Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającego rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2016.130.20

Akt jednorazowy
Wersja od: 20 grudnia 2013 r.

Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającego rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE)
nr 1234/2007

(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 347 z dnia 20 grudnia 2013 r.)

(Dz.U.UE L z dnia 19 maja 2016 r.)

1.
Strona 671, motyw 5, zdanie drugie:

zamiast "Dla jasności, w przypadkach gdy stosuje się art. 43 ust. 3 TFUE, niniejsze rozporządzenie powinno wyraźne określać, że Rada przyjmie te środki na tej podstawie prawnej.",

powinno być: "Dla jasności, w przypadkach gdy stosuje się art. 43 ust. 3 TFUE, niniejsze rozporządzenie powinno wyraźnie określać, że Rada przyjmie te środki na tej podstawie prawnej.".

2.
Strona 672, motyw 16, zdanie pierwsze:

zamiast: "(16) Istniejący program dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii, przyjęty w ramach WPR, powinien stanowić przedmiot odrębnego rozporządzenia, które uwzględni jego cele tego programu w zakresie spójności społecznej.",

powinno być "(16) Istniejący program dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii, przyjęty w ramach WPR, powinien stanowić przedmiot odrębnego rozporządzenia, które uwzględni cele tego programu w zakresie spójności społecznej.".

3.
Strona 674, motyw 29:

zamiast: "(29) W celu uwzględnienia zmian modelu konsumpcji oraz zmian dotyczących produktów mleczarskich, innowacji i rozwoju na rynku produktów mleczarskich, dostępności produktów na różnych rynkach w Unii (...)",

powinno być: "(29) W celu uwzględnienia zmian modelu konsumpcji produktów mleczarskich, innowacji i rozwoju na rynku produktów mleczarskich, dostępności produktów na różnych rynkach w Unii (...)".

4.
Strona 674, motyw 32:

zamiast: "(32) W celu propagowania wiedzy o programie »Mleko w szkole« należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania niektórych aktów zobowiązujących państwa członkowskie do rozpowszechniania informacji o ich uczestnictwie w tym programie oraz o finansowym wsparciu Unii dla tego programu.",

powinno być: "(32) W celu propagowania wiedzy o programie »Mleko w szkole« należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania niektórych aktów w odniesieniu do warunków, na jakich państwa członkowskie mają rozpowszechniać informacje o swoim uczestnictwie w tym programie oraz o finansowym wsparciu Unii dla tego programu.".

5.
Strona 676, motyw 55, zdanie pierwsze i ostatnie:

zamiast: "(55) Jednak perspektywa stopniowego wzrostu popytu na rynku światowym stanowi zachętę do zwiększenia potencjału dostaw, a co za tym idzie, do sadzenia winorośli w najbliższym dziesięcioleciu. (...) Aby zapewnić uporządkowany wzrost sadzenia winorośli w latach 2016-2030, należy utworzyć na poziomie unijnym nowy system zarządzania sadzeniem winorośli, obejmujący system zezwoleń na sadzenie winorośli.",

powinno być: "(55) Jednak perspektywa stopniowego wzrostu popytu na rynku światowym stanowi zachętę do zwiększenia potencjału dostaw, a co za tym idzie, do nowych nasadzeń winorośli w najbliższym dziesięcioleciu. (...) Aby zapewnić uporządkowany wzrost nasadzeń winorośli w latach 2016-2030, należy utworzyć na poziomie unijnym nowy system zarządzania nasadzeniami winorośli, obejmujący system zezwoleń na nasadzanie winorośli.".

6.
Strona 676, motyw 56, zdanie pierwsze:

zamiast: "(56) W tym nowym systemie możliwe jest bezpłatne udzielanie zezwoleń na sadzenie winorośli producentom; zezwolenia te tracą ważność po trzech latach, o ile nie zostały wykorzystane.",

powinno być: "(56) W tym nowym systemie możliwe jest bezpłatne udzielanie zezwoleń na nasadzanie winorośli producentom; zezwolenia te tracą ważność po trzech latach, o ile nie zostały wykorzystane.".

7.
Strona 677, motyw 62:

zamiast: "(62) Aby zapewnić zharmonizowane i skuteczne wdrożenie nowego systemu zezwoleń na nasadzenia winorośli, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania niektórych aktów dotyczących warunków zwolnienia niektórych upraw winorośli z systemu; (...)",

powinno być: "(62) Aby zapewnić zharmonizowane i skuteczne wdrożenie nowego systemu zezwoleń na nasadzenia winorośli, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania niektórych aktów dotyczących warunków zwolnienia niektórych nasadzeń winorośli z systemu; (...)".

8.
Strona 677, motyw 64, zdanie drugie:

zamiast: "Stosowanie tego rodzaju norm leży zatem w interesie producentów, przedsiębiorstw handlowych i konsumentów.",

powinno być: "Stosowanie tego rodzaju norm leży zatem w interesie producentów, handlowców i konsumentów.".

9.
Strona 677, motyw 70, zdanie pierwsze i ostatnie:

zamiast: "(70) Aby uwzględnić oczekiwania konsumentów oraz poprawić ekonomiczne uwarunkowania produkcji i wprowadzania do obrotu, a także jakość niektórych produktów rolnych, oraz aby umożliwić dostosowanie do nieustannie zmieniających się warunków na rynku, do ewolucji popytu oraz do zmian stosownych norm międzynarodowych, a także uniknąć tworzenia przeszkód dla innowacyjnych produktów, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania niektórych aktów dotyczących przyjmowania norm handlowych dla poszczególnych sektorów lub produktów, na wszystkich etapach wprowadzania do obrotu, oraz zwolnień i wyłączeń ze stosowania tych norm. (...) Jakiekolwiek odstępstwo od norm nie powinno pociągać za sobą dodatkowych kosztów, które byłyby ponoszone wyłącznie przez rolników.",

powinno być "(70) Aby uwzględnić oczekiwania konsumentów oraz poprawić ekonomiczne uwarunkowania produkcji i wprowadzania do obrotu, a także jakość niektórych produktów rolnych, oraz aby umożliwić dostosowanie do nieustannie zmieniających się warunków na rynku, do ewolucji popytu oraz do zmian stosownych norm międzynarodowych, a także uniknąć tworzenia przeszkód dla innowacji produktów, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania niektórych aktów dotyczących przyjmowania norm handlowych dla poszczególnych sektorów lub produktów, na wszystkich etapach wprowadzania do obrotu, oraz odstępstw od tych norm i wyłączeń z ich stosowania. (...) Jakiekolwiek odstępstwo od norm lub wyłączenia z ich stosowania nie powinny pociągać za sobą dodatkowych kosztów, które byłyby ponoszone wyłącznie przez rolników.".

10.
Strona 678, motyw 75, zdanie drugie:

zamiast: "W celu zapewnienia właściwego stosowania tego wymogu oraz uwzględniania pewnych szczególnych sytuacji" należy przekazać Komisji uprawnienia (...)",

powinno być: "W celu zapewnienia właściwego stosowania tego wymogu oraz uwzględniania pewnych szczególnych sytuacji należy przekazać Komisji uprawnienia (...)".

11.
Strona 678, motyw 77:

zamiast: "(77) Aby dostosować definicje i opisy handlowe dotyczące pewnych produktów do potrzeb wynikających ze zmian popytu wśród konsumentów, postępu technicznego i potrzeby wprowadzania innowacyjnych produktów, (...)",

powinno być "(77) Aby dostosować definicje i opisy handlowe dotyczące pewnych produktów do potrzeb wynikających ze zmian popytu wśród konsumentów, postępu technicznego i potrzeby innowacji produktów, (...)".

12.
Strona 678, motyw 78, wiersz ostatni:

zamiast "(...) aktów dotyczących zasad specyfikacji i stosowania tych definicji i określeń.",

powinno być: "(...) aktów dotyczących zasad specyfikacji i stosowania tych definicji i opisów.".

13.
Strona 678, motyw 83:

zamiast: "(83) W przypadku sektora wina państwa członkowskie powinny mieć możliwość ograniczenia lub wykluczenia stosowania niektórych praktyk enologicznych i wprowadzania surowszych ograniczeń (...)",

powinno być: "(83) W przypadku sektora wina państwa członkowskie powinny mieć możliwość ograniczenia lub wykluczenia stosowania niektórych praktyk enologicznych i wprowadzania bardziej rygorystycznych ograniczeń (...)".

14.
Strona 679, motyw 93, wiersz ostatni:

zamiast: "(...) możliwość stosowania surowszych przepisów.",

powinno być "(...) możliwość stosowania bardziej rygorystycznych przepisów.".

15.
Strona 681, motyw 117:

zamiast: "(117) Najnowsze doświadczenia wskazują na potrzebę określonych środków, aby zapewnić sprawne dostawy cukru na rynek unijny w pozostałym okresie obowiązywania kwot cukrowych.",

powinno być "(117) Najnowsze doświadczenia wskazują na potrzebę określonych środków, aby zapewnić wystarczające dostawy cukru na rynek unijny w pozostałym okresie obowiązywania kwot cukrowych.".

16.
Strona 682, motyw 126:

zamiast: "(...) określenia, kto ma prowadzić rejestr, i określenia odstępstw od obowiązku prowadzenia rejestru; a także działań, jakie należy uwzględniać w rejestrze.",

powinno być: "(...) określenia, kto ma prowadzić rejestr, i określenia zwolnień z obowiązku prowadzenia rejestru; a także działań, jakie należy uwzględniać w rejestrze.".

17.
Strona 689, motyw 193:

zamiast: "(193) Aby zapewnić integralność systemów informacyjnych oraz autentyczność i czytelność dokumentów i powiązanych z nimi przekazywanych danych, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania niektórych aktów w odniesieniu do charakteru i rodzaju informacji, które mają być przekazywane; kategorii danych, które mają być przetwarzane, i maksymalnych okresów zatrzymywania; (...)",

powinno być: "(193) Aby zapewnić integralność systemów informacyjnych oraz autentyczność i czytelność dokumentów i powiązanych z nimi przekazywanych danych, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania niektórych aktów w odniesieniu do charakteru i rodzaju informacji, które mają być przekazywane; kategorii danych, które mają być przetwarzane, i maksymalnych okresów przechowywania; (...)".

18.
Strona 689, motyw 196:

zamiast: "(196) Należy przekazać środki finansowe z rezerwy przeznaczonej na sytuacje kryzysowe w sektorze rolnym zgodnie z warunkami i procedurą, o których mowa w art. 24 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 i pkt. 22 porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją (...)",

powinno być: "(196) Należy przekazać środki finansowe z rezerwy przeznaczonej na sytuacje kryzysowe w sektorze rolnym zgodnie z warunkami i procedurą, o których mowa w art. 24 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 i pkt 22 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 grudnia 2013 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją (...)".

19.
Strona 691, art. 2:

zamiast: "Do środków określonych w niniejszym rozporządzeniu zastosowanie ma rozporządzenie (UE) nr 1306/2013oraz przepisy przyjęte na jego podstawie.",

powinno być: "Do środków określonych w niniejszym rozporządzeniu zastosowanie ma rozporządzenie (UE) nr 1306/2013 oraz przepisy przyjęte na jego podstawie.".

20.
Strona 692, art. 7 ust. 1 lit. b):

zamiast: "b) w odniesieniu do ryżu niełuskanego: 150 EUR za tonę w przypadku ryżu standardowej jakości określonej w załączniku III pkt A (...)",

powinno być: "b) w odniesieniu do ryżu niełuskanego: 150 EUR za tonę w przypadku ryżu standardowej jakości określonej w załączniku III część A (...)".

21.
Strona 692, art. 7 ust. 1 lit. c):

zamiast: "c) w odniesieniu do cukru standardowej jakości określonej w załączniku III pkt B (...)",

powinno być: "c) w odniesieniu do cukru standardowej jakości określonej w załączniku III część B (...)".

22.
Strona 692, art. 10 akapit pierwszy:

zamiast: "Unijna skala klasyfikacji tusz ma zastosowanie, odpowiednio, zgodnie z załącznikiem IV pkt A i B (...)",

powinno być: "Unijna skala klasyfikacji tusz ma zastosowanie, odpowiednio, zgodnie z załącznikiem IV części A i B (...)".

23.
Strona 693, art. 13 ust. 1:

zamiast: "1. W okresach, o których mowa w art. 11, interwencja publiczna:",

powinno być: "1. W okresach, o których mowa w art. 12, interwencja publiczna:".

24.
Strona 694, art. 16 ust. 2 zdanie drugie:

zamiast: "W takich przypadkach wartość księgowa takich produktów odpowiada poziomowi odpowiednich ustalonych cen interwencyjnych, o których mowa w art. 14 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.",

powinno być: "W takich przypadkach wartość księgowa takich produktów odpowiada poziomowi odpowiednich ustalonych cen interwencyjnych, o których mowa w art. 15 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.".

25.
Strona 694, art. 17, tytuł:

zamiast: "Kwalifikujące się produkt",

powinno być "Kwalifikujące się produkty".

26.
Strona 694, art. 18 ust. 1 lit. a):

zamiast: "a) średnie ceny rynkowe notowane w Unii, progi referencyjne i koszty produkcji danych produktów; oraz",

powinno być: "a) średnie ceny rynkowe notowane w Unii, progi referencyjne i koszty produkcji danych produktów; lub".

27.
Strona 696, art. 20 lit. q):

zamiast: "q) innej niż ustanowiona w załączniku IV sekcja A.IV prezentacji tusz i półtusz do celów ustalania cen rynkowych;",

powinno być: "q) innej niż ustanowiona w załączniku IV część A pkt IV prezentacji tusz i półtusz do celów ustalania cen rynkowych;".

28.
Strona 696, art. 20 lit. t):

zamiast: "t) upoważnienia państw członkowskich do określenia w odniesieniu do świń ubitych na ich terytorium innej prezentacji tusz wieprzowych niż określona w załączniku IV sekcja B.III, (...)",

powinno być: "t) upoważnienia państw członkowskich do określenia w odniesieniu do świń ubitych na ich terytorium innej prezentacji tusz wieprzowych niż określona w załączniku IV część B pkt III, (...)".

29.
Strona 696, art. 20 lit. t) ppkt (i):

zamiast: "(i) zwykła praktyka handlowa stosowana na ich terytorium różni się od standardowej prezentacji określonej w załączniku IV sekcja B.III akapit pierwszy;",

powinno być: "(i) zwykła praktyka handlowa stosowana na ich terytorium różni się od standardowej prezentacji określonej w załączniku IV część B pkt III akapit pierwszy;".

30.
Strona 696, art. 20 lit. u):

zamiast "u) przepisy dotyczące kontroli w terenie (...)",

powinno być "u) przepisów dotyczących kontroli w terenie (...)".

31.
Strona 696, art. 21 akapit pierwszy:

zamiast: "Komisja przyjmuje akty wykonawcze w celu upoważnienia państw członkowskich, aby w odniesieniu do jagniąt o masie tuszy poniżej 13 kg, w drodze odstępstwa od załącznika IV sekcja C.III, (...)",

powinno być: "Komisja przyjmuje akty wykonawcze w celu upoważnienia państw członkowskich, aby w odniesieniu do jagniąt o masie tuszy poniżej 13 kg, w drodze odstępstwa od załącznika IV część C pkt III, (...)".

32.
Strona 697, podsekcja 1, tytuł:

zamiast: "Program »owoce i warzywa w szkole«",

powinno być "Program »Owoce i warzywa w szkole«".

33.
Strona 697, art. 23 ust. 2 zdanie pierwsze:

zamiast: "2. Państwa członkowskie, które zamierzają uczestniczyć w tym programie na poziomie krajowym lub regionalnym, przygotowują uprzednią strategię dotyczącą jego realizacji.",

powinno być "2. Państwa członkowskie, które zamierzają uczestniczyć w tym programie przygotowują najpierw, na poziomie krajowym lub regionalnym, strategię dotyczącą jego realizacji.".

34.
Strona 697, art. 23 ust. 3 akapit trzeci:

zamiast: "Państwa członkowskie zapewniają zatwierdzenie przez ich właściwe organy ochrony zdrowia wykazu produktów, które mogą zostać zakwalifikowane w ramach ich programu.",

powinno być: "Państwa członkowskie zapewniają zatwierdzenie przez ich właściwe organy ochrony zdrowia wykazu takich produktów, które mogą zostać zakwalifikowane w ramach ich programu.".

35.
Strona 697, art. 23 ust. 5 akapit pierwszy:

zamiast: "5. Pomoc unijna, o której mowa w ust. 1, jest przydzielana poszczególnym państwom członkowskim na podstawie obiektywnych kryteriów opartych na wielkości procentowej dzieci w wieku od sześciu do dziesięciu lat.",

powinno być: "5. Pomoc unijna, o której mowa w ust. 1, jest przydzielana poszczególnym państwom członkowskim na podstawie obiektywnych kryteriów opartych na udziale procentowym dzieci w wieku od sześciu do dziesięciu lat.".

36.
Strona 698, podsekcja 2, tytuł:

zamiast: "Program »mleko w szkole«",

powinno być: "Program »Mleko w szkole«".

37.
Strona 700, art. 29 ust. 1 lit. e):

zamiast: "e) system identyfikowalności, certyfikacji i ochrony jakości oliwy z oliwek oraz oliwek stołowych, w szczególności monitorowania jakości oliwy z oliwek sprzedawanej konsumentom końcowym, objęty zakresem odpowiedzialności administracji krajowych;",

powinno być: "e) system identyfikowalności, certyfikacji i ochrony jakości oliwy z oliwek oraz oliwek stołowych, w szczególności monitorowania jakości oliwy z oliwek sprzedawanej konsumentom finalnym, objęty zakresem odpowiedzialności administracji krajowych;".

38.
Strona 704, art. 37 lit. c) ppkt (i):

zamiast: "(i) podstawy obliczania unijnej pomocy finansowej i wartości sprzedanej produkcji;",

powinno być: "(i) podstawy obliczania unijnej pomocy finansowej i wartości sprzedanej produkcji, o których mowa w art. 34 ust. 2;".

39.
Strona 705, art. 41 ust. 1:

zamiast: "1. Każde państwo członkowskie będące producentem wymienione w załączniku VI przedkłada Komisji projekt pięcioletniego programu wsparcia, uwzględniający co najmniej jeden z kwalifikujących się środków określonych w art. 38.",

powinno być: "1. Każde państwo członkowskie będące producentem wymienione w załączniku VI przedkłada Komisji projekt pięcioletniego programu wsparcia, uwzględniający co najmniej jeden z kwalifikujących się środków określonych w art. 43.".

40.
Strona 711, art. 64 ust. 2 lit. a):

zamiast: "a) producenci, którzy rozpoczynają uprawę winorośli po raz pierwszy i którzy prowadzą gospodarstwo rolne (nowi uczestnicy rynku);",

powinno być: "a) producenci, którzy nasadzają winorośl po raz pierwszy i którzy prowadzą gospodarstwo rolne (nowi uczestnicy rynku);".

41.
Strona 712, art. 66, tytuł:

zamiast "Ponowne sadzenie",

powinno być: "Ponowne nasadzanie".

42.
Strona 712, art. 66 ust. 4:

zamiast: "4. Niniejszy artykuł nie ma zastosowania w przypadku karczowania winorośli sadzonej bez zezwolenia.",

powinno być: "4. Niniejszy artykuł nie ma zastosowania w przypadku karczowania winorośli nasadzonej bez zezwolenia.".

43.
Strona 713, art. 71 ust. 1, 2, 3 i 5:

zamiast: "1. Producenci karczują na własny koszt uprawy winorośli prowadzone bez zezwolenia.

2. Jeżeli producenci nie wykarczują winorośli w okresie czterech miesięcy od daty powiadomienia ich o nieprawidłowości, państwa członkowskie zapewniają wykarczowanie takich upraw prowadzonych bez zezwolenia w okresie dwóch lat następujących po zakończeniu tego okresu czteromiesięcznego. Związane z tym koszty ponoszą producenci, których to dotyczy.

3. Państwa członkowskie do dnia 1 marca każdego roku przekazują Komisji informacje o sumarycznej wielkości obszaru, co do którego upewniono się, że został obsadzony winoroślą bez zezwolenia po dniu 1 stycznia 2016 r., a także o wielkości obszarów wykarczowanych zgodnie z ust. 1 i 2. (...)

5. Na obszarach obsadzonych winoroślą bez zezwolenia nie przysługują jakiekolwiek krajowe lub unijne środki wsparcia.",

powinno być: "1. Producenci karczują na własny koszt nasadzenia winoroślą dokonane bez zezwolenia.

2. Jeżeli producenci nie wykarczują winorośli w okresie czterech miesięcy od daty powiadomienia ich o nieprawidłowości, państwa członkowskie zapewniają wykarczowanie takich nasadzeń dokonanych bez zezwolenia w okresie dwóch lat następujących po zakończeniu tego okresu czteromiesięcznego. Związane z tym koszty ponoszą producenci, których to dotyczy.

3. Państwa członkowskie do dnia 1 marca każdego roku przekazują Komisji informacje o sumarycznej wielkości obszaru, co do którego upewniono się, że został nasadzony winoroślą bez zezwolenia po dniu 1 stycznia 2016 r., a także o wielkości obszarów wykarczowanych zgodnie z ust. 1 i 2. (...)

5. Na obszarach nasadzonych winoroślą bez zezwolenia nie przysługują jakiekolwiek krajowe lub unijne środki wsparcia.".

44.
Strona 713, art. 75 ust. 2, wiersz ostatni:

zamiast: "(...) przeszkód dla tworzenia innowacyjnych produktów.",

powinno być "(...) przeszkód dla innowacji produktów.".

45.
Strona 714, art. 75 ust. 5 lit. c), wiersz ostatni:

zamiast: "(...) obciążenia administracyjne dla podmiotów gospodarczych oraz korzyści dla producentów i konsumenta końcowego;",

powinno być "(...) obciążenia administracyjne dla podmiotów gospodarczych oraz korzyści dla producentów i konsumenta finalnego;".

46.
Strona 714, art. 75 ust. 6, zdanie drugie:

zamiast: "Takie akty delegowane są ściśle ograniczone do wykazanych potrzeb wynikających ze zmieniającego się popytu konsumpcyjnego, postępu technicznego lub konieczności unowocześnienia produkcji, a Komisja składa Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie dotyczące tych aktów, w którym zawiera ocenę, w szczególności, potrzeb konsumentów, kosztów i obciążeń administracyjnych dla podmiotów gospodarczych, w tym wpływu na rynek wewnętrzny i na handel międzynarodowy, oraz korzyści dla producentów i konsumenta końcowego.",

powinno być: "Takie akty delegowane są ściśle ograniczone do wykazanych potrzeb wynikających ze zmieniającego się popytu konsumpcyjnego, postępu technicznego lub potrzeby innowacji produktów, a Komisja składa Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie dotyczące tych aktów, w którym zawiera ocenę, w szczególności, potrzeb konsumentów, kosztów i obciążeń administracyjnych dla podmiotów gospodarczych, w tym wpływu na rynek wewnętrzny i na handel międzynarodowy, oraz korzyści dla producentów i konsumenta finalnego.".

47.
Strona 715, art. 78 ust. 3, wiersz ostatni:

zamiast: "(...) potrzeby unowocześnienia produkcji.",

powinno być: "(...) potrzeby innowacji produktów.".

48.
Strona 717, art. 81 ust. 3 akapit drugi:

zamiast: "Jednak również w tych państwach członkowskichmożna do celów produkcji wina sadzić, sadzić ponownie lub szczepić jedynie odmiany winorośli zgodne z ust. 2 akapit drugi.",

powinno być: "Jednak również w tych państwach członkowskich można do celów produkcji wina sadzić, sadzić ponownie lub szczepić jedynie odmiany winorośli zgodne z ust. 2 akapit drugi.".

49.
Strona 717, art. 81 ust. 5 akapit drugi:

zamiast: "Nie ma jednak obowiązku karczowania takich obszarów, jeżeli dana produkcja przeznaczona jest wyłącznie na użytek własny rodzin producentów wina.",

powinno być: "Nie ma jednak obowiązku karczowania takich obszarów, jeżeli dana produkcja przeznaczona jest wyłącznie na użytek własny gospodarstwa domowego producentów wina.".

50.
Strona 717, art. 82, wiersze ostatnie:

zamiast: "(...) jest przeznaczone wyłącznie na użytek własny rodzin indywidualnych producentów wina oraz do produkcji octu winnego lub do destylacji.",

powinno być: "(...) jest przeznaczone wyłącznie na użytek własny gospodarstw domowych indywidualnych producentów wina oraz do produkcji octu winnego lub do destylacji.".

51.
Strona 717, art. 83 ust. 2:

zamiast: "2. Państwa członkowskie mogą ograniczyć stosowanie niektórych praktyk enologicznych lub zakazać ich stosowania oraz wprowadzić surowsze zasady (...)",

powinno być: "2. Państwa członkowskie mogą ograniczyć stosowanie niektórych praktyk enologicznych lub zakazać ich stosowania oraz wprowadzić bardziej rygorystyczne zasady (...)".

52.
Strona 719, art. 91, zdanie wprowadzające:

zamiast: "Komisja może może przyjmować akty wykonawcze:",

powinno być: "Komisja może przyjmować akty wykonawcze:".

53.
Strona 719, art. 91 akapit pierwszy lit. a):

zamiast: "a) ustanawiające wykaz mleka i przetworów mlecznych, o których mowa w załączniku VII część III pkt 5 akapit drugi, oraz tłuszczów do smarowania, o których mowa w załączniku VII część VII sekcja I akapit szósty lit. a), (...)",

powinno być "a) ustanawiające wykaz mleka i przetworów mlecznych, o których mowa w załączniku VII część III pkt 5 akapit drugi, oraz tłuszczów do smarowania, o których mowa w załączniku VII część VII pkt I akapit szósty lit. a), (...)".

54.
Strona 719, art. 92 ust. 1:

zamiast: "1. Przepisy dotyczące nazw pochodzenia, oznaczeń geograficznych i określeń tradycyjnych zamieszczone w niniejszej sekcji mają zastosowanie do produktów, o których mowa w załączniku VIII część II pkt 1, 3-6, 8, 9, 11, 15 i 16.",

powinno być: "1. Przepisy dotyczące nazw pochodzenia, oznaczeń geograficznych i określeń tradycyjnych zamieszczone w niniejszej sekcji mają zastosowanie do produktów, o których mowa w załączniku VII część II pkt 1, 3-6, 8, 9, 11, 15 i 16.".

55.
Strona 723, art. 106:

zamiast: "Z własnej inicjatywy lub na należycie uzasadniony wniosek państwa członkowskiego, państwa trzeciego lub osoby fizycznej lub prawnej, która ma w tym uzasadniony interes, Komisja możeprzyjmować akty wykonawcze (...)",

powinno być: "Z własnej inicjatywy lub na należycie uzasadniony wniosek państwa członkowskiego, państwa trzeciego lub osoby fizycznej lub prawnej, która ma w tym uzasadniony interes, Komisja może przyjmować akty wykonawcze (...)".

56.
Strona 724, art. 109 ust. 3 lit. b):

zamiast: "b) warunki, które muszą być spełnione w odniesieniu do wniosku o ochronę nazwy pochodzenia lub oznaczenia geograficznego, rozpatrywanie wniosków przez Komisję, procedury zgłaszania sprzeciwu, (...)",

powinno być: "b) warunki, które muszą być spełnione w odniesieniu do wniosku o ochronę nazwy pochodzenia lub oznaczenia geograficznego, rozpatrywanie wniosków przez Komisję, procedurę zgłaszania sprzeciwu, (...)".

57.
Strona 727, art. 120 ust. 2 lit. c):

zamiast: "c) mieszanki win pochodzących z różnych państw członkowskich (...)",

powinno być: "c) mieszaniny win pochodzących z różnych państw członkowskich (...)".

58.
Strona 733, art. 141 ust. 5:

zamiast: "5. Cukier przechowywany zgodnie z niniejszym artykułem w danym roku gospodarczym nie może podlegać jakimkolwiek innym środkom w zakresie przechowywania przewidzianym w art. 16 lub 130.",

powinno być: "5. Cukier przechowywany zgodnie z niniejszym artykułem w danym roku gospodarczym nie może podlegać jakimkolwiek innym środkom w zakresie przechowywania przewidzianym w art. 17 lub 130.".

59.
Strona 738, art. 152 ust. 1 lit. c) ppkt (x):

zamiast: "(x) zarządzanie funduszami wspólnego inwestowania, o których mowa w części poświęconej programom operacyjnym w sektorze owoców i warzyw, o których mowa w art. 31 ust. 2 niniejszego rozporządzenia oraz w art. 36 rozporządzenia (UE) nr 1305/2013;",

powinno być: "(x) zarządzanie funduszami wspólnego inwestowania, o których mowa w części poświęconej programom operacyjnym w sektorze owoców i warzyw, o których mowa w art. 33 ust. 3 lit. d) niniejszego rozporządzenia oraz w art. 36 rozporządzenia (UE) nr 1305/2013;".

60.
Strona 742, art. 163 ust. 1 lit. d):

zamiast: "d) same nie biorą udziału w produkcji, produktów sektora mleka i przetworów mlecznych, ich przetwórstwie lub handlu nimi.",

powinno być: "d) same nie biorą udziału w produkcji produktów sektora mleka i przetworów mlecznych, ich przetwórstwie lub handlu nimi.".

61.
Strona 750, art. 173 ust. 1 lit. f):

zamiast: "f) sektorów, do których ma zastosowanie art. 161, (...)",

powinno być: "f) sektorów, do których ma zastosowanie art. 155, (...)".

62.
Strona 751, art. 175 akapit pierwszy lit. a):

zamiast: "a) uznawania organizacji, które prowadzą działalność na terytorium więcej niż jednego państwa członkowskiego, na podstawie przepisów przyjętych na mocy art. 174 ust. 1 lit. d);",

powinno być: "a) uznawania organizacji, które prowadzą działalność na terytorium więcej niż jednego państwa członkowskiego, na podstawie przepisów przyjętych na mocy art. 173 ust. 1 lit. d);".

63.
Strona 751, art. 175 akapit pierwszy lit. c):

zamiast: "c) wykazu obszarów gospodarczych zgłoszonych przez państwa członkowskie zgodnie z przepisami przyjętymi na mocy art. 174 ust. 1 lit. h) i art. 174 ust. 2 lit. d);",

powinno być "c) wykazu obszarów gospodarczych zgłoszonych przez państwa członkowskie zgodnie z przepisami przyjętymi na mocy art. 173 ust. 1 lit. i) oraz art. 173 ust. 2 lit. d);".

64.
Strona 753, art. 181 ust. 1:

zamiast: "1. Na potrzeby stosowania stawki opłat celnych wspólnej taryfy celnej w odniesieniu do produktów sektorów owoców i warzyw, przetworzonych owoców i warzyw oraz soku i moszczu winogronowego, cena wejścia danej partii towaru jest równa jej wartości celnej, obliczonej na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 2913/92 1 (kodeks celny) oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 2454/93 2 .

powinno być: "1. Na potrzeby stosowania stawki opłat celnych wspólnej taryfy celnej w odniesieniu do produktów sektorów owoców i warzyw, przetworzonych owoców i warzyw oraz soku i moszczu winogronowego, cena wejścia danej partii towaru jest równa jej wartości celnej, obliczonej na podstawie rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 3 (kodeks celny) oraz rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 4 .

65.
Strona 754, art. 184 ust. 2 lit. c):

zamiast: "c) metody opartej na uwzględnianiu tradycyjnego modelu handlu (»metoda tradycyjna lub nowych importerów«).",

powinno być: "c) metody opartej na uwzględnianiu tradycyjnego modelu handlu (»metoda tradycyjnych lub nowych importerów«).".

66.
Strona 760, art. 207 lit. a):

zamiast: "a) właściwy rynek produktowy: do celów niniejszego rozdziału »rynek produktowy« oznacza rynek składający się z wszystkich produktów uważanych za zamienne lub za substytuty przez konsumenta ze względu na właściwości produktów, ich ceny i ich zamierzone stosowanie;",

powinno być: "a) właściwy rynek produktowy: do celów niniejszego rozdziału »rynek produktowy« oznacza rynek składający się z wszystkich produktów uważanych za wymienne lub zastępowalne przez konsumenta ze względu na właściwości produktów, ich ceny i ich zamierzone stosowanie;".

67.
Strona 762, art. 217 akapit pierwszy:

zamiast: "W ramach uzupełniania pomocy unijnej określonej w art. 23 i 26 państwa członkowskie mogą przyznawać płatności krajowe na rzecz dostarczania dzieciom uczęszczającym do placówek oświatowych produktów, o których mowa w art. 23 ust. 1, lub na rzecz związanych z tym kosztów.",

powinno być: "W ramach uzupełniania pomocy unijnej określonej w art. 23 i 26 państwa członkowskie mogą przyznawać płatności krajowe na rzecz dostarczania produktów dzieciom uczęszczającym do placówek oświatowych lub na rzecz związanych z tym kosztów, o których mowa w art. 23 ust. 1.".

68.
Strona 764, art. 220 ust. 4, wiersz ostatni:

zamiast: "(...) w zakresie i przedziale czasowym niezbędnym do wsparcia odnośnego rynku.",

powinno być: "(...) w zakresie i przedziale czasowym absolutnie niezbędnym do wsparcia odnośnego rynku.".

69.
Strona 765, art. 222 ust. 3 akapit pierwszy:

zamiast: "3. Porozumienia i decyzje, o których mowa w ust. 1, obowiązują jedynie przez okres nieprzekraczający sześć miesięcy.",

powinno być "3. Porozumienia i decyzje, o których mowa w ust. 1, obowiązują jedynie przez okres nieprzekraczający sześciu miesięcy."

70.
Strona 766, art. 224 ust. 3, zdanie pierwsze:

zamiast "3. Dane osobowe są przetwarzane zgodnie z dyrektywą 95/46/WE i rozporządzenia (WE) nr 45/2001.",

powinno być "3. Dane osobowe są przetwarzane zgodnie z dyrektywą 95/46/WE i rozporządzeniem (WE) nr 45/2001.".

71.
Strona 767, art. 227 ust. 3 zdanie ostatnie:

zamiast: "Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących już aktów delegowanych.",

powinno być "Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.".

72.
Strona 767, art. 228 ust. 1 zdanie drugie:

zamiast: "Przekazując akt delegowany Parlamentowi Europejskiemu i Radzie podaje się powody zastosowania trybu pilnego.",

powinno być: "Przekazując Parlamentowi Europejskiemu i Radzie akt delegowany przyjęty w trybie niniejszego artykułu podaje się powody zastosowania trybu pilnego.".

73.
Strona 767, art. 228 ust. 2, zdanie pierwsze:

zamiast: "2. Parlament Europejski albo Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanegoprzyjętego w ramach niniejszego artykułu zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 227 ust. 5.",

powinno być: "2. Parlament Europejski albo Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego przyjętego w trybie niniejszego artykułu zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 227 ust. 5.".

74.
Strona 768, art. 230 ust. 1 lit. c):

zamiast: "c) art. 113a ust. 4, art. 114, 115 i 116, art. 117 ust. 1-4 oraz art. 121 lit. e) ppkt (iv), a także załącznik XIV część B i C część I ust. 2 i 3 oraz część III ust. 1, załącznik XV część II ust. 1, 3, 5 i 6 oraz część IV ust. 2 w celu zastosowania tych artykułów, (...)",

powinno być: "c) art. 113a ust. 4, art. 114, 115 i 116, art. 117 ust. 1-4 oraz art. 121 lit. e) ppkt (iv), a także załącznik XIV część A część IV, część B część I pkt 2 i 3 oraz część III pkt 1 i część C, załącznik XV część II pkt 1, 3, 5 i 6 oraz część IV pkt 2 w celu zastosowania tych artykułów, (...)".

75.
Strona 768, art. 230 ust. 1 lit. h):

zamiast: "h) załącznik XV część III pkt 3 lit. b), do dnia 31 grudnia 2015 r.;",

powinno być: "h) załącznik XV część III pkt 3, do dnia 31 grudnia 2015 r.;".

76.
Strona 779, załącznik I część XII, kolumna druga (Opis), kod CN 2206 00 10:

zamiast: "Napój wzbudzony",

powinno być "Piquette".

77.
Strona 779, załącznik I część XII, kolumna druga (Opis), kod CN 2307 00 11:

zamiast "Osad winny z drożdży",

powinno być: "Drożdżowy osad winiarski".

78.
Strona 791, załącznik I część XXIV sekcja 1, kolumna druga (Opis), kod CN ex 2206:

zamiast: "Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:",

powinno być: "Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszaniny napojów fermentowanych oraz mieszaniny napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:".

79.
Strona 791, załącznik I część XXIV sekcja 1, kolumna druga (Opis), kod CN 2206 00 31 do 2206 00 89:

zamiast: "- Inne niż napoje wzbudzone",

powinno być "- Inne niż piquette".

80.
Strona 791, załącznik I część XXIV sekcja 1, kolumna druga (Opis), kod CN ex 2307 00:

zamiast: "Osad winny z drożdży; kamień winny:",

powinno być "Drożdżowy osad winiarski; kamień winny:".

81.
Strona 792, załącznik I część XXIV sekcja 2, ósmy wiersz w tabeli: zamiast:
"ex 1212 99 95Korzenie cykorii"

powinno być:

"1212 94 00Korzenie cykorii"
82.
Strona 796, załącznik II część IV pkt 8:

zamiast: "8) »osad winny z drożdży« oznacza pozostałość:",

powinno być "8) »drożdżowy osad winiarski« oznacza pozostałość:".

83.
Strona 796, załącznik II część IV pkt 10:

zamiast: "10) »napój wzbudzony« oznacza produkt otrzymywany:",

powinno być: "10) »piquette« oznacza produkt otrzymywany:"

84.
Strona 797, załącznik II część V:

zamiast "»Bydło« oznacza żywe zwierzęta z gatunku bydła domowego objęte kodami CN 0102 21,0102 31 00, 0102 90 20, od ex 0102 29 10 do ex 0102 29 99, 0102 39 10, 0102 90 91.",

powinno być: "»Bydło« oznacza żywe zwierzęta z gatunku bydła domowego objęte kodami CN 0102 21, ex 0102 31 00, 0102 90 20, od ex 0102 29 10 do ex 0102 29 99, 0102 39 10, 0102 90 91.".

85.
Strona 798, załącznik II część VIII pkt 2:

zamiast: "2) »pisklęta« oznaczają żywe kury, kaczki, gęsi, indyki i perliczki o masie nieprzekraczającej 185 gramów;",

powinno być: "2) »pisklęta« oznaczają żywe kury, kaczki, gęsi, indyki i perliczki o masie nieprzekraczającej 185 gramów;".

86.
Strona 806, załącznik VII część I pkt II lit. B:

zamiast "B) Kategoria Z: bydło w wieku powyżej 8 i poniżej 12 miesięcy",

powinno być: "B) Kategoria Z: bydło w wieku od 8 miesięcy do poniżej 12 miesięcy".

87.
Strona 807, załącznik VII część I pkt III pkt 1 lit. B:

zamiast: "B) dla mięsa bydła w wieku powyżej ośmiu miesięcy i poniżej dwunastu miesięcy (litera identyfikacyjna kategorii: Z):",

powinno być: "B) dla mięsa bydła w wieku od 8 miesięcy do poniżej 12 miesięcy (litera identyfikacyjna kategorii: Z):".

88.
Strona 808, załącznik VII część I pkt IV pkt 1 akapit drugi:

zamiast: "Na zasadzie odstępstwa od akapitu pierwszego lit. b) podmioty gospodarcze mogą na etapach poprzedzających sprzedaż konsumentowi końcowemu (...)",

powinno być: "Na zasadzie odstępstwa od akapitu pierwszego lit. b) podmioty gospodarcze mogą na etapach poprzedzających sprzedaż konsumentowi finalnemu (...)".

89.
Strona 808, załącznik VII część I pkt IV pkt 2:

zamiast "2) W przypadku mięsa z bydła w wieku poniżej 12 miesięcy oferowanego w punkcie sprzedaży detalicznej w postaci niepaczkowanej do sprzedaży konsumentowi końcowemu, (...)",

powinno być: "2) W przypadku mięsa z bydła w wieku poniżej 12 miesięcy oferowanego w punkcie sprzedaży detalicznej w postaci niepaczkowanej do sprzedaży konsumentowi finalnemu, (...)".

90.
Strona 809, załącznik VII część II pkt 1 lit. c):

zamiast: "c) o naturalnej objętościowej zawartości alkoholu nie większej niż 15 % obj. Jednak na zasadzie odstępstwa:",

powinno być "c) posiada całkowitą objętościową zawartość alkoholu nie większą niż 15 % obj. Jednak na zasadzie odstępstwa:".

91.
Strona 813, załącznik VII część II pkt 14 lit. b) ppkt (i):

zamiast: "(i) otrzymywany jest w drodze krystalizacji ciekłego stężonego moszczu winnego bez użycia rozpuszczalników;",

powinno być: "(i) otrzymywany jest w drodze krystalizacji płynnego rektyfikowanego zagęszczonego moszczu winogronowego bez użycia rozpuszczalników;".

92.
Strona 816, załącznik VII część IV pkt II:

zamiast "II. Dostawa do końcowego konsumenta lub sprzedaż temu konsumentowi",

powinno być "II. Dostawa do konsumenta finalnego lub sprzedaż temu konsumentowi".

93.
Strona 816, załącznik VII część IV pkt II pkt 1:

zamiast: "1) Jedynie mleko spełniające wymogi określone dla mleka spożywczego może być dostarczane lub sprzedawane bez przetwarzania końcowemu konsumentowi, (...)",

powinno być: "1) Jedynie mleko spełniające wymogi określone dla mleka spożywczego może być dostarczane lub sprzedawane bez przetwarzania konsumentowi finalnemu, (...)".

94.
Strona 818, załącznik VII część VI pkt I pkt 2:

zamiast: "2) Państwa członkowskie mogą zwalniać ze spełnienia wymogów przewidzianych w niniejszej części, z wyjątkiem pkt III.3, w przypadku jaj sprzedawanych bezpośrednio konsumentowi końcowemu przez producenta:",

powinno być: "2) Państwa członkowskie mogą zwalniać ze spełnienia wymogów przewidzianych w niniejszej części, z wyjątkiem pkt III pkt 3, w przypadku jaj sprzedawanych bezpośrednio konsumentowi finalnemu przez producenta:".

95.
Strona 819, załącznik VII część VI pkt III pkt 3 akapit pierwszy:

zamiast: "3) Jaja sprzedawane przez producenta konsumentowi końcowemu na lokalnym rynku publicznym w regionie produkcji danego państwa członkowskiego są znakowane zgodnie z pkt 1.",

powinno być: "3) Jaja sprzedawane przez producenta konsumentowi finalnemu na lokalnym rynku publicznym w regionie produkcji danego państwa członkowskiego są znakowane zgodnie z pkt 1.".

96.
Strona 819, załącznik VII część VII pkt II pkt 1:

zamiast: "1) Określenie »tradycyjny« może być używane wraz z nazwą »masło«, o której mowa w części A pkt 1 dodatku II, w przypadku gdy produkt otrzymywany jest bezpośrednio z mleka lub śmietany.

Do celów niniejszego punktu »śmietana« oznacza produkt otrzymany z mleka w formie emulsji typu olej w wodzie z zawartością tłuszczu mlecznego wynoszącą co najmniej 10 %.",

powinno być "1) Określenie »tradycyjny« może być używane wraz z nazwą »masło«, o której mowa w dodatku II część A pkt 1, w przypadku gdy produkt otrzymywany jest bezpośrednio z mleka lub śmietanki.

Do celów niniejszego punktu »śmietanka« oznacza produkt otrzymany z mleka w formie emulsji typu olej w wodzie z zawartością tłuszczu mlecznego wynoszącą co najmniej 10 %.".

97.
Strona 826, dodatek II do załącznika VII, pod tabelą dodaje się zdanie w brzmieniu:

"Składnik tłuszczu mlecznego w produktach wymienionych w niniejszym dodatku może zostać zmieniony jedynie przy zastosowaniu procesów fizycznych.".

98.
Strona 830, załącznik VIII część II sekcja D pkt 2:

zamiast: "2) Z wyjątkiem alkoholu, napojów spirytusowych i napojów wzbudzonych, ani wino, ani żaden inny napój przeznaczony do bezpośredniego spożycia przez ludzi nie jest produkowany z osadu winnego z drożdży ani z wytłoków winogronowych.",

powinno być: "2) Z wyjątkiem alkoholu, napojów spirytusowych oraz piquette, ani wina, ani żaden inny napój przeznaczony do bezpośredniego spożycia przez ludzi nie jest produkowany z drożdżowego osadu winiarskiego ani z wytłoków winogronowych.".

99.
Strona 830, załącznik VIII część II sekcja D pkt 3:

zamiast: "3) Zabronione jest tłoczenie osadu winnego z drożdży oraz ponowna fermentacja wytłoków winogronowych w celach innych niż destylacja lub produkcja napojów wzbudzonych. Filtrowanie i odwirowywanie osadu winnego z drożdży nie są traktowane jako tłoczenie, jeśli uzyskane produkty mają solidną i właściwą jakość handlową.",

powinno być: "3) Zabronione jest tłoczenie drożdżowego osadu winiarskiego oraz ponowna fermentacja wytłoków winogronowych w celach innych niż destylacja lub produkcja piquette. Filtrowanie i odwirowywanie drożdżowego osadu winiarskiego nie są traktowane jako tłoczenie, jeśli uzyskane produkty mają solidną i właściwą jakość handlową.".

100.
Strona 830, załącznik VIII część II sekcja D pkt 4:

zamiast: "4) Napój wzbudzony, w przypadku gdy jego produkcja jest dozwolona w danym państwie członkowskim, jest używany tylko do destylacji lub spożycia w gospodarstwie domowym producenta wina.",

powinno być: "4) Piquette, w przypadku gdy jego produkcja jest dozwolona w danym państwie członkowskim, jest używany tylko do destylacji lub spożycia w gospodarstwie domowym producenta wina.".

101.
Strona 832, załącznik X, tytuł:

zamiast: "WARUNKI ZAKUPU BURAKÓW W OKRESIE, O KTÓRYM MOWAW ART. 125 UST. 3",

powinno być: "WARUNKI ZAKUPU BURAKÓW W OKRESIE, O KTÓRYM MOWA W ART. 125 UST. 3".

102.
Strona 832, załącznik X punkt II pkt 2:

zamiast: "2) Cena, o której mowa w pkt 1, ma zastosowanie do buraków cukrowych standardowej jakości określonej w punkcie B załącznika III.",

powinno być: "2) Cena, o której mowa w pkt 1, ma zastosowanie do buraków cukrowych standardowej jakości określonej w załączniku III część B.".

103.
Strona 834, załącznik X punkt XI pkt 4 lit. f):

zamiast "f) szczegóły dotyczące warunków i kosztów odnoszących się do wysłodków, o których mowa w pkt VIII;",

powinno być: "f) szczegóły dotyczące warunków i kosztów odnoszących się do wysłodków, o których mowa w punkcie VIII;".

104.
Strony 841-854, załącznik XIV:
a)
wiersze w tabeli korelacji dotyczące art. 66 do art. 85 lit. d), art. 103g, art. 113a ust. 4, art. 113b, 114, 115, 116, 118o, 118p, 122, 125a i 126b należy odczytywać w następujący sposób:
[Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007][Niniejsze rozporządzenie][Rozporządzenie (UE) nr 1306/2013]
art. 66- (2)-
art. 67- (2)-
art. 68- (2)-
art. 69- (2)-
art. 70- (2)-
art. 71- (2)-
art. 72- (2)-
art. 73- (2)-
art. 74- (2)-
art. 75- (2)-
art. 76- (2)-
art. 77- (2)-
art. 78- (2)-
art. 79- (2)-
art. 80- (2)-
art. 81- (2)-
art. 82- (2)-
art. 83- (2)-
art. 84- (2)-
art. 85w odniesieniu do mleka:

- (2)

w odniesieniu do innych sektorów:

-
- art. 85 lit. a)art. 143 ust. 1 i art. 144 lit. a)-
- art. 85 lit. b)art. 144 lit. j)-
- art. 85 lit. c)art. 144 lit. i)-
- art. 85 lit. d)--
art. 103gart. 33 ust. 1, art. 37 lit. a) i art. 38 lit. b)-
art. 113a ust. 4- (2)-
art. 113bart. 78-
art. 114art. 78 ust. 1 (2)-
art. 115art. 78 ust. 1, art. 75 ust. 1 lit. h) (2)-
art. 116art. 78 ust. 1, art. 75 ust. 1 lit. f) i g) (2)-
art. 118o-art. 90 ust. 2
art. 118p-art. 90 ust. 3
art. 122art. 152 i 160-
art. 125aart. 153 i 160-
art. 126bart. 163-
b)
wiersz w tabeli korelacji dotyczący załącznika XIV.A rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 należy odczytywać jak dwa poniższe wiersze:
załącznik XIV.A, części I, II i III

załącznik XIV.A, część IV

załącznik VII, część VI

art. 89

-

-

105.
Strona 854, załącznik XIV, przypis końcowy 1:

zamiast: "(1) Zob. także rozporządzenie Rady, które będzie przyjęte zgodnie z art. 43 ust. 3 TFUE.",

powinno być: "(1) Zob. także rozporządzenie Rady (UE) nr 1370/2013 z dnia 16 grudnia 2013 r. określające środki dotyczące ustalania niektórych dopłat i refundacji związanych ze wspólną organizacją rynków produktów rolnych (Dz.U. L 346 z 20.12.2013, s. 12).".

1 Rozporządzenie Rady (WE) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).
2 Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).",
3 Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).
4 Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).".

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.