) przybycia:
Tylko produkty zamrożoneTylko produkty świeżeProdukty zamrożone i świeże
Całkowity połów na burcie - wszystkie obszaryPołów do wyładunku (2)
Gatunek (3)Produkt (4)Obszar połowuWspółczynnik przeliczeniowyMasa produktu (kg)Masa produktu (kg)
Obszar objęty konwencją NEAFC (podobszary i rejony ICES)Obszar podlegający regulacji NAFO (podrejon)Inne obszary
CZĘŚĆ B: Wyłącznie do użytku urzędowego - wypełnia państwo bandery
Państwo bandery statku udziela odpowiedzi na następujące pytania, zaznaczając w polu "Tak" albo "Nie"Obszar objęty konwencją NEAFCObszar podlegający regulacji NAFO
TakNieTakNie
a) statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał wystarczającą kwotę w odniesieniu do zadeklarowanych gatunków
b) ilości na burcie zostały odpowiednio zgłoszone i uwzględnione przy obliczaniu wszelkich ograniczeń połowowych lub ograniczeń nakładu, które mogą mieć zastosowanie
c) statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał upoważnienie do połowów na zadeklarowanych obszarach
d) obecność statku rybackiego na zadeklarowanym obszarze połowów została zweryfikowana przy pomocy danych VMS
Potwierdzenie państwa bandery: Potwierdzam, że powyższe informacje są kompletne, prawdziwe i poprawne zgodnie z moją wiedzą i przekonaniem.
Imię, nazwisko i stanowisko:Data:
Podpis:Pieczęć urzędowa:
CZĘŚĆ C: Wyłącznie do użytku urzędowego - wypełnia państwo portu Uwaga: Upoważnienie państwa portu NAFO do korzystania z portu do celów wyładunku, przeładunku lub

do innych celów

Nazwa państwa portu:
Upoważnienie:Tak:Nie:Data:
Podpis:Pieczęć urzędowa:
(1) Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

(2) Jeżeli to konieczne, stosuje się dodatkowy formularz lub formularze.

(3) Kody gatunków FAO - załącznik V do NEAFC - załącznik I.C do CEM NAFO.

(4) Postać produktów - Dodatek 1 do załącznika IV NEAFC - Załącznik II.K do CEM NAFO.

B-PSC-2

FORMULARZ KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PAŃSTWO PORTU - PSC 2
CZĘŚĆ A: Wypełnia kapitan statku. Dla każdego statku przekazującego należy wypełnić odrębny formularz. Wypełnić czarnym kolorem
Nazwa statku:Numer IMO: (1)Radiowy sygnał wywoławczy:Państwo bandery:
Adres e-mail:Numer telefonu:Numer faksu:Numer Inmarsat:
Imię i nazwisko kapitana statku:Obywatelstwo kapitana statku:Właściciel statku:Numer certyfikatu okrętowego:
Wymiary statku:Długość (m):Szerokość (m):Zanurzenie (m):
Państwo portu:Port wyładunku lub przeładunku:
Powód wejścia do portuWyładunek: (t/n)Przeładunek: (t/n)Inne: (t/n)
Ostatni port zawinięcia:Data:
Dzień i miejsce przeładunku:Zezwolenie na przeładunek, w stosownym przypadkach:
Przewidywana data przybycia:Przewidywana godzina (czas UTC) przybycia:
Tylko produkty zamrożoneTylko produkty świeżeProdukty zamrożone i świeże
Informacje dotyczące połowu odnośnie do statku przekazującego * Dla każdego statku przekazującego należy

wypełnić odrębny formularz*

Nazwa statkuNumer IMO (1)Radiowy sygnał wywoławczyPaństwo bandery
Całkowity połów na burcie - wszystkie obszaryPołów do wyładunku (2)
Gatunek (3)Produkt (4)Obszar połowuWspółczynnik przeliczeniowyMasa produktu (kg)Masa produktu (kg)
Obszar objęty konwencją NEAFC (podobszary i rejony ICES)Obszar podlegający regulacji NAFO (podrejon)Inne obszary
CZĘŚĆ B: Wyłącznie do użytku urzędowego - wypełnia państwo bandery
Państwo bandery statku udziela odpowiedzi na następujące pytania, zaznaczając w polu "Tak" albo "Nie"Obszar objęty konwencją NEAFCNAFO RA
TakNieTakNie
a) statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał wystarczającą kwotę w odniesieniu do zadeklarowanych gatunków
b) ilości na burcie zostały odpowiednio zgłoszone i uwzględnione przy obliczaniu wszelkich ograniczeń połowowych lub ograniczeń nakładu, które mogą mieć zastosowanie
c) statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał upoważnienie do połowów na zadeklarowanych obszarach
d) obecność statku rybackiego na zadeklarowanym obszarze połowów została zweryfikowana przy pomocy danych VMS
Potwierdzenie państwa bandery: Potwierdzam, że powyższe informacje są kompletne, prawdziwe i poprawne zgodnie z moją wiedzą i przekonaniem.
Imię, nazwisko i stanowisko:Data:
Podpis:Pieczęć urzędowa:
CZĘŚĆ C: Wyłącznie do użytku urzędowego - wypełnia państwo portu Uwaga: Upoważnienie państwa portu NAFO do korzystania z portu do celów wyładunku, przeładunku lub

do innych celów

Nazwa państwa portu:
Upoważnienie:Tak:Nie:Data:
Podpis:Pieczęć urzędowa:
(1) Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

(2) Jeżeli to konieczne, stosuje się dodatkowy formularz lub formularze.

(3) Kody gatunków FAO - załącznik V do NEAFC - załącznik II do CEM NAFO.

(4) Postać produktów - Dodatek 1 do załącznika IV NEAFC - Załącznik II.K do CEM NAFO.

44.
Załącznik IV.H do CEM dotyczący inspekcji, o którym mowa w art. 39 ust. 11

Zasady inspekcji

Inspektorzy:

a)
w miarę możliwości sprawdzają, czy dokumentacja dotycząca identyfikacji statku znajdująca się na statku oraz informacje dotyczące jego właściciela są prawdziwe, kompletne i poprawne, co w razie potrzeby obejmuje odpowiedni kontakt z państwem bandery lub międzynarodowymi rejestrami statków;
b)
sprawdzają, czy bandera i oznaczenia statku (np. nazwa, zewnętrzny numer rejestracyjny, numer identyfikacyjny statku według Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy i inne oznaczenia, główne wymiary) są zgodne z informacjami zawartymi w dokumentacji;
c)
dokonują przeglądu wszelkich innych rodzajów odpowiedniej dokumentacji i zapisów przechowywanych na pokładzie, w tym w miarę możliwości w formacie elektronicznym, oraz danych z systemu monitorowania statków (VMS) z państwa bandery lub RFMO. Do odpowiedniej dokumentacji zaliczyć można dzienniki, dokumenty dotyczące połowów i przeładunku oraz dokumenty handlowe, dane zgromadzone przez obserwatora na statku, wykazy członków załogi, plany rozmieszczenia i mocowania i odnośne rysunki, opisy ładowni oraz dokumenty wymagane na mocy Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem;
d)
w miarę możliwości sprawdzają, czy upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej są autentyczne, pełne, poprawne i spójne z informacjami dostarczonymi zgodnie z przepisami CEM, w tym m.in. art. 25, 44, 45 i 51 CEM;
e)
w miarę możliwości określają, czy wszelkie zasoby rybne na burcie pozyskano zgodnie z mającymi zastosowanie upoważnieniami wydanymi dla statku;
f)
badają wszelki zasoby rybne na burcie, w tym poprzez pobieranie próbek, w celu określenia ich ilości i składu. W tym celu inspektorzy mogą otwierać pojemniki, w które zasoby rybne zostały wstępnie zapakowane, oraz przemieszczać połów lub pojemniki, aby sprawdzić integralność ładowni. Sprawdzenie to może obejmować kontrolę rodzaju produktu oraz ustalenie masy nominalnej;
g)
w miarę możliwości sprawdzają wszystkie właściwe narzędzia połowowe na statku, w tym narzędzia schowane poza zasięgiem wzroku, jak również powiązane z nimi urządzenia, oraz w miarę możliwości weryfikują, czy są one zgodne z warunkami upoważnienia. Narzędzia połowowe są w miarę możliwości sprawdzane również pod kątem zgodności takich cech jak wielkość oczek i grubość sznurka, urządzenia i dodatkowe uzbrojenie, wymiary i konfiguracja sieci, więcierze, dragi, rozmiary i liczba haków z obowiązującymi przepisami oraz pod kątem zgodności oznaczeń z upoważnieniem wydanym dla statku;
h)
oceniają, czy istnieją wyraźne dowody na to, że statek kraju niebędącego umawiającą się stroną zaangażował się w działalność połowową NNN; oraz
i)
w razie potrzeby i w miarę możliwości organizują tłumaczenie odpowiedniej dokumentacji.

Ponadto inspekcje przeprowadzane są w sposób uczciwy, przejrzysty i niedyskryminacyjny oraz nie mogą stanowić nękania żadnego statku. Inspektorzy nie ingerują w możliwości kapitana w zakresie komunikowania się z organami państwa bandery będącego umawiającą się stroną lub państwa członkowskiego bandery.

45)
Załącznik II.H do CEM dotyczący procedury udzielania dostępu osobom fizycznym przebywającym na terytorium umawiających się stron do strony internetowej MCS.
1 Opinia z dnia 23 stycznia 2019 r.
2 Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 17 kwietnia 2019 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 14 maja 2019 r.
3 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia Rady (WE) nr 1954/2003 i (WE) nr 1224/2009 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 i (WE) nr 639/2004 oraz decyzję Rady 2004/585/WE (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 22).
4 Decyzja Rady 98/392/WE z dnia 23 marca 1998 r. dotycząca zawarcia przez Wspólnotę Europejską Konwencji Narodów Zjednoczonych z dnia 10 grudnia 1982 r. o prawie morza i Porozumienia z dnia 28 lipca 1994 r. odnoszącego się do stosowania jego części XI (Dz.U. L 179 z 23.6.1998, s. 1).
5 Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3179/78 z dnia 28 grudnia 1978 r. dotyczące zawarcia przez Europejską Wspólnotę Gospodarczą Konwencji o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na północno-zachodnim Atlantyku (Dz.U. L 378 z 30.12.1978, s. 1).
6 Decyzja Rady 2010/717/UE z dnia 8 listopada 2010 r. w sprawie zatwierdzenia, w imieniu Unii Europejskiej, zmian do Konwencji o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na północno-zachodnim Atlantyku (Dz.U. L 321 z 7.12.2010, s. 1).
7 Rozporządzenie Rady (WE) nr 1386/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające środki ochrony zasobów i jej egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (Dz.U. L 318 z 5.12.2007, s. 1).
8 Rozporządzenie Rady (WE) nr 2115/2005 z dnia 20 grudnia 2005 r. wprowadzające program odbudowy zasobów halibuta grenlandzkiego w ramach Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, s. 3).
9 Dz.U. L 123 z 12.5.2016, s. 1.
10 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1627 z dnia 14 września 2016 r. w sprawie wieloletniego planu odbudowy zasobów tuńczyka błękitnopłetwego we wschodnim Atlantyku i w Morzu Śródziemnym oraz uchylenia rozporządzenia Rady (WE) nr 302/2009 (Dz.U. L 252 z 16.9.2016, s. 1).
11 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2403 z dnia 12 grudnia 2017 r. w sprawie zrównoważonego zarządzania zewnętrznymi flotami rybackimi oraz uchylenia rozporządzenia Rady (WE) nr 1006/2008 (Dz.U. L 347 z 28.12.2017, s. 81).
12 Rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 z dnia 29 września 2008 r. ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania, zmieniające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1936/2001 i (WE) nr 601/2004 oraz uchylające rozporządzenia (WE) nr 1093/94 i (WE) nr 1447/1999 (Dz. U. L 286 z 29.10.2008, s. 1).
13 Rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1).
14 Art. 3 pkt 6 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
15 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/473 z dnia 19 marca 2019 r. w sprawie Europejskiej Agencji Kontroli Rybołówstwa (Dz.U. L 83 z 25.3.2019, s. 18).
16 Art. 3 pkt 31 dodany przez art. 1 pkt 1 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
17 Art. 4 ust. 1 lit. c) dodana przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/1090 z dnia 24 stycznia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.146.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 czerwca 2023 r.
18 Art. 4 ust. 1 lit. d) dodana przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/1090 z dnia 24 stycznia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.146.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 czerwca 2023 r.
19 Art. 4 ust. 1a skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2023/1090 z dnia 24 stycznia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.146.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 czerwca 2023 r.
20 Art. 4 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
21 Art. 4 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
22 Art. 4 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
23 Art. 4 ust. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
24 Art. 4 ust. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
25 Art. 5 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 2 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
26 Art. 5 ust. 3 lit. c zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
27 Art. 6 ust. 1 lit. d zmieniona przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
28 Art. 6 ust. 1 lit. e:

- zmieniona przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.

29 Art. 7 ust. 2 lit. a zmieniona przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
30 Art. 7 ust. 2 lit. b zmieniona przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
31 Art. 7 ust. 3 lit. d) zmieniona przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.
32 Art. 8 ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
33 Art. 9a dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
34 Art. 9a ust. 1 lit. c):

- zmieniona przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2023/1090 z dnia 24 stycznia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.146.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 czerwca 2023 r.

35 Art. 10 ust. 1 lit. c zmieniona przez art. 1 pkt 6 lit. a lit. i rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
36 Art. 10 ust. 1 lit. e:

- zmieniona przez art. 1 pkt 6 lit. a ppkt ii rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.

37 Art. 10 ust. 2 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2022/1281 z dnia 4 marca 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.195.21) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 25 lipca 2022 r.
38 Art. 10 ust. 2 lit. d) pkt i) zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
39 Art. 12 ust. 9:

- dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.

40 Art. 12 ust. 10 dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
41 Art. 13 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 8 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
42 Art. 13 ust. 2 lit. a zmieniona przez art. 1 pkt 8 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
43 Art. 14 ust. 3a dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
44 Art. 18:

- zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2022/1281 z dnia 4 marca 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.195.21) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 25 lipca 2022 r.

45 Art. 18 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a rozporządzenia nr 2024/636 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2024.636) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 lutego 2024 r.
46 Art. 18 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 1 lit. b rozporządzenia nr 2024/636 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2024.636) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 lutego 2024 r.
47 Art. 23 zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
48 Art. 25 ust. 2 lit. a zmieniona przez art. 1 pkt 12 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
49 Art. 25 ust. 3 lit. b zmieniona przez art. 1 pkt 12 lit. b lit. i rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
50 Art. 25 ust. 3 lit. d zmieniona przez art. 1 pkt 12 lit. b ppkt ii rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
51 Art. 25 ust. 3 lit. e dodana przez art. 1 pkt 12 lit. b ppkt iii rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
52 Art. 25 ust. 6 lit. c) zmieniona przez art. 1 pkt 12 lit. c rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
53 Art. 25 ust. 9 zmieniony przez art. 1 pkt 12 lit. d rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
54 Art. 27 ust. 5 lit. g dodana przez art. 1 pkt 13 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
55 Art. 27 ust. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 13 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
56 Art. 27 ust. 7 lit. a) skreślona przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2023/1090 z dnia 24 stycznia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.146.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 czerwca 2023 r.
57 Art. 27 ust. 7 lit. b zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. a rozporządzenia nr 2024/636 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2024.636) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 lutego 2024 r.
58 Art. 27 ust. 11 zmieniony przez art. 1 pkt 2 lit. b rozporządzenia nr 2024/636 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2024.636) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 lutego 2024 r.
59 Art. 27 ust. 12 lit. a zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. c rozporządzenia nr 2024/636 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2024.636) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 lutego 2024 r.
60 Art. 27 ust. 12 lit. d zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. d rozporządzenia nr 2024/636 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2024.636) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 lutego 2024 r.
61 Art. 27 ust. 12 lit. g dodana przez art. 1 pkt 2 lit. e rozporządzenia nr 2024/636 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2024.636) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 lutego 2024 r.
62 Art. 27 ust. 15 zmieniony przez art. 1 pkt 13 lit. c rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
63 Art. 28 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 14 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
64 Art. 28 ust. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 14 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
65 Art. 29 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.
66 Art. 30 ust. 2 lit. a zmieniona przez art. 1 pkt 15 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
67 Art. 30 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 15 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
68 Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 404/2011 z dnia 8 kwietnia 2011 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (Dz.U. L 112 z 30.4.2011, s. 1).
69 Art. 33 ust. 2 lit. c) pkt 2 zmieniony przez art. 1 pkt 16 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
70 Art. 33 ust. 3 lit. a zmieniona przez art. 1 pkt 16 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
71 Art. 34 ust. 1 lit. g zmieniona przez art. 1 pkt 17 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
72 Art. 34 ust. 2 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 17 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
73 Art. 35 ust. 1 lit. a zmieniona przez art. 1 pkt 18 lit. a lit. i rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
74 Art. 35 ust. 1 lit. e zmieniona przez art. 1 pkt 18 lit. a ppkt ii rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
75 Art. 35 ust. 1 lit. g:

- zmieniona przez art. 1 pkt 18 lit. a ppkt iii rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.

76 Art. 35 ust. 1 lit. k zmieniona przez art. 1 pkt 18 lit. a ppkt iv rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
77 Art. 35 ust. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 18 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
78 Art. 35 ust. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 18 lit. c rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
79 Art. 36 ust. 1 lit. d) zmieniona przez art. 1 pkt 6 lit. a rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.
80 Art. 36 ust. 2 lit. e) dodana przez art. 1 pkt 6 lit. b rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.
81 Art. 36 ust. 2 lit. f) dodana przez art. 1 pkt 6 lit. b rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.
82 Art. 39 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 19 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
83 Art. 39 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 19 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
84 Art. 39 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 19 lit. a rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
85 Art. 39 ust. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 19 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
86 Art. 39 ust. 9 zmieniony przez art. 1 pkt 19 lit. b rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
87 Art. 39 ust. 17 zmieniony przez art. 1 pkt 19 lit. c rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
88 Art. 40 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.
89 Art. 44 lit. c) zmieniona przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
90 Konwencja o zachowaniu żywych zasobów morskich Antarktyki sporządzona w Canberrze w dniu 20 maja 1980 r., która weszła w życie w dniu 7 kwietnia 1982 r. (Dz.U. L 252 z 5.9.1981, s. 27).
91 Konwencja na rzecz ochrony tuńczyka południowego sporządzona w Canberrze w dniu 10 maja 1993 r., która weszła w życie w dniu 20 maja 1994 r. (Dz.U. L 336 z 23.12.2015, s. 27).
92 Konwencja na rzecz wzmocnienia Międzyamerykańskiej Komisji ds. Tuńczyka Tropikalnego ustanowionej Konwencją pomiędzy Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Republiką Kostaryki z 1949 r. sporządzona w Waszyngtonie w dniu 14 listopada 2003 r., która weszła w życie w dniu 27 sierpnia 2010 r. (Dz.U. L 224 z 16.8.2006, s. 24).
93 Międzynarodowa konwencja o ochronie tuńczyka atlantyckiego sporządzona w Rio de Janeiro w dniu 14 maja 1966 r., która weszła w życie w dniu 21 marca 1969 r. (Dz.U. L 162 z 18.6.1986, s. 34).
94 Umowa o utworzeniu Komisji ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim podpisana w Rzymie w dniu 25 listopada 1993 r., która weszła w życie w dniu 27 marca 1996 r. (Dz.U. L 236 z 5.10.1995, s. 25).
95 Porozumienie w sprawie powołania Generalnej Komisji Rybołówstwa Morza Śródziemnego pierwotnie sformułowane w Rzymie w dniu 24 września 1949 r., które weszło w życie w dniu 20 lutego 1952 r. (Dz.U. L 190 z 4.7.1998, s. 37).
96 Konwencja o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na północno-wschodnim Atlantyku podpisana w Londynie w dniu 18 listopada 1980 r., która weszła w życie w dniu 17 marca 1982 r., a do której Wspólnota Europejska przystąpiła w dniu 13 lipca 1981 r. (Dz.U. L 227 z 12.8.1981, s. 21).
97 Konwencja w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na północnym Pacyfiku i zarządzania nimi sporządzona w Tokio w dniu 24 lutego 2012 r., która weszła w życie w dniu 19 lipca 2015 r. (Dz.U. L 55 z 28.2.2022, s. 14).
98 Konwencja w sprawie ochrony i zarządzania zasobami połowowymi w południowo-wschodnim Oceanie Atlantyckim sporządzona w Windhoek, w Namibii, w dniu 20 kwietnia 2001 r., która weszła w życie w dniu 13 kwietnia 2003 r. (Dz.U. L 234 z 31.8.2002, s. 40).
99 Porozumienie w sprawie połowów na południowym obszarze Oceanu Indyjskiego podpisane w Rzymie w dniu 7 lipca 2006 r., które weszło w życie w dniu 21 czerwca 2012 r. (Dz.U. L 196 z 18.7.2006, s. 15).
100 Konwencja w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na południowym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi sporządzona w Auckland w dniu 14 listopada 2009 r., która weszła w życie w dniu 24 sierpnia 2012 r. (Dz.U. L 67 z 6.3.2012, s. 3).
101 Konwencja o ochronie i zarządzaniu zasobami ryb masowo migrujących w zachodnim i środkowym Pacyfiku sporządzona w Honolulu w dniu 5 września 2000 r., która weszła w życie w dniu 19 czerwca 2004 r. (Dz.U. L 32 z 4.2.2005, s. 3).";
102 Art. 45 zmieniony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
103 Art. 50 ust. 2 lit. c) zmieniona przez art. 1 pkt 8 lit. a rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.
104 Art. 50 ust. 2 lit. i dodana przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
105 Art. 50 ust. 2 lit. j dodana przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
106 Art. 50 ust. 2 lit. k dodana przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.
107 Art. 50 ust. 2 lit. l) dodana przez art. 1 pkt 8 lit. b rozporządzenia nr 2022/2037 z dnia 19 października 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.275.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 listopada 2022 r.
108 Art. 50 ust. 2 lit. m) dodana przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
109 Art. 50 ust. 2 lit. n) dodana przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 2023/2857 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2857) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2024 r.
110 Art. 53 uchylony przez art. 71 rozporządzenia nr 2023/2053 z dnia 13 września 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.238.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 17 października 2023 r.
111 Załącznik:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 124/2020 z dnia 15 października 2019 r. (Dz.U.UE.L.2020.34I.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 lutego 2020 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 2021/1231 z dnia 14 lipca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.274.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 sierpnia 2021 r.

112 mianem zwiadów rybackich określa się wszelkie połowy denne na nowych obszarach lub za pomocą narzędzia dennego, z którego nie korzystano wcześniej na danym obszarze, którego nie wskazano w art. 16 CEM.
113 Zob. międzynarodowe wytyczne FAO dotyczące zarządzania połowami dalekomorskimi.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.