Rosja-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi. Moskwa.2005.11.03.
Dz.U.UE.L.2005.303.39
Akt utracił mocUMOWA
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi
z jednej strony, oraz
FEDERACJA ROSYJSKA,
z drugiej strony,
będące Stronami niniejszej Umowy,
MAJĄC NA UWADZE, że Umowa o partnerstwie i współpracy (zwana dalej UPW) ustanawiająca partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Federacją Rosyjską, z drugiej strony(1), weszła w życie dnia 1 grudnia 1997 r.,
MAJĄC NA UWADZE, że Strony pragną promować systematyczny i sprawiedliwy rozwój handlu stalą pomiędzy Wspólnotą Europejską (zwaną dalej Wspólnotą) i Federacją Rosyjską (zwaną dalej Rosją),
MAJĄC NA UWADZE, że art. 21 UPW stanowi, iż handel wyrobami byłej Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali, zwanej dalej EWWiS, jest regulowany postanowieniami tytułu III, z wyłączeniem jego art. 15, oraz postanowieniami umowy, o której mowa w art. 21 UPW,
MAJĄC NA UWADZE proces przystąpienia Rosji do Światowej Organizacji Handlu (WTO) i wsparcie Wspólnoty dla integracji Rosji z międzynarodowym systemem handlowym,
MAJĄC NA UWADZE, że dla lat 1995-2004 handel niektórymi wyrobami stalowymi był przedmiotem umów, które należy zastąpić kolejną umową, która weźmie pod uwagę rozwój w stosunkach między Stronami,
MAJĄC NA UWADZE, że niniejszej umowie powinna towarzyszyć współpraca między Stronami w odniesieniu do przemysłu stalowego, włącznie z odpowiednią wymianą informacji w ramach grupy kontaktowej ds. węgla i stali, jak przewidziano w Protokole 1 do UPW,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
– władze Wspólnoty informują Rosję do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na przywóz wydanych w czasie poprzedniego miesiąca;
– władze Rosji informują Wspólnotę do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na wywóz wydanych w czasie poprzedniego miesiąca.
W przypadku znacznych rozbieżności, biorąc pod uwagę czynniki czasowe związane z wymienionymi informacjami, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji, które należy niezwłocznie rozpocząć.
a) gdy istnieją wystarczające dowody, że wyroby objęte niniejszą Umową pochodzące z Rosji zostały przywiezione w sposób stanowiący obejście postanowień niniejszej Umowy, zaliczyć odpowiednie ilości na poczet limitów ilościowych, ustalonych niniejszą Umową;
b) odmowy przywozu przedmiotowego wyrobu, gdy z wystarczających dowodów wynika, że dokonano niezgodnej z prawdą deklaracji odnośnie do ilości, opisu lub klasyfikacji.
– każdy wniosek o konsultacje jest podany do wiadomości drugiej Strony na piśmie,
– w odpowiednim przypadku po złożeniu wniosku należy w rozsądnym czasie złożyć sprawozdanie określające powody konsultacji,
– konsultacje odbywają się w terminie jednego miesiąca od daty wniosku,
– konsultacje dążą do osiągnięcia wzajemnie akceptowanego rozwiązania w terminie jednego miesiąca od ich rozpoczęcia, chyba że okres ten zostanie przedłużony w drodze porozumienia między Stronami.
Niniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku czeskim, duńskim, holenderskim, angielskim, estońskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, węgierskim, włoskim, łotewskim, litewskim, maltańskim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, hiszpańskim, szwedzkim i rosyjskim. Każda wersja językowa jest jednakowo autentyczna.
Hecho en Moscú, el
V Moskvě
Udfærdiget i Moskva, den
Geschehen zu Moskau am
Moskva,
Έγινε στις Μόσχα, στις
Done at Moscow,
Fait à Moscou, le
Fatto a Mosca, addì
Maskavā,
Priimta Maskvoje
Kelt Moszkvában
Magħmul/a f'Moska
Gedaan te Moskou,
Sporządzono w Moskwie
Feito em Moscovo, em
V Moskve
V Moskvi,
Tehty Moskovassa
Utfärdat i Moskva den
Совершено в Москве
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólonoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Европейское сообшество
(podpis pominięto)
Por la Federación de Rusia
Za Ruskou federaci
For Den Russiske Føderation
Für die Russische Föderation
Venemaa Föderatsiooni nimel
Για τη Ρωσική Ομοσπονδία
For the Russian Federation
Pour la Fédération de Russie
Per la Federazione russa
Krievijas Federācijas vārdā
Rusijos Federacijos vardu
A Orosz Föderáció részéről
Għall-Federazzjoni Russa
Voor de Russische Federatie
W imieniu Federacji Rosyjskiej
Pela Federação da Russa
Za Ruskú federáciu
Za Rusko federacijo
Venäjän federaation puolesta
På ryska federationen vägnar
За Российскую Федерацию
______
(1) Dz.U. L 327 z 28.11.1997, str. 3.
ZAŁĄCZNIKI
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
.................................................
ZAŁĄCZNIK II
LIMITY ILOŚCIOWE
LIMITY ILOŚCIOWE
(w tonach) | ||
Wyroby | 2005 | 2006 |
SA. Wyroby płaskie | ||
SA1. Blachy w kręgach | 908.268 | 930.975 |
SA2. Grube płyty | 190.593 | 195.358 |
SA3. Inne wyroby płaskie | 389.741 | 399.485 |
SA4. Wyroby ze stopów | 97.080 | 99.507 |
SA5. Blacha stopowa quarto | 21.509 | 22.047 |
SA6. Blacha stopowa walcowana na zimno powlekana w arkuszach | 100.095 | 102.597 |
SB. Wyroby długie | ||
SB1. Belki | 44.948 | 46.072 |
SB2. Walcówka | 172.676 | 176.993 |
SB3. Inne wyroby długie | 292.376 | 299.685 |
Uwaga: SA i SB są oznaczeniami kategorii produktów. | ||
Oznaczenie od SA1 do SA6 i od SB1 do SB3 odpowiadają grupom produktów. |
W ramach niniejszej Umowy Strony zgadzają się:
– dążąc do wymiany informacji przewidzianej w art. 4 ust. 1 dotyczącej pozwoleń na wywóz i przywóz, na przedłożenie takich informacji poprzez odniesienie się do Państw Członkowskich, jak i do Wspólnoty jako całości,
– jeśli nie są w stanie znaleźć zadowalającego rozwiązania w trakcie konsultacji przewidzianych w art. 5 ust. 2, Rosja współpracuje, jeśli Wspólnota przedłoży taki wniosek, przez niewydawanie pozwoleń na wywóz do miejsca przeznaczenia, w którym przywóz na mocy takich pozwoleń pogłębiłby problemy wynikające z nagłych i szkodliwych zmian w tradycyjnych przepływach handlu. Rosja może kontynuować wydawanie pozwoleń w przypadku innych miejsc przeznaczenia we Wspólnocie,
– Strony będą ściśle współpracowały w celu zapobiegania nagłym i szkodliwym zmianom w tradycyjnym przepływie handlu blachami w kręgach (kategoria wyrobów SA1). Rosja przyzna pierwszeństwo dostawom tych wyrobów do tradycyjnych klientów w celu uniknięcia zakłóceń na rynku Wspólnoty. Każda ze Stron niezwłocznie informuje drugą w przypadku powstawania problemów, oraz
– Rosja w należyty sposób uwzględni delikatną sytuację na małych rynkach regionalnych we Wspólnocie, zarówno pod względem ich tradycyjnego zapotrzebowania, jak i unikania koncentracji regionalnej.
Deklaracja nr 1
W przypadku gdyby podmioty z Rosji założyły we Wspólnocie centra usługowe, które przetwarzałyby wyroby przywożone z Rosji objęte niniejszą Umową, Rosja deklaruje, że może wnioskować o zwiększenie limitów ilościowych wspomnianych w załączniku II. W takim przypadku Wspólnota sprawdzi taki wniosek o zwiększenie i Strony rozpoczną konsultacje, jeśli będzie to wymagane.
Deklaracja nr 2
Strony deklarują, że ich celem jest osiągnięcie całkowitej liberalizacji handlu wyrobami stalowymi. Strony uznają również, że ważnym warunkiem promowania handlu pomiędzy nimi jest zgodność przepisów dotyczących konkurencji, pomocy państwa oraz środowiska, stosowanych przez każdą z nich. W tym celu i na wniosek Rosji Wspólnota udziela pomocy technicznej, w ramach odpowiednio przeznaczonych limitów budżetowych, aby pomóc Rosji w przyjęciu i wdrożeniu przepisów prawnych zgodnych z przepisami przyjętymi i stosowanymi przez Wspólnotę. Pomoc techniczna jest udzielana w ramach szczegółowych projektów uzgodnionych przez obie Strony.
Deklaracja nr 3
Strony zgadzają się na niestosowanie w odniesieniu do siebie ograniczeń ilościowych, należności celnych, opłat i innych podobnych środków odnośnie do odpadów żelaznych i złomu objętych działem 7204 Nomenklatury Scalonej WE, bez uszczerbku dla postanowień przepisów art. 19 UPW.
Bez uszczerbku dla postanowień poprzednich ustępów Rosja pobiera obecnie podatki od wywozów odpadów żelaznych i złomu objętych działem 7204 Nomenklatury Scalonej WE. Podatek jest obecnie ustalony w wysokości 15 %, ale nie mniej niż 15 EUR/tonę dla wszystkich wyrobów objętych kodem 7204, z wyjątkiem wyrobu 7204 41 00, w przypadku którego podatek wynosi 5 %.
Strony wyrażają zgodę na kontynuowanie dyskusji w celu znalezienia zadowalającego rozwiązania. Ponadto uznaje się, że limity ilościowe określone w załączniku II Umowy zostałyby zwiększone o 12 %, jeśli Rosja całkowicie zniesie podatek, albo o mniejszy procent, jeśli podatek ten zostanie zmniejszony, pod warunkiem że Rosja nie wprowadzi innych środków, które stanowiłyby przeszkodę dla swobodnego wywozu.
Wspólnota jest szczególne zainteresowana następującymi wyrobami: 7204 10 00, 7204 21 10, 7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 i 7204 49 99.
PROTOKÓŁ A
TYTUŁ I
Klasyfikacja
Klasyfikacja
Właściwe władze Wspólnoty zobowiązują się informować Rosję o wszelkich zmianach w Nomenklaturze Scalonej (CN) w odniesieniu do wyrobów objętych niniejszą Umową przynajmniej jeden miesiąc przed datą ich wejścia w życie we Wspólnocie.
TYTUŁ II
Pochodzenie
Pochodzenie
Świadectwo pochodzenia wystawiane jest wyłącznie na pisemny wniosek złożony przez eksportera lub, na odpowiedzialność eksportera, przez jego upoważnionego przedstawiciela. Właściwe organizacje rosyjskie, uprawnione w tym zakresie zgodnie z ustawodawstwem Rosji, zapewniają, że świadectwo pochodzenia jest właściwie wypełnione i w tym celu wnioskują o złożenie wszelkich niezbędnych dokumentów dowodowych lub przeprowadzają kontrole, które uznają za właściwe.
Stwierdzenie niewielkich niezgodności między oświadczeniami zawartymi w świadectwie pochodzenia a oświadczeniami w dokumentach przedstawionych urzędowi celnemu w celu przeprowadzenia niezbędnych formalności przy przywozie wyrobów, nie poddaje ipso facto w wątpliwość prawdziwości oświadczeń na świadectwie.
TYTUŁ III
System podwójnej kontroli wyrobów podlegających limitom ilościowym
System podwójnej kontroli wyrobów podlegających limitom ilościowym
SEKCJA 1
Wywóz
Wywóz
Właściwe organy rządowe Rosji wydają pozwolenie na wywóz w odniesieniu do wszystkich przesyłek z Rosji z wyrobami stalowymi objętymi niniejszą Umową aż do odpowiednich limitów ilościowych określonych w załączniku II do Umowy.
Właściwe organy Wspólnoty muszą być niezwłocznie poinformowane o wycofaniu lub zmianie każdego już wydanego pozwolenia na wywóz.
SEKCJA II
Przywóz
Przywóz
Wprowadzenie do swobodnego obrotu we Wspólnocie wyrobów określonych Umową podlega obowiązkowi okazania pozwolenia na przywóz.
Jednak jeśli właściwe władze Wspólnoty zostały poinformowane o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz po fakcie wprowadzenia wyrobów do swobodnego obrotu we Wspólnocie, odpowiednie ilości zostają zaliczone na poczet limitów ilościowych ustalonych dla wyrobu.
Jeśli właściwe władze Wspólnoty uznają, że całkowita ilość wyrobów objętych pozwoleniami na wywóz wystawionymi przez właściwe władze Rosji przekroczyła limity ilościowe określone w załączniku II do Umowy, władze Wspólnoty zawieszają dalsze wydawanie pozwoleń na przywóz. W takim wypadku właściwe władze Wspólnoty niezwłocznie informują właściwe władze Rosji i rozpoczynają się natychmiastowe konsultacje na mocy art. 9 ust. 2 Umowy.
TYTUŁ IV
Forma I produkcja pozwoleń na wywóz I świadectw pochodzenia oraz wspólne przepisy dotyczące wywozu do wspólnoty
Forma I produkcja pozwoleń na wywóz I świadectw pochodzenia oraz wspólne przepisy dotyczące wywozu do wspólnoty
Dokumenty mają wymiary 210 × 297 mm. Sporządza się je na białym papierze wymiarowym, niezawierającym ścieru mechanicznego, o masie nie mniejszej niż 25 g/m2. Jeśli dokumenty mają kilka kopii, tylko oryginał znajdujący się na wierzchu zawiera w tle drukowany wzór giloszowany. Powinno być na nim wyraźnie zaznaczone "oryginał", a na pozostałych kopiach "kopia". Właściwe organy Wspólnoty Europejskiej przyjmują jedynie oryginał jako dokument ważny dla kontroli wywozu do Wspólnoty zgodnie z przepisami Umowy.
Numer ten składa się z następujących elementów:
– dwóch liter określających kraj wywozu, jak na przykład: RU,
– dwie litery identyfikujące Państwo Członkowskie planowanej odprawy celnej, jak niżej:
BE = Belgia
CZ = Republika Czeska
DK = Dania
DE = Niemcy
EE = Estonia
EL = Grecja
ES = Hiszpania
FR = Francja
IE = Irlandia
IT = Włochy
CY = Cypr
LV = Łotwa
LT = Litwa
LU = Luksemburg
HU = Węgry
MT = Malta
NL = Niderlandy
AT = Austria
PL = Polska
PT = Portugalia
SI = Słowenia
SK = Słowacja
FI = Finlandia
SE = Szwecja
GB = Zjednoczone Królestwo,
– jednocyfrowy numer określający dany rok odpowiadający ostatniej liczbie w danym roku, np. "5" dla roku 2005,
– liczba dwucyfrowa od 01 do 99 wskazująca konkretny urząd wydający w kraju wywozu,
– liczba pięciocyfrowa biegnąca kolejno od 00001 do 99999 przydzielona Państwu Członkowskiemu zamierzonej odprawy celnej.
Pozwolenie na wywóz oraz świadectwo pochodzenia może zostać wydane po dokonaniu przesyłki wyrobów, których to pozwolenie dotyczy. W takich przypadkach muszą być opatrzone informacją: "wydano wstecznie".
TYTUŁ V
Współpraca administracyjna
Współpraca administracyjna
Wspólnota i Rosja współpracują ściśle w celu wdrożenia przepisów niniejszego Protokołu. W tym celu każda ze Stron ułatwia kontakty i wymianę poglądów, w tym w kwestiach technicznych.
W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu Wspólnota i Rosja udzielają sobie wzajemnej pomocy mającej na celu sprawdzenie autentyczności i rzetelności wydanych pozwoleń na wywóz, świadectw pochodzenia lub deklaracji podjętych w ramach niniejszego Protokołu.
Rosja przekazuje Wspólnocie (Komisji Europejskiej) nazwy i adresy właściwych organów Rządu Rosji upoważnionych do wystawiania i weryfikacji pozwoleń na wywóz oraz właściwych organizacji rosyjskich upoważnionych na mocy prawodawstwa rosyjskiego do wydawania świadectw pochodzenia, wraz ze wzorami ich pieczęci oraz podpisów. Rosja informuje Wspólnotę (Komisję Europejską) o wszelkich zmianach w tych danych.
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.