Sprawa C-421/04: Matratzen Concord AG v. Hukla Germany SA (orzeczenie wstępne).
Dz.U.UE.C.2006.131.17/2
Akt nienormatywny(Sprawa C-421/04)(1)
(Odesłanie prejudycjalne - Artykuł 3 ust. 1 lit. b) i c) dyrektywy 89/104/EWG - Podstawy odmowy rejestracji - Artykuły 28 i 30 WE - Swobodny przepływ towarów - Środek o skutku równoważnym - Względy uzasadniające - Ochrona własności przemysłowej i handlowej - Słowny krajowy znak towarowy zarejestrowany w Państwie Członkowskim - Znak towarowy składający się z wyrazu zapożyczonego z języka innego Państwa Członkowskiego, w którym pozbawiony jest on charakteru odróżniającego lub jest opisowy w odniesieniu do towarów, dla których został zarejestrowany znak towarowy)
(2006/C 131/30)
Język postępowania: hiszpański
(Dz.U.UE C z dnia 3 czerwca 2006 r.)
Sąd krajowy
Audiencia Provincial de Barcelona
Strony w postępowaniu przed sądem krajowym
Strona skarżąca: Matratzen Concord AG
Strona pozwana: Hukla Germany SA
Przedmiot
Pytanie prejudycjalne - Audiencia Provincial de Barcelona - Wykładnia art. 30 WE - Ochrona własności przemysłowej i handlowej - Ukryte ograniczenie w handlu między państwami członkowskimi spowodowane krajowym słownym znakiem towarowym składającym się z wyrazu, który w języku innego państwa członkowskiego jest oznaczeniem przedmiotowych towarów ("Matratzen").
Sentencja
Artykuł 3 ust. 1 lit. b) i c) dyrektywy Rady 89/104/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. mającej na celu zbliżenie ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do znaków towarowych nie stoi na przeszkodzie rejestracji w państwie członkowskim w charakterze krajowego znaku towarowego wyrazu zapożyczonego z języka innego państwa członkowskiego, w którym pozbawiony jest on charakteru odróżniającego lub jest opisowy w odniesieniu do towarów lub usług, dla których wniesiono o rejestrację, chyba że zainteresowani odbiorcy w państwie członkowskim, w którym wniesiono o rejestrację, byliby w stanie odczytać znaczenie tego słowa.
______
(1) Dz.U. C 300 z 4.12.2004