Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2005 z dnia 7 marca 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1786/2003 w sprawie wspólnej organizacji rynku suszu paszowego

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2006.12.24

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 kwietnia 2005 r.

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2005 z dnia 7 marca 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1786/2003 w sprawie wspólnej organizacji rynku suszu paszowego

(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 61 z dnia 8 marca 2005 r.)

(Dz.U.UE L z dnia 18 stycznia 2006 r.)

1) Na str. 5, w preambule, motyw 13:

zamiast: "nieregularności",

powinno być: "spowodowanej nieprawidłowości";

2) w preambule, w tekście i w załączniku III:

zamiast: "księgowość materiałowa",

powinno być: "ewidencja towarowa";

3) w tekście:

zamiast: "księgowość materiałowa i finansowa",

powinno być: "ewidencja towarowa i księgowość finansowa";

4) w tekście i w załączniku II:

zamiast: "rośliny strączkowe",

powinno być: "rośliny motylkowe";

5) w tekście i w załączniku I:

zamiast: "suszarka",

powinno być: "suszarnia";

6) w tekście i w załączniku III:

zamiast: "zezwolenie",

powinno być: "zatwierdzenie";

7) w tekście i w załączniku III:

zamiast: "wniosek o pomoc jednorazową",

powinno być: "pojedynczy wniosek o pomoc";

8) w tekście i w załączniku III:

zamiast: "wypuszczenie",

powinno być: "wywóz";

9) w tekście i w załączniku III:

zamiast: "wypuszczony",

powinno być: "wywożony";

10) w tekście:

zamiast: "płatności powierzchniowe",

powinno być: "płatności obszarowe";

11) na str. 5, w art. 2 pkt 1 lit. a) tiret trzecie:

zamiast: "- zboża zbierane w stanie niedojrzałym, całe rośliny, ziarna niedojrzałe, określone w załączniku IX pkt I rozporządzenia (WE) nr 1782/2003",

powinno być: "- całe rośliny ścięte w stanie zielonym z niedojrzałym ziarnem, wymienione jako zboża w załączniku IX pkt I rozporządzenia (WE) nr 1782/2003";

12) na str. 6, w art. 2 pkt 2:

zamiast: "posiadające odpowiednie krajowe zezwolenie",

powinno być: "należycie zatwierdzone przez Państwo Członkowskie, na którego terytorium prowadzi produkcje";

13) na str. 6, w art. 2 pkt 2 lit. a) tiret pierwsze:

zamiast: "posiadające zezwolenie uzyskane przed początkiem roku gospodarczego 1999/2000",

powinno być: "zatwierdzone przed początkiem roku gospodarczego 1999/2000";

14) na str. 6, w art. 2 pkt 3:

zamiast: "posiadająca odpowiednie krajowe zezwolenie",

powinno być: "należycie zatwierdzona przez Państwo Członkowskie";

15) na str. 6, w art. 2 pkt 5 akapit trzeci:

zamiast: "całkowitej wagi",

powinno być: "masy całkowitej";

16) na str. 6, w art. 3 lit. b) ppkt i) tiret pierwsze:

zamiast: "pasz poddawanych dehydratacji poddanych przemiałowi",

powinno być: "pasz poddawanych dehydratacji i przemiałowi";

17) na str. 7, w art. 5 lit. a) ppkt iii):

zamiast: "oraz listę innych produktów",

powinno być: "oraz orientacyjną listę innych produktów";

18) na str. 8, w art. 10 ust. 2:

zamiast: "Właściwe władze mogą nałożyć na przedsiębiorstwa przetwórcze obowiązek powiadamiania, co najmniej dwa robocze dni wcześniej, o każdej wysyłce suszu lub mieszance suszu paszowego, z podaniem dat i ilości, aby umożliwić przeprowadzenie wszelkich niezbędnych kontroli.

W ciągu każdego roku gospodarczego władze regularnie przeprowadzają pobieranie próbek i ważenie co najmniej 5 % suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo i co najmniej 5 % mieszanek suszu paszowego.",

powinno być: "Właściwe władze mogą nałożyć na przedsiębiorstwa przetwórcze obowiązek powiadamiania, co najmniej na dwa dni robocze wcześniej, o każdej wysyłce lub mieszaniu suszu paszowego, z podaniem dat i ilości, aby umożliwić przeprowadzenie wszelkich niezbędnych kontroli.

Właściwe władze regularnie przeprowadzają pobieranie próbek i ważenie co najmniej 5 % masy suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo oraz co najmniej 5 % masy suszu paszowego podlegającego mieszaniu w ciągu każdego roku gospodarczego.";

19) na str. 8, w art. 10 ust. 3:

zamiast: "Określenie poziomu wilgotności i zawartości białek surowych określonych w art. 3, dokonywane jest poprzez pobranie próbek w ilości powyżej 110 ton z każdej partii suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo przetwórcze lub mieszanych w nim, przy użyciu metody ustalonej przez dyrektywy Komisji 76/371/EWG(1), 71/393/EWG(2) i 72/199/EWG(3).

W przypadku wysyłki lub mieszanki kilku partii, o jednakowej jakości jeśli chodzi o skład gatunkowy, poziom wilgotności i zawartość białka i których całkowity ciężar jest niższy lub równy 110 tonom, próbka jest pobierana z każdej partii. Jednakże analizie poddawana jest reprezentatywna mieszanka tych próbek.",

powinno być: "Określenie poziomu wilgotności i zawartości białka surowego, o których mowa w art. 3, przeprowadza się przez pobranie próbek z każdej partii lub części partii suszu paszowego o masie do 110 ton, który opuszcza przedsiębiorstwo przetwórcze lub jest w nim mieszany, zgodnie z metodą określoną w dyrektywach Komisji 76/371/EWG(1), 71/393/EWG(2) i 72/199/EWG(3).

W przypadku wywozu lub mieszania wielu partii o jednolitej jakości w odniesieniu do składu gatunkowego, wilgotności i zawartości białka oraz całkowitej masie mniejszej lub równej 110 tonom, próbkę pobiera się z każdej partii. Jednakże analizie poddawana jest reprezentatywna mieszanka tych próbek.";

20) na str. 11, w art. 17 lit. d):

zamiast: "numer wniosku o jednorazową pomoc",

powinno być: "numer pojedynczego wniosku o pomoc";

21) na str. 12, w art. 24 ust. 1 i 2:

zamiast: "kontrole przekrojowe",

powinno być: "kontrole krzyżowe";

22) na str. 13, w art. 27 ust. 1 lit. a):

zamiast: "co najmniej 5 % partii stanowiących przedmiot wniosku o pomoc, w celu sprawdzenia przebytej drogi aż do końcowego odbiorcy",

powinno być: "co najmniej 5 % partii stanowiących przedmiot wniosku o pomoc, w celu sprawdzenia możliwości prześledzenia drogi aż do końcowego odbiorcy";

23) na str. 14, w art. 30, tytuł:

zamiast: "Obniżki i wyłączenia stosowane w przypadku nieprzestrzegania niektórych warunków otrzymania zezwoleń przez przedsiębiorstwa przetwórcze i zatwierdzonych nabywców",

powinno być: "Obniżki i wyłączenia stosowane w przypadku nieprzestrzegania niektórych warunków zatwierdzania przez przedsiębiorstwa przetwórcze i zatwierdzonych nabywców";

24) na str. 14, w art. 30 akapit pierwszy:

zamiast: "księgowością materiałową, finansową i dostarczonymi dokumentami poświadczającymi",

powinno być: "ewidencją towarową, księgowością finansową i dostarczonymi dokumentami poświadczającymi";

25) na str. 14, w art. 32 ust. 1:

zamiast: "krajowe kary",

powinno być: "krajowe sankcje";

26) na str. 14, w art. 33 ust. 1 akapit trzeci:

zamiast: "maksymalnego gwarantowanego limitu",

powinno być: "maksymalnej gwarantowanej ilości";

27) na str. 15, w art. 34 ust. 1 lit. c):

zamiast: "krajowych gwarantowanych limitów",

powinno być: "krajowych gwarantowanych ilości";

28) na str. 16, w załączniku I, lit. g):

zamiast: "wartość opałowa",

powinno być: "kaloryczność specyficzna".

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.