Rozporządzenie delegowane 2015/1798 w sprawie sprostowania rozporządzenia delegowanego (UE) nr 625/2014 uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w drodze regulacyjnych standardów technicznych określających wymogi dla instytucji inwestujących, instytucji sponsorujących, pierwotnych kredytodawców oraz instytucji inicjujących w odniesieniu do ekspozycji z tytułu przeniesionego ryzyka kredytowego
Dz.U.UE.L.2015.263.12
Akt jednorazowyROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2015/1798
z dnia 2 lipca 2015 r.
w sprawie sprostowania rozporządzenia delegowanego (UE) nr 625/2014 uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w drodze regulacyjnych standardów technicznych określających wymogi dla instytucji inwestujących, instytucji sponsorujących, pierwotnych kredytodawców oraz instytucji inicjujących w odniesieniu do ekspozycji z tytułu przeniesionego ryzyka kredytowego
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 1 , w szczególności jego art. 410 ust. 2,
(1) Do tytułu bułgarskiej, estońskiej, angielskiej, francuskiej, łotewskiej, litewskiej, węgierskiej i maltańskiej wersji językowej rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 625/2014 2 wkradł się błąd.
(2) Do art. 1 lit. c) rozporządzenia delegowanego (UE) nr 625/2014 w greckiej, angielskiej, francuskiej, włoskiej, łotewskiej, węgierskiej i maltańskiej wersji językowej wkradł się błąd.
(3) W estońskiej, greckiej, angielskiej, francuskiej, chorwackiej, włoskiej, węgierskiej, polskiej, rumuńskiej, fińskiej i szwedzkiej wersji językowej rozporządzenia delegowanego (UE) nr 625/2014 w art. 15 ust. 1 struktura zdania jest błędna.
(4) Do art. 16 ust. 3 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 625/2014 w angielskiej, francuskiej, łotewskiej i maltańskiej wersji językowej wkradł się błąd.
(5) W bułgarskiej, hiszpańskiej, czeskiej, niemieckiej, estońskiej, greckiej, angielskiej, francuskiej, chorwackiej, włoskiej, łotewskiej, litewskiej, węgierskiej, maltańskiej, niderlandzkiej, polskiej, portugalskiej, rumuńskiej, słowackiej, słoweńskiej, fińskiej i szwedzkiej wersji językowej rozporządzenia delegowanego (UE) nr 625/2014 w art. 22 ust. 1 lit. b) struktura zdania jest błędna.
(6) We wszystkich wersjach językowych art. 23 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 625/2014 błędnie zawiera lit. c), która powinna być odrębnym ustępem tego artykułu. Tekst powinien zostać sprostowany w celu wyjaśnienia, że istotne dane nie muszą być przekazywane w każdych okolicznościach na poziomie poszczególnych kredytów oraz że w pewnych okolicznościach można uznać za wystarczające zapewnienie istotnych danych w ujęciu zbiorczym.
(7) Należy zatem odpowiednio sprostować rozporządzenie delegowane (UE) nr 625/2014.
(8) Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi pierwotny projekt regulacyjnych standardów technicznych przedstawiony Komisji przez Europejski Urząd Nadzoru (Europejski Urząd Nadzoru Bankowego).
(9) Europejski Urząd Nadzoru (Europejski Urząd Nadzoru Bankowego) zorganizował otwarte konsultacje społeczne na temat pierwotnego projektu regulacyjnych standardów technicznych, które stanowią podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści oraz zwrócił się o wydanie opinii przez Bankową Grupę Interesariuszy ustanowioną zgodnie z art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 3 ,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Sporządzono w Brukseli dnia 2 lipca 2015 r.
W imieniu Komisji | |
Jean-Claude JUNCKER | |
Przewodniczący |