Sprostowanie do dyrektywy 96/74/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1996 r. w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2007.212.22

Akt jednorazowy
Wersja od: 23 lutego 1997 r.

Sprostowanie do dyrektywy 96/74/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1996 r. w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych

(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 32 z dnia 3 lutego 1997 r.)

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 13, tom 18, str. 226)

(Dz.U.UE L z dnia 14 sierpnia 2007 r.)

1) W tytule oraz w całym tekście z odpowiednim dostosowaniem formy gramatycznej:

zamiast: "produkt",

powinno być: "wyrób".

2) W całym tekście z odpowiednim dostosowaniem formy gramatycznej:

zamiast: "włókno przędne",

powinno być: "włókno tekstylne".

3) Strona 227, art. 1:

zamiast: "Wyroby włókiennicze mogą zostać wprowadzone na rynek wewnętrzny Wspólnoty przed przetworzeniem lub podczas przemysłowego przetworzenia lub w trakcie wszelkich stadiów dystrybucji, jedynie w przypadku, gdy takie produkty są zgodne z przepisami niniejszej dyrektywy.",

powinno być: "Wyroby włókiennicze mogą zostać wprowadzone do obrotu we Wspólnocie zarówno przed przetworzeniem albo podczas przemysłowego przetworzenia lub w trakcie wszelkich stadiów dystrybucji, jedynie w przypadku, gdy takie wyroby są zgodne z przepisami niniejszej dyrektywy.".

4) Strona 227, art. 2 ust. 1:

zamiast: "1. Do celów niniejszej dyrektywy za wyroby włókiennicze uważa się, wszystkie produkty w stanie surowym, półobrobionym, półwytworzonym, wytworzonym, półwykończonym lub wykończonym, które składają się wyłącznie z włókien przędnych, niezależnie od zastosowanego procesu ich mieszania lub łączenia.",

powinno być: "Do celów niniejszej dyrektywy za wyroby włókiennicze uważa się, wszystkie wyroby w stanie surowym, półobrobionym, obrobionym, półwytworzonym, wytworzonym, półwykończonym lub wykończonym, które składają się wyłącznie z włókien tekstylnych, niezależnie od zastosowanego procesu ich mieszania lub łączenia.".

5) Strona 227, art. 2 ust. 2 tiret pierwsze:

zamiast: "- element charakteryzujący się elastycznością, delikatnością i dużą długością w stosunku do maksymalnych wymiarów poziomych, które umożliwiają jego zastosowanie w wyrobach włókienniczych,",

powinno być: "- element charakteryzujący się elastycznością, delikatnością i wysokim wskaźnikiem długości w stosunku do maksymalnego wymiaru poprzecznego, które umożliwiają jego zastosowanie w wyrobach włókienniczych,".

6) Strona 227, art. 2 ust. 3 tiret drugie:

zamiast: "- nakrycia, meble, parasole, których tekstylne części składowe stanowią, co najmniej 80 % ich masy; podobnie, tekstylne części składowe wykładzin podłogowych składających się z kilku warstw, materace i artykuły kempingowe jak również ocieplające podszewki obuwia, rękawiczek, pod warunkiem że takie części lub podszewki zawierają w masie, co najmniej 80 % kompletnego artykułu,",

powinno być: "- pokrycia mebli, parasoli i osłon przeciwsłonecznych, których tekstylne części składowe stanowią co najmniej 80 % ich masy; podobnie, tekstylne części składowe wielowarstwowych pokryć podłogowych, materacy i sprzętu kempingowego jak również ocieplających podszewek obuwia, rękawic, rękawiczek, pod warunkiem że takie części lub podszewki stanowią co najmniej 80 % masy całego wyrobu,".

7) Strona 228, art. 4 ust. 2:

zamiast: "2. Dopuszcza się zawartość innych włókien do wielkości 2 % masy wyrobu włókienniczego, jeżeli uzasadnione jest to względami natury technicznej i nie następuje to regularnie. Dla wyrobów włókienniczych poddanych procesowi zgrzeblania odchylenie to może wynosić 5 %.",

powinno być: "2. Dopuszcza się zawartość innych włókien do wielkości 2 % masy wyrobu włókienniczego, jeżeli uzasadnione jest to względami natury technicznej i włókna te nie są dodawane rutynowo. Dla wyrobów włókienniczych poddanych procesowi zgrzeblania procentowa zawartość innych włókien może być zwiększona do 5 %.".

8) Strona 228, art. 6 ust. 2:

zamiast: "2. Wyrób włókienniczy składający się z dwóch lub większej liczby włókien, z których żadne nie stanowi 85% całkowitej masy tego produktu, określany jest nazwą i zawartością procentową, co najmniej dwóch włókien, których zawartość procentowa jest największa, po której wymienia się nazwy pozostałych włókien, które wchodzą w skład wyrobu, w porządku malejącym według masy, podając lub też nie ich zawartość procentową. Jednakże:",

powinno być: "2. Wyrób włókienniczy składający się z dwóch lub większej liczby włókien, z których żadne nie stanowi 85 % całkowitej masy tego wyrobu, określany jest nazwą i zawartością procentową, co najmniej dwóch głównych włókien, których zawartość procentowa jest największa, po której wymienia się nazwy pozostałych włókien, które wchodzą w skład wyrobu, w porządku malejącym według masy, podając lub też nie ich zawartość procentową. Jednakże:".

9) Strona 228, art. 6 ust. 3:

zamiast: "3. Wyroby zawierające osnowę z czystej bawełny i wątek z czystego lnu, w których zawartość procentowa lnu nie przekracza 40 % całkowitej masy odklejonej tkaniny, mogą zostać nazwane »mieszanka bawełna len« po którym należy obowiązkowo umieścić określenie składu »osnowa z czystej bawełny - wątek z czystego lnu«",

powinno być: "3. Wyroby zawierające osnowę z czystej bawełny i wątek z czystego lnu, w których zawartość procentowa lnu nie przekracza 40 % całkowitej masy niezagruntowanej tkaniny, mogą zostać nazwane »mieszanka bawełna len«, po którym należy obowiązkowo umieścić określenie składu »osnowa - czysta bawełna, wątek - czysty len«".

10) Strona 228, art. 6 ust. 4 lit. a):

zamiast: "a) dopuszcza się ilość obcych włókien do 2 % całkowitej masy wyrobu włókienniczego, jeżeli uzasadnione jest to względami natury technicznej i nie następuje to regularnie. Dla wyrobów włókienniczych uzyskanych metodą zgrzeblania odchylenie to może wynosić 5 % i nie ma wpływu na odchylenie, określone w art. 5 ust. 3;",

powinno być: "a) dopuszcza się ilość obcych włókien do 2 % całkowitej masy wyrobu włókienniczego, jeżeli uzasadnione jest to względami natury technicznej i włókna te nie są dodawane rutynowo. Dla wyrobów włókienniczych uzyskanych metodą zgrzeblania odchylenie to może wynosić 5 % i nie ma wpływu na odchylenie określone w art. 5 ust. 3;".

11) Strona 229, art. 6 ust. 5:

zamiast: "5. W przypadku wszystkich produktów, których skład w momencie produkcji jest trudny do określenia można używać określeń »włókna mieszane«, lub »nieokreślony skład włókien«",

powinno być: "5. W przypadku wszystkich wyrobów, których skład w momencie produkcji jest trudny do określenia można używać określeń »włókna mieszane« lub »nieokreślony skład surowcowy«".

12) Strona 229, art. 7:

zamiast: "Bez uszczerbku dla tolerancji ustanowionych w art. 4 ust. 2, art. 5 ust. 3 i art. 6 ust. 4, widoczne i dające się oddzielić włókna, przeznaczone wyłącznie do celów dekoracyjnych i których zawartość nie przekracza 7 % masy produktu gotowego, jak również włókna (np. metalowe) włączone w celu uzyskania efektu antystatycznego i których zawartość nie przekracza 2 % masy produktu gotowego, nie potrzebują być wymieniane w składzie procentowym produktu, jak przewidziano w art. 4 i 6. W przypadku produktów określonych w art. 6 ust. 3, takie zawartości procentowe należy obliczać nie w stosunku do ciężaru materiału, ale oddzielnie w stosunku do ciężaru wątka i ciężaru osnowy.",

powinno być: "Bez uszczerbku dla tolerancji ustanowionych w art. 4 ust. 2, art. 5 ust. 3 i art. 6 ust. 4, widoczne i dające się oddzielić włókna, przeznaczone wyłącznie do celów dekoracyjnych i których zawartość nie przekracza 7 % masy wyrobu gotowego, jak również włókna (np. metalowe) włączone w celu uzyskania efektu antystatycznego i których zawartość nie przekracza 2 % masy wyrobu gotowego, nie potrzebują być wymieniane w składzie procentowym wyrobu, jak przewidziano w art. 4 i 6. W przypadku wyrobów określonych w art. 6 ust. 3 takie zawartości procentowe należy obliczać nie w stosunku do masy materiału, ale oddzielnie w stosunku do masy wątka i masy osnowy.".

13) Strona 229, art. 8 ust. 2 lit. a):

zamiast: "a) Nazwy, opisy i dane szczegółowe w odniesieniu do zawartości włókien przędnych określone w art. 3-6 oraz w załączniku I, muszą być wyraźnie określone w dokumentach handlowych. Obowiązek ten wyklucza w szczególności możliwość umieszczania skrótów w umowach, na fakturach lub rachunkach sprzedaży; jednakże dopuszcza się możliwość zastosowania kodu do automatycznego przetworzenia, pod warunkiem, że znaczenie kodu jest wyjaśnione na tym samym dokumencie.",

powinno być: "a) Nazwy, opisy i dane szczegółowe dotyczące zawartości włókien tekstylnych, określone w art. 3-6 oraz w załączniku I, muszą być wyraźnie określone w dokumentach handlowych. Obowiązek ten wyklucza w szczególności możliwość umieszczania skrótów w umowach, na fakturach lub rachunkach sprzedaży; jednakże dopuszcza się możliwość zastosowania kodu kreskowego, pod warunkiem że znaczenie kodu jest wyjaśnione na tym samym dokumencie.".

14) Strona 229, art. 8 ust. 2 lit. b) akapit pierwszy:

zamiast: "b) Przy oferowaniu do sprzedaży lub samej sprzedaży konsumentom, w szczególności w katalogach, prospektach, na opakowaniach, etykiety i znaki, nazwy, opisy i dane szczegółowe w odniesieniu do zawartości włókien przędnych określone w art. 3-6 powinny być opisane z zastosowaniem takich samych łatwo czytelnych i wyraźnych czcionek drukarskich.",

powinno być: "b) Nazwy, opisy i dane szczegółowe dotyczące zawartości włókien tekstylnych, o których mowa w art. 3-6 oraz w załączniku I, podawane są wyraźnym, czytelnym i jednolitym drukiem, gdy wyroby włókiennicze są oferowane do sprzedaży lub są sprzedawane konsumentom, w szczególności w katalogach, prospektach, na opakowaniach, na etykietach i na innych oznakowaniach wyrobu.".

15) Strona 229, art. 8 ust. 2 lit. b) akapit trzeci:

zamiast: "Jednakże jeżeli przy oferowaniu do sprzedaży lub przy samej sprzedaży konsumentom określonym w pierwszym akapicie, podano znak towarowy lub fabryczny przedsiębiorstwa zawierający, w formie samej nazwy lub w formie przymiotnikowej bądź też jej rdzenia, jedną z nazw wymienionych w załączniku I lub mogącą się z taką mylić, obok tego znaku towarowego lub fabrycznego przedsiębiorstwa muszą być niezwłocznie umieszczone, napisane łatwo czytelną i wyraźną czcionką, nazwy, opisy i dane szczegółowe w odniesieniu do zawartości włókien przędnych przewidziane w art. 3-6 i załączniku I.",

powinno być: "Jednakże jeżeli przy oferowaniu do sprzedaży lub przy samej sprzedaży konsumentom w przypadku określonym w akapicie pierwszym na wyrobie włókienniczym podano znak towarowy lub nazwę przedsiębiorstwa zawierające, w formie samej nazwy lub w formie przymiotnikowej bądź też rdzenia nazwy, jedną z nazw wymienionych w załączniku I lub nazwę mogącą się z taką nazwą mylić, bezpośrednio obok tego znaku towarowego lub nazwy przedsiębiorstwa muszą zostać umieszczone czytelnym i wyraźnym drukiem nazwy, opisy i dane szczegółowe dotyczące zawartości włókien tekstylnych, określone w art. 3-6 i w załączniku I.".

16) Strona 229, art. 8 ust. 2 lit. c) akapit drugi:

zamiast: "W przypadku nawojów, tutek, pasemek, motków i wszystkich innych jednostek nici do szycia, cerowania lub haftowania, Państwa Członkowskie mogą korzystać z możliwości przewidzianej w pierwszym akapicie tylko w przypadku etykietowania zbiorczego opakowań. Bez uszczerbku dla przypadków określonych w pozycji 18 załącznika IV, pojedyncze jednostki mogą być etykietowane w jakimkolwiek z języków Wspólnoty.",

powinno być: "W przypadku szpulek, cewek, pasemek, motków i wszystkich innych małych jednostek nici do szycia, cerowania lub haftowania, państwa członkowskie mogą korzystać z możliwości przewidzianej w akapicie pierwszym tylko w przypadku etykietowania zbiorczego opakowań lub wystaw. Bez uszczerbku dla przypadków określonych w pozycji 18 załącznika IV, pojedyncze jednostki mogą być etykietowane w jakimkolwiek z języków Wspólnoty.".

17) Strona 230, art. 9 ust. 1:

zamiast: "1. Każdy wyrób włókienniczy składający się z dwóch lub większej liczby części składowych o niejednakowej zawartości włókien posiada etykietę, na której podana jest zawartość włókien w każdej z części. Takie etykietowanie, z wyjątkiem podstawowych podszewek, nie jest obowiązkowe w przypadku części, które stanowią mniej niż 30 % całkowitej masy produktu.",

powinno być: "1. Każdy wyrób włókienniczy składający się z dwóch lub większej liczby części składowych o różnej zawartości włókien posiada etykietę, na której podana jest zawartość włókien w każdej z części. Takie etykietowanie, z wyjątkiem głównych podszewek, nie jest obowiązkowe w przypadku części, które stanowią mniej niż 30 % całkowitej masy wyrobu.".

18) Strona 230, art. 9 ust. 3 lit. b):

zamiast: "b) skład włókien w drukowanych wyrobach włókienniczych podawany jest dla całego produktu i może zostać określony poprzez podanie oddzielnie składu materiału podstawowego i składu drukowanego materiału. Elementy te muszą być wymienione z nazwy;",

powinno być: "b) skład włókien w wyrobach włókienniczych drukowanych metodą wytrawiania podawany jest dla całego wyrobu i może zostać określony poprzez podanie oddzielnie składu materiału podstawowego i składu części po wytrawieniu. Elementy te muszą być wymienione z nazwy;".

19) Strona 230, art. 9 ust. 3 lit. d):

zamiast: "d) skład nici składających się z rdzenia i obciągu zbudowanych z różnych włókien, które jako takie przedstawia się konsumentom, określany jest dla całego wyrobu i może zostać określony poprzez podanie oddzielnie składu rdzenia i składu obciągu. Elementy te muszą być wymienione z nazwy;",

powinno być: "d) skład nici składających się z rdzenia i oplotu zbudowanych z różnych włókien, które jako takie przedstawia się konsumentom, określany jest dla całego wyrobu i może zostać określony poprzez podanie oddzielnie składu rdzenia i składu oplotu. Elementy te muszą być wymienione z nazwy;".

20) Strona 230, art. 9 ust. 3 lit. e):

zamiast: "e) skład włókien w welurowych i pluszowych wyrobach włókienniczych, lub wyrobach przypominających welur i plusz, określany jest dla całego wyrobu i może zostać określony, o ile produkty te składają się z oddzielnego pokrycia i warstwy użytkowej oraz mieszanki różnych włókien, oddzielnie dla tych dwóch elementów, których nazwa musi być wymieniona;",

powinno być: "e) skład włókien w aksamitnych i pluszowych wyrobach włókienniczych, lub wyrobach przypominających aksamit lub plusz, określany jest dla całego wyrobu i może zostać określony, o ile wyroby te składają się z oddzielnego spodu i warstwy użytkowej o różnej zawartości włókien, oddzielnie dla tych dwóch elementów, przy czym włókna wchodzące w skład tych dwóch części muszą być wymienione z nazwy;".

21) Strona 230, art. 9 ust. 3 lit. f):

zamiast: "f) skład wykładzin podłogowych i dywanów, których podłoże i warstwa użytkowa składają się z różnych włókien może zostać określony jedynie dla warstwy użytkowej, której nazwa musi być wymieniona.",

powinno być: "f) skład wykładzin podłogowych i dywanów, których podłoże i warstwa użytkowa składają się z różnych włókien może zostać określony jedynie dla warstwy użytkowej, a włókna wchodzące w skład warstwy uzytkowej muszą być wymienione z nazwy.".

22) Strona 230, art. 10 ust. 1 lit. a):

zamiast: "a) Państwa Członkowskie nie mogą wymagać, w stosunku do wyrobów włókienniczych wymienionych w załączniku III, i które występują w jednym ze stanów określonych w art. 2 ust. 1, żadnego etykietowania lub oznakowania z nazwą i objaśnieniem składu. Jednakże, jeżeli wyroby te mają etykietę lub znak określający nazwę, skład lub znak towarowy bądź fabryczny przedsiębiorstwa zawierający, w formie samej nazwy lub w formie przymiotnikowej bądź też jej rdzenia, jedną z nazw wymienionych w załączniku I lub mogącą się z taką mylić, stosuje się przepisy art. 8 i 9.",

powinno być: "a) w stosunku do wyrobów włókienniczych wymienionych w załączniku III i które występują w jednym ze stadiów określonych w art. 2 ust. 1 państwa członkowskie nie mogą wymagać żadnego etykietowania lub oznakowania z nazwą i objaśnieniem składu. Jednakże jeżeli wyroby te mają etykietę lub znak określający nazwę, skład lub znak towarowy bądź nazwę przedsiębiorstwa zawierające, w formie samej nazwy lub w formie przymiotnikowej bądź też rdzenia nazwy, jedną z nazw wymienionych w załączniku I lub nazwę mogącą się z taką nazwą mylić, stosuje się przepisy art. 8 i 9.".

23) Strona 230, art. 10 ust. 1 lit. b):

zamiast: "b) wyroby włókiennicze wymienione w załączniku IV, jeżeli są to produkty tego samego typu i o takim samym składzie, mogą zostać wystawione na sprzedaż, pod etykietą zbiorczą zawierającą dane szczegółowe dotyczące składu i przewidziane niniejszą dyrektywą;",

powinno być: "b) wyroby włókiennicze wymienione w załączniku IV, jeżeli są to wyroby tego samego typu i o takim samym składzie, mogą zostać wystawione na sprzedaż razem, pod etykietą zbiorczą zawierającą dane szczegółowe dotyczące składu i przewidziane niniejszą dyrektywą;".

24) Strona 231, art. 12 pkt 1:

zamiast: "1. dla wszystkich wyrobów włókienniczych: części nie będących częściami tekstylnymi, etykiet i emblematów, lamówek i ozdób nie stanowiących integralnej części wyrobu, guzików i klamerek pokrytych materiałem włókienniczym, dodatków, dekoracji, nieelastycznych wstążek, elastycznych nici i taśm dołączonych w szczególnych i ograniczonych miejscach wyrobu oraz, pod pewnymi warunkami określonymi w art. 7, widocznych i usuwalnych włókien ozdobnych oraz włókien antystatycznych;",

powinno być: "1. dla wszystkich wyrobów włókienniczych: części niewłóknistych, krajek, etykiet i emblematów, lamówek i ozdób nie stanowiących integralnej części wyrobu, guzików i klamerek pokrytych materiałem włókienniczym, dodatków, dekoracji, nieelastycznych wstążek, elastycznych nici i taśm dołączonych w szczególnych i ograniczonych miejscach wyrobu oraz, pod pewnymi warunkami określonymi w art. 7, widocznych i usuwalnych włókien ozdobnych oraz włókien antystatycznych;".

25) Strona 231, art. 12 pkt 2 lit. c) akapit drugi tiret pierwsze i drugie:

zamiast: "- nie są uważane za podłoża do usunięcia materiały wewnętrzne wyrobów włókienniczych, takie, które stanowią podłoże powierzchni użytkowej, w szczególności koców i tkanin dwuwarstwowych oraz wyrobów welurowych lub pluszowych i podobne materiały,

- za usztywnienia i wzmocnienia uważa się nici lub materiały dołączone w szczególnych i ograniczonych miejscach wyrobów włókienniczych w celu ich wzmocnienia lub nadania im sztywności lub ich pogrubienia;",

powinno być: "- nie są uważane za podłoża do usunięcia materiały wewnętrzne wyrobów włókienniczych takie, które stanowią podłoże powierzchni użytkowej, w szczególności koców i tkanin dwuwarstwowych oraz wyrobów aksamitnych lub pluszowych, i podobne materiały,

- za usztywnienia i wzmocnienia uważa się przędzę lub materiały dołączone w szczególnych i ograniczonych miejscach wyrobów włókienniczych w celu ich wzmocnienia lub nadania im sztywności lub ich pogrubienia;".

26) Strona 231, art. 13 ust. 2:

zamiast: "2. Szczególne dyrektywy określą metody pobierania próbek i analiz, które mają być stosowane w Państwach Członkowskich w celu określenia składu włókien wyrobów określonych w niniejszej dyrektywie.",

powinno być: "2. Szczególne dyrektywy określą metody pobierania próbek i analiz, które mają być stosowane w państwach członkowskich w celu określenia składu surowcowego wyrobów określonych w niniejszej dyrektywie.".

27) Strona 231, art. 15 pkt 2:

zamiast: "2. są wprowadzane do celów tranzytowych, pod kontrolą celną, do Państw Członkowskich;",

powinno być: "2. są wprowadzane do państw członkowskich, pod kontrolą celną, do celów tranzytu;".

28) Strona 231, art. 15 pkt 4:

zamiast: "4. bez odpłatnego odstępowania, powierzane są do obróbki pracownikom nakładczym lub niezależnym przedsiębiorstwom wykonującym pracę na zlecenie.",

powinno być: "4. są powierzane do obróbki pracownikom nakładczym lub niezależnym przedsiębiorstwom wykonującym pracę na zlecenie, bez odpłatnego przenoszenia ich własności.".

29) Strona 232, art. 16 ust. 2:

zamiast: "2. Zgodnie z wymienioną procedurą określane są również nowe metody przeprowadzania analizy ilościowej mieszanek dwuskładnikowych i trójskładnikowych, inne niż te określone w dyrektywie nr 96/73/WE i dyrektywie Rady nr 93/44/EWG z dnia 26 lutego 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do analizy ilościowej mieszanek trójskładnikowych włókien przędnych (1).",

powinno być: "2. Zgodnie z wymienioną procedurą określane są również nowe metody przeprowadzania analizy ilościowej dwuskładnikowych i trójskładnikowych mieszanek włókien tekstylnych, inne niż te określone w dyrektywie nr 96/73/WE i dyrektywie Rady nr 93/44/EWG z dnia 26 lutego 1973 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do analizy ilościowej mieszanek trójskładnikowych włókien tekstylnych (1).".

30) Strona 233, załącznik I, tabela, kolumna trzecia, pozycja 4:

zamiast: "włókno pochodzące wyłącznie od owadów posiadających gruczoły przędne",

powinno być: "włókno pochodzące wyłącznie od jedwabników".

31) Strona 233, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 10:

zamiast: "manila (konopie manilskie)",

powinno być: "abaka (manila)".

32) Strona 233, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 12:

zamiast: "włókno kokosowe (orzech kokosowy)",

powinno być: "włókno kokosowe (kokos)".

33) Strona 233, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 13:

zamiast: "żarnowiec miotlasty",

powinno być: "żarnowiec".

34) Strona 233, załącznik I, tabela, kolumna trzecia, pozycja 14:

zamiast: "włókno pochodzące z łyka Boehmeria nivea i Boehmeria tenacissima",

powinno być: "włókno pochodzące z łyka Boehmeria nivea i Boehmeria tenacissima".

35) Strona 233, załącznik I, tabela, trzecia kolumna, pozycja 15:

zamiast: "włókno pochodzące z liści Agave Cantala",

powinno być: "włókno pochodzące z liści Agave sisalana".

36) Strona 233, załącznik I, tabela, trzecia kolumna, pozycja 16:

zamiast: "włókno pochodzące z łyka Crotalaria juncea",

powinno być: "włókno pochodzące z łyka Crotalaria juncea".

37) Strona 233, załącznik I, tabela, trzecia kolumna, pozycja 17:

zamiast: "włókno pochodzące z łyka agawy Fourcroydes",

powinno być: "włókno pochodzące z łyka Agave Fourcroydes".

38) Strona 233, załącznik I, tabela, trzecia kolumna, pozycja 18:

zamiast: "włókno pochodzące z łyka agawy Cantala",

powinno być: "włókno pochodzące z łyka Agave Cantala".

39) Strona 233, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 19:

zamiast: "włókno octanowe",

powinno być: "acetat".

40) Strona 233, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 20:

zamiast "włókno alginowe",

powinno być: "alginat".

41) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 22:

zamiast: "włókno modalne",

powinno być: "modal".

42) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 23:

zamiast: "włókno proteinowe(1)",

powinno być: "włókno białkowe(1)".

43) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna trzecia, pozycja 23:

zamiast: "włókna uzyskane z naturalnych substancji proteinowych zregenerowanych i utrwalonych działaniem czynników chemicznych",

powinno być: "włókna uzyskane z naturalnych substancji białkowych zregenerowanych i stabilizowanych działaniem czynników chemicznych".

44) Strona 234, załącznik I, tabela, druga kolumna, pozycja 24:

zamiast: "włókno trójoctanowe",

powinno być: "triacetat".

45) Strona 234, załącznik I, tabela, trzecia kolumna, pozycja 24:

zamiast: "włókno octanu celulozy, w którym co najmniej 92 % grup hydroksylowych jest zacetylowanych",

powinno być: "włókno acetylocelulozowe, w którym co najmniej 92 % grup hydroksylowych jest acetylowanych".

46) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna trzecia, pozycja 25:

zamiast: "zregenerowane włókna celulozowe uzyskane poprzez działanie wiskozy na włókno elementarne i włókno odcinkowe",

powinno być: "zregenerowane włókna celulozowe uzyskane poprzez działanie wiskozy na włókno ciągłe i włókno odcinkowe".

47) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 26:

zamiast: "włókno akrylowe1",

powinno być: "akryl".

48) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 27:

zamiast: "włókno polichlorowinylowe",

powinno być: "włókno chlorowe".

49) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 28:

zamiast: "włókno syntetyczne na bazie związków fluorowych",

powinno być: "włókno fluorowe".

50) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 29:

zamiast: "włókno modakrylowe",

powinno być: "modakryl".

51) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 30:

zamiast: "włókno poliamidowe lub nylon",

powinno być: "poliamid lub nylon".

52) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 31:

zamiast: "włókno poliestrowe",

powinno być: "poliester".

53) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna trzecia, pozycja 31:

zamiast: "włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w osnowie, co najmniej 85 % masy estru glikolu i kwasu tereftalowego",

powinno być: "włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w osnowie, co najmniej 85 % masy estru diolu i kwasu tereftalowego".

54) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 32:

zamiast: "włókno polietylenowe(2)",

powinno być: "polietylen".

55) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 33:

zamiast: "włókno polipropylenowe(2)",

powinno być: "polipropylen".

56) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 34:

zamiast: "włókno polikarbamidowe(2)",

powinno być: "polikarbamid".

57) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 35:

zamiast: "włókno poliuretanowe",

powinno być: "poliuretan(2)".

58) Strona 234, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 37:

zamiast: "trójwinyl(2)",

powinno być: "triwinylal".

59) Strona 235, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 38:

zamiast: "włókno elastomerowe poliizoprenowe(2)",

powinno być: "elastodien".

60) Strona 235, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 39:

zamiast: "włókno elastomerowe poliuretanowe",

powinno być: "elastan".

61) Strona 235, załącznik I, tabela, kolumna druga, pozycja 40:

zamiast: "nazwa zgodna z materiałem, z którego składają się włókna, np. metal (metaliczny, metalizowany), azbest, papier, po którym następuje lub nie wyraz »nić«, lub »włókno«",

powinno być: "nazwa zgodna z materiałem, z którego składają się włókna, np. metal (metaliczny, metalizowany), azbest, papier, po którym następuje lub nie wyraz »przędza« lub »włókno«".

62) Strona 235, załącznik I, tabela:

Skreśla się przypis 2.

63) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 12:

zamiast: "Włókno kokosowe",

powinno być: "Kokos".

64) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 13:

zamiast: "Żarnowiec miotlasty",

powinno być: "Żarnowiec".

65) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 19:

zamiast: "Włókno octanowe",

powinno być: "Acetat".

66) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 20:

zamiast: "Włókno alginowe",

powinno być: "Alginat".

67) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 22:

zamiast: "Włókno modalne",

powinno być: "Modal".

68) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 23:

zamiast: "Włókno proteinowe",

powinno być: "Włókno białkowe".

69) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 24:

zamiast: "Włókno trójoctanowe",

powinno być: "Triacetat".

70) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 26:

zamiast: "Włókno akrylowe",

powinno być: "Akryl".

71) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 27:

zamiast: "Włókno polichlorowinylowe",

powinno być: "Włókno chlorowe".

72) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 28:

zamiast: "Włókno syntetyczne na bazie związków fluorowych",

powinno być: "Włókno fluorowe".

73) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 29:

zamiast: "Włókno modakrylowe",

powinno być: "Modakryl".

74) Strona 236, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 30:

zamiast: "Włókno poliamidowe lub nylon",

powinno być: "Poliamid lub nylon".

75) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 31:

zamiast: "Włókno poliestrowe",

powinno być: "Poliester".

76) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 32:

zamiast: "Włókno polietylenowe",

powinno być: "Polietylen".

77) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 33:

zamiast: "Włókno polipropylenowe",

powinno być: "Polipropylen".

78) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 34:

zamiast: "Włókno polikarbamidowe",

powinno być: "Polikarbamid".

79) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 35:

zamiast: "Włókno poliuretanowe",

powinno być: "Poliuretan".

80) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 37:

zamiast: "Włókno trójwinylowe",

powinno być: "Triwinylal".

81) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 38:

zamiast: "Włókno elastomerowe poliizoprenowe",

powinno być: "Elastodien".

82) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 39:

zamiast: "Włókno elastomerowe poliuretanowe",

powinno być: "Elastan".

83) Strona 237, załącznik II, tabela, druga kolumna, pozycja 41:

zamiast: "Nitka papierowa",

powinno być: "Przędza papierowa".

84) Strona 238, załącznik III pkt 14:

zamiast: "14. Zużyte konfekcjonowane wyroby włókiennicze, w przypadku, gdy zostały one wyraźnie zgłoszone jako takie",

powinno być: "14. Używane konfekcjonowane wyroby włókiennicze, w przypadku gdy zostały one wyraźnie zgłoszone jako takie".

85) Strona 238, załącznik III pkt 20:

zamiast: "20. Haftowane ręcznie gobeliny, wykończone lub do wykończenia, oraz materiały służące do ich wyrobu, włącznie z nicią do haftowania, sprzedawane oddzielnie z osnową i specjalnie przygotowane do wykorzystania w gobelinach",

powinno być: "20. Haftowane ręcznie gobeliny, wykończone lub do wykończenia, oraz materiały służące do ich wyrobu, włącznie z przędzą do haftowania, sprzedawane bez kanwy i specjalnie przygotowane do wykorzystania w gobelinach".

86) Strona 240, załącznik IV pkt 13:

zamiast: "13. Obrusy",

powinno być: "13. Serwety".

87) Strona 240, załącznik IV pkt 15:

zamiast: "15. Siatki na włosy",

powinno być: "15. Siatki na włosy i koki".

88) Strona 240, załącznik IV pkt 19:

zamiast: "19. Taśmy do ściągania zasłon i żaluzji",

powinno być: "19. Taśmy do firanek, zasłon i żaluzji".

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.