Rosja-Europejska Wspólnota Energii Atomowej. Umowa o współpracy w dziedzinie kontrolowanej syntezy jądrowej. Bruksela.2001.10.03.
Dz.U.UE.L.2001.287.30
Akt obowiązującyUMOWA
o współpracy między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Rządem Federacji Rosyjskiej w dziedzinie kontrolowanej syntezy jądrowej
zwana dalej "Wspólnotą", oraz
RZĄD FEDERACJI ROSYJSKIEJ,
obie zwane dalej "Stroną" lub "Stronami", w zależności od przypadku,
ODWOŁUJĄC SIĘ do Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony a Federacją Rosyjską, z drugiej strony, która weszła w życie dnia 1 grudnia 1997 roku i która stanowi, że Strony współpracują w sektorze jądrowym, między innymi poprzez wykonywanie dwóch umów o syntezie termojądrowej oraz bezpieczeństwie jądrowym,
PRAGNĄC ułatwić osiągnięcie syntezy energii jako potencjalnie akceptowanego ze względu na środowisko, konkurencyjnego ekonomicznie i faktycznie nieograniczonego źródła energii;
PRAGNĄC wzmocnić współpracę prowadzoną na świecie w ramach programów syntezy, szczególnie w ramach działalności związanej z międzynarodowym eksperymentalnym reaktorem termojądrowym, zwanym dalej "ITER";
UZNAJĄC wspólność i komplementarność programów syntezy Stron,
USTALONO wzmocnienie współpracy w dziedzinie kontrolowanej syntezy jądrowej poprzez regularne konsultacje,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Strony zachowują i intensyfikują współpracę w obszarach objętych ich odpowiednimi programami syntezy na podstawie równości i wzajemnych korzyści w celu rozwijania, szczególnie w ramach działań związanych z wykonywaniem projektu ITER, naukowego zrozumienia i możliwości technologicznych leżących u podstaw systemu energetycznego syntezy.
Współpraca na podstawie niniejszej Umowy może być podejmowana w następujących obszarach badań:
a) zachowanie plazmy w tokamakach, włączając duże projekty obecnej generacji i działania odnoszące się do projektów następnej generacji;
b) rozwiązania alternatywne w stosunku do tokamaków;
c) technologia syntezy magnetycznej;
d) teoria plazmy i stosowana fizyka plazmy;
e) opracowanie polityki i planów programowych, oraz
f) inne obszary uzgodnione wzajemnie przez Strony.
Współpraca w obszarach określonych w artykule 2 niniejszej Umowy może być wykonywana poprzez:
a) wymianę informacji naukowych i technicznych;
b) wymianę personelu;
c) wspólne posiedzenia, konferencje i seminaria;
d) wymiany próbek, materiałów, przyrządów i aparatury do celów badawczych i do oceny;
e) zrównoważony udział we wspólnych badaniach i działalności, oraz
f) inną działalność uzgodnioną wzajemnie przez Strony.
a) szczegóły, procedury i postanowienia dotyczące finansowania poszczególnych wspólnych działań;
b) wyznaczenie jednej organizacji lub jej działającego przedstawiciela jako odpowiedzialnej za zarządzanie operacyjne dotyczące danej działalności;
c) szczegółowe postanowienia dotyczące rozpowszechniania informacji i traktowania własności intelektualnej.
a) ocenę stanu współpracy na podstawie niniejszej Umowy;
b) określenie zadań szczególnych, jakie mają być podejmowane w obszarach określonych w artykule 2.
Wszystkie koszty wynikające ze współpracy na podstawie niniejszej Umowy pokrywane są przez Stronę, która je ponosi, chyba że co innego w szczególny sposób uzgodniono w formie pisemnej.
Traktowanie informacji, własności przemysłowej i praw autorskich wynikających z działań w zakresie współpracy, na podstawie niniejszej Umowy jest zgodne z załącznikami I, II III, które stanowią integralną część niniejszej Umowy.
Postanowienia niniejszej Umowy są interpretowane bez uszczerbku dla istniejących lub przyszłych uzgodnień dotyczących współpracy między Stronami.
Z zastrzeżeniem odpowiedniego prawodawstwa, Strony dokładają starań, aby wszystkie problemy związane z niniejszą Umową, włączając problemy dotyczące jej stosowania i interpretacji, rozwiązywać poprzez wzajemne konsultacje.
Niniejsza Umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie i do terytoriów krajów uczestniczących w programie syntezy Wspólnoty oraz, z drugiej strony, do terytorium Federacji Rosyjskiej.
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej | W imieniu Rządu Federacji Rosyjskiej |
Philippe BUSQUIN | Alexander RUMYANTSEV |
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK I
Zasady kierunkowe w sprawie przyznawania praw własności intelektualnej wynikających ze wspólnej działalności badawczej na podstawie Umowy o współpracy w dziedzinie kontrolowanej syntezy jądrowej
Zasady kierunkowe w sprawie przyznawania praw własności intelektualnej wynikających ze wspólnej działalności badawczej na podstawie Umowy o współpracy w dziedzinie kontrolowanej syntezy jądrowej
1. Niniejszy załącznik stosuje się do wspólnej działalności badawczej prowadzonej na podstawie niniejszej Umowy chyba że Strony uzgodniły inaczej. Uczestnicy opracowują wspólnie plany zarządzania technologią (PZT) w odniesieniu do własności i używania, włączając publikację, informacje i własność intelektualną, zwane dalej rezultatami działalności intelektualnej (RDI), tworzonymi w ramach wspólnych badań. PZT są zatwierdzane przez Strony przed zawarciem jakichkolwiek umów dotyczących współpracy w zakresie badań i rozwoju, do których się odnoszą. PZT są opracowywane z uwzględnieniem celów wspólnych badań, odpowiednich udziałów uczestników, specyfiki udzielania licencji ze względu na terytorium lub na szczególne dziedziny zastosowania, nałożonych prawem wymagań oraz innych czynników uznanych za właściwe przez uczestników. Prawa i obowiązki dotyczące badań prowadzonych przez zaproszonych badaczy na podstawie niniejszej Umowy w odniesieniu do RDI, są również uwzględniane w PZT.
2. RDI tworzone w trakcie wspólnych badań, które nie zostały uwzględnione w PZT, są przydzielane, za zgodą Stron, zgodnie z zasadami określonymi w TMP. W przypadku braku zgody, takie RDI stają się wspólną własnością wszystkich uczestników biorących udział w badaniach, w wyniku, których powstały RDI. Każdy uczestnik, do którego stosuje się niniejsze postanowienie, ma prawo używać takie RIA dla swoich własnych celów handlowych, bez ograniczenia terytorialnego.
3. Każda Strona zapewnia, że druga Strona i jej uczestnicy mają prawo do RDI przydzielonych im zgodnie z tymi zasadami.
4. Z zachowaniem warunków konkurencji w obszarach, których dotyczy niniejsza Umowa, każda Strona podejmuje starania w celu zapewnienia, że prawa nabyte na podstawie niniejszej Umowy lub uzgodnień poczynionych na jej podstawie są wykonywane w taki sposób, aby zachęcić w szczególności do:
i) upowszechniania i wykorzystywania informacji wytworzonych lub prawnie ujawnionych lub udostępnionych w inny, zgodny z prawem sposób na podstawie niniejszej Umowy;
ii) przyjęcia i stosowania międzynarodowych norm technicznych.
II. UTWORY CHRONIONE PRAWEM AUTORSKIM
1. Prawa autorskie należące do Stron lub ich uczestników są traktowane zgodnie z Konwencją berneńską w sprawie ochrony utworów literackich i artystycznych (Akt Paryski 1971rok).
2. Bez uszczerbku dla sekcji III niniejszego załącznika, jeżeli nie uzgodniono inaczej w ramach PZT, publikowanie wyników badań odbywa się wspólnie przez Strony lub uczestników tych wspólnych badań. Z zastrzeżeniem powyżej wskazanej ogólnej zasady, stosuje się następujące procedury:
a) w przypadku publikacji przez Stronę lub jej uczestników naukowych oraz technicznych czasopism, artykułów, sprawozdań, książek, włączając nagrania wideo i programy, zawierających wyniki wspólnych badań prowadzonych na podstawie niniejszej Umowy, druga Strona lub jej inni uczestnicy są uprawnieni do światowej, niewyłącznej, nieodwołalnej nieodpłatnej licencji na tłumaczenie, reprodukcję, adaptację, przenoszenie, publiczne rozpowszechnianie takich utworów;
b) Strony zapewniają, że utwory literackie o charakterze naukowym wynikające ze wspólnych badań prowadzonych na podstawie niniejszej Umowy, publikowane przez niezależnych wydawców, są rozpowszechniane w możliwie najszerszym zakresie;
c) wszystkie egzemplarze utworów chronionych prawami autorskimi, które są publicznie rozpowszechniane i przygotowywane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, zawierają nazwiska lub pseudonimy autora (autorów), chyba że autor lub autorzy wyraźnie nie życzą sobie tego. Kopie również zawierają wyraźnie widoczną informację o wsparciu w ramach współpracy udzielonym przez Strony lub ich przedstawicieli i/lub organizacje.
III. INFORMACJE NIEJAWNE
1. Niejawne informacje zawarte w dokumentacji
a) Każda Strona lub jej uczestnicy, w zależności od okoliczności, określają tak szybko jak to jest możliwe, najlepiej w TMP, informacje, które chcą, aby pozostały niejawne w odniesieniu do niniejszej Umowy, biorąc pod uwagę między innymi następujące kryteria:
– tajność informacji w takim sensie, że informacje jako takie lub w określonym układzie lub połączeniu ich elementów, nie są powszechnie znane ani łatwo dostępne środkami prawnymi dla ekspertów w danej dziedzinie,
– rzeczywistą lub potencjalną handlową wartość informacji z tytułu ich tajności dla strony trzeciej; oraz
– uprzednią ochronę informacji w takim sensie, że w odniesieniu do tych informacji osoba sprawująca prawną kontrolę podjęła działania zasadne w danych okolicznościach, mające na celu zachowanie tajności informacji.
Strony lub uczestnicy mogą, w niektórych przypadkach, ustalić, że o ile nie wskazano inaczej, część lub całość informacji dostarczona, wymieniona lub wytworzona w ramach wspólnych badań, zgodnie z niniejszą Umową, nie może zostać ujawniona.
b) Każda Strona zapewnia, że niejawne informacje na mocy niniejszej Umowy i w związku z ich uprzywilejowanym charakterem są łatwo rozpoznawalne jako takie przez drugą Stronę, na przykład za pomocą właściwego oznakowania lub wpisanego zastrzeżenia. Powyższe ma również zastosowanie do każdej reprodukcji takich informacji w całości lub w części.
Strona otrzymująca niejawne informacje na mocy Umowy szanuje ich uprzywilejowany charakter. Ograniczenia te są automatycznie uchylane w sytuacji, gdy informacje te zostają ujawnione przez właściciela, bez żadnych ograniczeń, ekspertom w danej dziedzinie.
c) Niejawne informacje przekazywane na podstawie niniejszej Umowy mogą być rozpowszechniane przez Stronę je otrzymującą osobom Strony lub osobom przez nią zatrudnionym, innym zainteresowanym departamentom lub agencjom Strony otrzymującej informacje, upoważnionym do działań w zakresie szczególnych celów związanych ze wspólnie prowadzonymi badaniami pod warunkiem że wszelkie niejawne informacje tak rozpowszechnione są zgodne ze szczególnym porozumieniem w zakresie poufności i są z łatwością rozpoznawalne jako takie, jak określono powyżej.
d) Posiadając wcześniejszą zgodę w formie pisemnej Strony dostarczającej niejawne informacje na podstawie niniejszej Umowy, Strona otrzymująca może rozpowszechniać takie niejawne informacje w szerszym zakresie niż jest to dopuszczone w literze c). Strony współpracują przy rozwijaniu procedur w zakresie składania wniosków i otrzymywania wcześniejszej pisemnej zgody na takie szersze rozpowszechnianie oraz każda Strona udziela takiej zgody w zakresie dozwolonym na podstawie jej krajowych polityk i postanowień ustawowych i wykonawczych.
2. Niejawne informacje niezawarte w dokumentacji
Niejawne informacje niezawarte w dokumentacji lub inne poufne bądź uprzywilejowane informacje przekazywane na seminariach lub innych spotkaniach organizowanych na podstawie niniejszej Umowy lub informacje wynikające z uzupełnienia personelu, stosowania udogodnień lub wspólnych projektów, są traktowane przez Strony lub ich uczestników zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym załączniku dla informacji zawartych w dokumentacji, pod warunkiem że odbiorca takich niejawnych lub innych poufnych lub uprzywilejowanych informacji został uświadomiony, co do poufnego charakteru przekazanych informacji w chwili, gdy następuje przekazanie takich informacji.
3. Kontrola
Każda strona podejmuje starania w celu zapewnienia, że niejawne informacje otrzymane przez nią na podstawie niniejszej Umowy są kontrolowane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy. W przypadku gdy jedna ze Stron uświadamia sobie, że będzie lub może zasadnie spodziewać się, że stanie się niezdolna do wypełnienia postanowień w zakresie nierozpowszechniania informacji zawartych w ustępach 1 i 2, niezwłocznie informuje o tym drugą Stronę. Strony następnie konsultują się w celu określenia właściwego sposobu działania.
ZAŁĄCZNIK II
Definicje
Definicje
2. UCZESTNIK: każda osoba fizyczna lub prawna, włączając same Strony, uczestnicząca w projekcie na podstawie niniejszej Umowy.
3. WSPÓLNE BADANIA: badania wykonywane i/lub finansowane ze wspólnych wkładów Stron oraz realizowane przy współpracy uczestników obu Stron, gdzie stosowne.
4. INFORMACJE: dane naukowe lub techniczne, wyniki lub metody badań i prac rozwojowych wynikające ze wspólnych badań oraz wszelkie inne informacje uznane za niezbędne przez Strony i/lub uczestników biorących udział we wspólnych badaniach, dostarczane lub wymieniane na podstawie niniejszej Umowy lub badania przeprowadzane zgodnie z Umową.
5. REZULTATY DZIAŁALNOŚCI INTELEKTUALNEJ: informacje i/lub własność intelektualna.
ZAŁĄCZNIK III
Cechy charakterystyczne planu zarządzania technologią (PZT)
Cechy charakterystyczne planu zarządzania technologią (PZT)
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.