Sierra Leone-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Sierra Leone.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1990.125.28

Akt obowiązujący
Wersja od: 25 kwietnia 1990 r.

UMOWA
między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Sierra Leone w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Sierra Leone

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

zwana dalej "Wspólnotą", oraz

REPUBLIKA SIERRA LEONE,

zwana dalej "Sierra Leone",

UWZGLĘDNIAJĄC atmosferę współpracy wynikającą z Konwencji AKP-EWG i dobre stosunki między Wspólnotą a Sierra Leone;

UWZGLĘDNIAJĄC dążenie Sierra Leone do wspierania racjonalnego wykorzystania jego zasobów połowowych w drodze zintensyfikowanej współpracy;

POWOŁUJĄC SIĘ na fakt, że Sierra Leone ma wyłączne prawo wykorzystywania i kontrolowania zasobów połowowych i innych zasobów wodnych w obrębie jej strefy połowów, która rozciąga się do 200 mil morskich od jej wybrzeża, w obrębie której wykonuje swoje suwerenne prawa do celów identyfikacji, eksploatacji, ochrony i wykorzystywania zasobów wspomnianej strefy;

UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza podpisaną przez obie Strony niniejszej Umowy;

PRAGNĄC rozwijać i intensyfikować wzajemnie korzystną współpracę w dziedzinie rybołówstwa;

ZDECYDOWANE utrzymywać ich stosunki w duchu wzajemnego zaufania i szacunku dla interesów drugiej Strony w dziedzinie rybołówstwa morskiego;

PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową we wspólnym interesie obu Stron,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad i przepisów dotyczących rybołówstwa, które w przyszłości będą regulować, pod każdym względem, działalność połowową statków pływających pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty, zwanych dalej "statkami wspólnotowymi", na wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Sierra Leone, zwanych dalej "strefą połowów Sierra Leone".

Artykuł  2

Sierra Leone zezwala na prowadzenie połowów przez statki wspólnotowe w strefie połowów Sierra Leone zgodnie z niniejsza Umową oraz przepisami Sierra Leone dotyczącymi rybołówstwa.

Artykuł  3
1.
Wspólnota zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia aby statki wspólnotowe przestrzegały postanowień niniejszej Umowy oraz postanowień ustawowych i wykonawczych dotyczących prowadzenia połowów w strefie połowów Sierra Leone zgodnie z postanowieniami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza.
2.
Władze Sierra Leone powiadamiają Komisję Wspólnot Europejskich o wszelkich zmianach wspomnianych postanowień ustawowych i wykonawczych.
Artykuł  4
1.
Prowadzenie działalności połowowej przez statki wspólnotowe w strefie połowów Sierra Leone na mocy niniejszej Umowy jest uwarunkowane posiadaniem ważnej licencji połowowej wydanej przez Rząd Sierra Leone.
2.
Licencje są wydawane przez władze Sierra Leone w granicach ustanowionych w Protokole załączonym do niniejszej Umowy.
3.
Wystawianie licencji przez władze Sierra Leone na wniosek Wspólnoty jest uwarunkowane uiszczeniem opłaty licencyjnej przez zainteresowanego armatora.
4.
Formalności związane ze składaniem wniosków o wydanie licencji, ich okres ważności, wysokość opłaty, postanowienia dotyczące płatności oraz dozwolona strefa połowów są określone w Załączniku.
Artykuł  5

Strony zobowiązują się do koordynowania działań, albo bezpośrednio, albo w ramach organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia racjonalnego wykorzystywania i ochrony żywych zasobów na środkowo-wschodnim Atlantyku i ułatwienia odnośnych badań naukowych.

Artykuł  6

Statki posiadające zezwolenie na prowadzenie połowów w strefie połowów Sierra Leone na podstawie niniejszej Umowy są zobowiązane do przekazywania władzom Sierra Leone raportów połowowych i innych istotnych informacji zgodnie z warunkami ustalonymi w Załączniku.

Artykuł  7

W zamian za możliwości połowowe przyznane na podstawie artykułu 2, Wspólnota dokonuje płatności na rzecz Sierra Leone, zgodnie z postanowieniami wyżej wspomnianego Protokołu, bez uszczerbku dla finansowania, z którego może korzystać Sierra Leone w ramach Konwencji AKP-EWG.

Artykuł  8
1.
Bez uszczerbku dla sprawowania przez Sierra Leone zwierzchnictwa lub jurysdykcji nad strefą połowów Sierra Leone, Strony uzgadniają, że będą się konsultować odnośnie do kwestii odnoszących się do wprowadzania w życie i prawidłowego funkcjonowania niniejszej Umowy. W tym celu ustanawia się niniejszym Wspólny Komitet. Komitet zbiera się na wniosek jednej ze Stron, na zmianę w Sierra Leone i we Wspólnocie.
2.
W przypadku sporu dotyczącego interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy, spór taki staje się przedmiotem konsultacji między Stronami.
Artykuł  9
1.
Jeżeli władze Sierra Leone zdecydują, w wyniku rozwoju sytuacji w zakresie stanu zasobów, o podjęciu środków ochronnych, mających wpływ na działania statków wspólnotowych, odbywane są konsultacje między Stronami w celu dostosowania Załącznika i Protokołu załączonych do niniejszej Umowy.
2.
Konsultacje określone w ustępie 1 opeirają się na zasadzie, według której każda znacząca redukcja praw połowowych przewidzianych w Protokole prowadzi do równoważnej obniżki rekompensaty finansowej, wpłacanej przez Wspólnotę.
3.
Wszelkie działania ochronne podjęte przez władze Sierra Leone opierają się na obiektywnych i naukowych kryteriach stosują się jednakowo do statków wspólnotowych jak i statków państw trzecich, bez uszczerbku dla szczególnych uzgodnień między krajami rozwijającymi się z tej samego obszaru geograficznego łącznie ze wzajemnymi uzgodnieniami połowowymi.
Artykuł  10

Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie wpływa ani nie narusza w żaden sposób stanowiska którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii związanej z prawem morza.

Artykuł  11

Niniejsza Umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów na których stosowany jest Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Sierra Leone.

Artykuł  12

Załącznik i Protokół załączone do niniejszej Umowy stanowią integralną część niniejszej Umowy, a odniesienie do niniejszej Umowy stanowi również odniesienie do Załącznika i Protokołu, o ile nie postanowiono inaczej.

Artykuł  13
1.
Niniejsza Umowa zostaje zawarta na wstępny okres dwóch lat, począwszy od dnia jej wejścia w życie. O ile żadna ze Stron nie wypowie niniejszej Umowy z zachowaniem co najmniej sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia przed końcem tego dwuletniego okresu, pozostaje ona w mocy na kolejne okresy roczne, chyba że zostanie wypowiedziana z zachowaniem co najmniej trzymiesięcznego okresu wypowiedzenia przed końcem takiego rocznego okresu.
2.
W przypadku wypowiedzenia Umowy przez jedną z Umawiających się Stron, Umawiające się Strony rozpoczynają rokowania.
3.
Przed końcem okresu ważności Protokołu, Umawiające się Strony rozpoczynają negocjacje w celu ustalenia za obopólnym porozumieniem, jakie zmiany lub dodatki do Załącznika lub Protokołu są konieczne.
Artykuł  14

Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim i hiszpańskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie z dniem jej podpisania.

ZAŁĄCZNIK

WARUNKI WYKONYWANIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ W STREFIE POŁOWÓW SIERRA LEONE PRZEZ STATKI WSPÓLNOTOWE

1. Formalności związane z wnioskowaniem i wydawaniem licencji

a) Komisja Wspólnot Europejskich składa Ministerstwu Sierra Leone odpowiedzialnemu za rybołówstwo, za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Wspólnot Europejskich w Sierra Leone, wniosek sporządzony przez armatora dla każdego ze statków, który zamierza dokonywać połowów na mocy niniejszej Umowy, co najmniej 30 dni przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności. Wniosek jest sporządzany na formularzach przewidzianych w tym celu przez Sierra Leone, wzór których jest załączony do niniejszej Umowy (załącznik 1). Każdemu wnioskowi towarzyszy dowód dokonania płatności.

b) Przed otrzymaniem licencji i nie częściej niż raz w roku, każdy trawler lub taklowiec przydenny musi być zgłoszony w porcie w Freetown w celu poddania inspekcji zgodnie z obowiązującymi postanowieniami i regulacjami. Inspekcja ta jest przeprowadzana w ciągu 24 godzin po przybyciu statku do portu. Związane z tym koszty są pokrywane przez armatorów oraz ustala się je na kwotę 300 ECU na statek.

c) Każda licencja jest wydawana armatorowi dla jednego wyznaczonego statku. Na wniosek Komisji Wspólnot Europejskich licencja dla statku może zostać zastąpiona, a w przypadku działania siły wyższej zostaje zastąpiona, licencją dla innego statku wspólnotowego o takiej samej charakterystyce. W tym ostatnim przypadku nie pobiera się żadnej opłaty za pozostały okres ważności.

W nowej licencji określa się:

– datę jej wydania,

– fakt, że dana licencja zastępuje licencję poprzednio wystawioną.

d) Licencje są wystawiane przez władze Sierra Leone w ciągu 30 dni od otrzymania płatności oraz są wydawane armatorom lub ich przedstawicielom za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Wspólnot Europejskich w Sierra Leone.

e) Licencja musi być zawsze przechowywana na pokładzie statku.

f) Władze Sierra Leone przekazują, przed dniem wejścia w życie Umowy, uzgodnienia dotyczące uiszczania opłat licencyjnych, w szczególności dane konta bankowego i walut, w jakich należy wnosić opłaty.

g) Opłata licencyjna obejmuje wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat za usługi.

2. Ważność licencji i postanowienia dotyczące płatności dla sejnerów do połowu tuńczyka, statków dokonujących połowów haczykowych na wędki wędziskowe i sznury i dla taklowców powierzchniowych

a) Licencje są ważne przez jeden rok. Licencje są odnawialne.

b) Wysokość opłaty ustala się na 20 ECU za tonę ryb złowioną w strefie połowów Sierra Leone. Wnioski o licencje są wystawiane po dokonaniu na rzecz Sierra Leone płatności zaliczki w formie kwoty ryczałtowej wynoszącej 1.000 ECU na rok za każdy sejner, równoważnej opłatom za 50 ton tuńczyka złowionego w strefie połowów Sierra Leone na rok i kwoty ryczałtowej wynoszącej 200 ECU na rok za każdy statek dokonujący połowów haczykowych na wędki wędziskowe i taklowiec powierzchniowy, równoważnej opłatom za 10 ton tuńczyka i innych gatunków migrujących złowionych w strefie połowów Sierra Leone na rok.

Końcowe zestawienie opłat należnych za rok połowowy w odniesieniu do każdego statku jest sporządzane przez Komisję Wspólnot Europejskich, na podstawie zestawień połowowych sporządzonych przez armatorów, potwierdzonych przez instytuty naukowe odpowiedzialne za weryfikację danych połowowych (ORSTOM i Hiszpański Instytut Oceanografii). Ostateczne zestawienie jest przekazywane władzom Sierra Leone i podawane do wiadomości armatorów statków, którzy mają 30 dni na wywiązanie się ze swoich zobowiązań finansowych.

Jeżeli wysokość kwoty należnej z tytułu faktycznych działań połowowych jest niższa od kwoty przekazanej zaliczki, odpowiednia różnica nie jest zwracana armatorowi statku.

3. Ważność licencji i postanowienia dotyczące płatności dla trawlerów i taklowców przydennych

Licencje są ważne przez okres sześciu lub dwunastu miesięcy. Opłaty ustala się w odniesieniu do ton rejestrowych brutto w następujący sposób:

a) licencje dwunastomiesięczne:

106 ECU za tonę rejestrową brutto na rok;

b) licencje sześciomiesięczne:

60 ECU za tonę rejestrową brutto na rok.

4. Inspekcja i monitorowanie

a) Trawlery i taklowce przydenne na wniosek władz Sierra Leone, zabierają na pokład obserwatora wyznaczonego przez te władze w celu kontroli połowów dokonywanych w strefie połowów Sierra Leone.

Obserwatorzy powinni mieć do dyspozycji wszystkie udogodnienia niezbędne do wykonywania tych obowiązków, łącznie z dostępem do pomieszczeń i dokumentów. Obserwator nie może być obecny przez okres dłuższy niż jest to wymagane do wypełnienia jego obowiązków.

Obserwatorom zapewnia się odpowiednie wyżywienie i zakwaterowanie podczas przebywania na pokładzie. Jeżeli statek z obserwatorem z Sierra Leone na pokładzie opuszcza strefę połowów Sierra Leone, należy podjąć wszelkie kroki niezbędne w celu zapewnienia aby obserwator powrócił do Sierra Leone, tak szybko jak tylko jest to możliwe, na koszt armatora.

b) Wszystkie statki zezwalają na wstęp na pokład innych urzędników Sierra Leona odpowiedzialnych za inspekcję i monitorowanie i pomogą w wykonywaniu ich obowiązków.

5. Zaciąganie się marynarzy na statek

1. Armatorzy trawlerów i taklowców przydennych, którym wydano licencje połowowe na mocy Umowy, przyczyniają się do praktycznego kształcenia zawodowego obywateli Sierra Leone, z zastrzeżeniem warunków i ograniczeń określonych poniżej:

– dwóch marynarzy/rybaków na statkach do 350 ton rejestrowych brutto,

– trzech marynarzy/rybaków na statkach powyżej 350 ton rejestrowych brutto.

2. Płace tych rybaków, wypłacane przez armatorów są ustalane w drodze wzajemnego porozumienia między armatorami a władzami Sierra Leone. Jeżeli rybacy nie zostaną zatrudnieni, armatorzy są zobowiązani do zapłaty ryczałtu w wysokości 30 % płac marynarzy. Suma ta zostanie wykorzystana na szkolenie rybaków w Sierra Leone; jest ona wpłacana na rachunek określony przez władze Sierra Leone.

6. Zestawienia połowowe

Statyki wspólnotowe, które uzyskały zezwolenie na dokonywanie połowów na wodach Sierra Leone na mocy Umowy, muszą dostarczać zestawienia dokonywanych przez nie połowów Ministerstwu Rybołówstwa Sierra Leone wraz z kopią dla Przedstawicielstwa Komisji w Sierra Leone zgodnie z procedurami określonymi poniżej:

– każdy statek posiadający licencję połowową Sierra Leone prowadzi dziennik połowowy,

– trawlery i taklowce przydenne: miesięczne zestawienie jest sporządzane zgodnie z załącznikiem 2 oraz jest przedkładane co kwartał,

– sejnery do połowu tuńczyka, tuńczykowce dokonujące połowów haczykowych na wędki wędziskowe i taklowce przypowierzchniowe: dziennik połowowy powinien być prowadzony zgodnie z załącznikiem 3 dla każdego okresu połowowego w strefie połowów Sierra Leona. Formularz musi zostać przesłany do Ministerstwa Rybołówstwa Sierra Leone w ciągu 45 dni po zakończeniu końca w strefie połowów Sierra Leone,

– formularze muszą zostać wypełnione w sposób czytelny oraz zostać podpisane przez kapitana statku.

7. Wyładunek połowów

Trawlery posiadające zezwolenie na dokonywanie połowów w strefie połowów Sierra Leone, w celu przyczynienia się do zaopatrzenia lokalnej ludności w ryby złowione w strefie połowów Sierra Leone, są zobowiązane do wyładowywania po cenie rynkowej 75 kilogramów ryb na tonę rejestrową brutto w skali roku do celów lokalnego spożycia.

Dodatkowo, kolejne 25 kilogramów ryb na tonę rejestrową brutto w skali roku do celów lokalnego spożycia są wyładowywane nieodpłatnie w Ministerstwie Rybołówstwa, aby wesprzeć go w wypełniania swoich obowiązków w zakresie prawa zarządzania i rozwoju zasobów rybołóstwa wynikających (Akt Zarządzania i Rozwoju Rybołówstwa).

Postanowienia te nie wykluczają dokonywania dodatkowych prywatnie uzgodnionych wyładunków.

Wyładunki mogą być dokonywane indywidualnie lub zbiorowo, przy określeniu odnośnych statków.

8. Strefy połowów

Trawlery i taklowce przydenne określone w artykuł 1 Protokołu mogą łowić na wodach leżących pięć mil morskich od linii podstawowych.

9. Dozwolone rozmiary oczek

Minimalne dopuszczalne rozmiary oczek dla trzonu włóku (sieć pełna rozszerzona) wynoszą:

– 60 mm dla ryb,

– 40 mm dla gatunków innych niż ryby.

Przy połowach z wysięgnikiem dozwolone jest używanie jedynie dwóch sieci.

Tuńczykowce dokonujące połowów haczykowych na wędki wędziskowe i sznury mogą łowić na żywą przynętę sieciami o rozmiarach oczek wynoszących 16 mm.

10. Wpływanie i wypływanie ze strefy

Wszystkie statki wspólnotowe łowiące w strefie Sierra Leone na mocy Umowy przekazują stacji radiowej wskazanej w licencji dzień i godzinę oraz swoją pozycję przy wpływaniu i wypływaniu ze strefy połowów Sierra Leone.

Radiowy sygnał wywoławczy, częstotliwość i godziny pracy stacji radiowej są załączone do licencji.

W przypadku niemożności skontaktowania się ze stacją radiową, statki mogą użyć innych środków komunikowania się (np. teleksu, telegramu).

11. Procedura postępowania w przypadku zatrzymania statku

Przedstawicielstwo Komisji Wspólnot Europejskich w Sierra Leone jest powiadamiane w ciągu 48 godzin o każdym zatrzymaniu w wyłącznej strefie ekonomicznej Sierra Leone, statku rybackiego pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty i posiadającego ważną licencje przyznaną na mocy niniejszej Umowy. Władze otrzymują równocześnie krótkie sprawozdanie dotyczące okoliczności i przyczyn, które doprowadziły do zatrzymania statku.

ZAŁĄCZNIK  1

WNIOSEK O LICENCJĘ DLA ZAGRANICZNEGO STATKU RYBACKIEGO

Nazwisko wnioskodawcy: .......................................

Adres wnioskodawcy: ..........................................

..............................................................

Nazwa i adres czarterującego statek, jeżeli inne niż powyżej: ..............................................................

..............................................................

Nazwa i adres przedstawiciela prawnego w Sierra Leone (jeżeli dotyczy): ....................................................

..............................................................

..............................................................

Nazwa statku: ................................................

Rodzaj statku: ...............................................

Kraj rejestracji: ............................................

Port i numer rejestracji: ....................................

Zewnętrzna oznaczenie statku rybackiego: .....................

Radiowy sygnał wywoławczy i częstotliwość: ...................

Długość statku: ..............................................

Szerokość statku: ............................................

Rodzaj i moc silnika: ........................................

Tonaż brutto statku:..........................................

Tonaż netto statku: ..........................................

Minimalny skład załogi: ......................................

Rodzaj dokonywanych połowów: .................................

Okres wnioskowanej ważności: .................................

Zaświadczam, że powyższe dane są prawdziwe.

Data:...................... Podpis: .....................

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  2

ZAŁĄCZNIK  3

PROTOKÓŁ

w sprawie praw połowowych i rekompensaty finansowej przewidzianej w Umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Sierra Leone w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Sierra Leone

Artykuł  1

Na podstawie artykułu 2 Umowy, na okres dwóch lat od dnia jej wejścia w życie, przyznaje się następujące wielkości dopuszczalne połowów:

– dla oceanicznych sejnerów poławiających tuńczyka:

licencje dla 46 statków;

– dla taklowców łowiących na wędki i dla taklowców powierzchniowych dokonujących połowów tuńczyka i innych gatunków migrujących:

licencje dla 43 statków;

– trawlery dokonujące połowów skorupiaków, głowonogów i ryb oraz taklowce przydenne łowiące ryby płetwowe:

10.300 ton rejestrowych brutto na miesiąc, średnia w skali rocznej.

Artykuł  2
1.
Rekompensata finansowa określona w Umowie za wyżej wspomniany okres, jest ustalona w wysokości 4.990.000 ECU, płatna w dwóch ratach rocznych.
2.
Wykorzystanie tej rekompensaty leży w wyłącznej gestii Sierra Leone.
3.
Rekompensata finansowa jest wpłacana na konto otwarte w instytucji finansowej lub w innej jednostce wyznaczonej przez Sierra Leone.
Artykuł  3

Na wniosek Wspólnoty, prawa połowowe określone w artykule 1 mogą zostać zwiększone o kolejne 1.000 tony rejestrowe brutto na miesiąc, średnio w skali rocznej. W takim przypadku rekompensata finansowa określona w artykule 2 zostaje zwiększona proporcjonalnie pro rata temporis.

Artykuł  4
1.
Wspólnota uiszcza także wkład w wysokości 480.000 ECU na finansowanie programów naukowych i technicznych (łącznie ze sprzętem, infrastrukturą, etc.) w celu poszerzenia wiedzy o zasobach ryb w strefie połowów Sierra Leone.
2.
Właściwe władze Sierra Leone przesyłają Komisji krótkie sprawozdanie z wykorzystania tych środków.
3.
Wkład Wspólnoty na rzecz programów naukowych i technicznych jest wpłacany za każdym razem na konto określone przez Ministerstwo Rybołówstwa Sierra Leone.
Artykuł  5

Niniejszym obie Strony ustalają, że podstawowym warunkiem pomyślnej współpracy jest ciągłe doskonalenie umiejętności i fachowej wiedzy osób związanych z rybołówstwem morskim. W tym celu Wspólnota będzie pomagać obywatelom Sierra Leone w znajdowaniu miejsc w zakładach w jej Państwach Członkowskich lub w krajach, z którymi zawarła umowy o współpracy i udostępni kwotę 300.000 ECU na stypendia na studia lub praktyczne szkolenia w różnych dziedzinach naukowych, technicznych i ekonomicznych odnoszących się do rybołówstwa.

Część tej kwoty może zostać wykorzystana, na wniosek władz Sierra Leone, na pokrycie kosztów uczestnictwa w międzynarodowych spotkaniach odnoszących się do rybołówstwa.

Artykuł  6

Jeżeli Wspólnota nie dokona powyższych płatności, stosowanie niniejszego Protokołu może zostać zawieszone.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.