Republika Armenii-Unia Europejska. Umowa o readmisji osób przebywających nielegalnie. Bruksela.2013.04.19.
Dz.U.UE.L.2013.289.13
Akt obowiązującyUMOWA
między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie
UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej "Unią",
oraz
REPUBLIKA ARMENII, zwana dalej "Armenią",
KIERUJĄC SIĘ chęcią zacieśnienia współpracy w celu skuteczniejszego zwalczania nielegalnej imigracji,
PRAGNĄC ustanowić w drodze niniejszej umowy oraz na zasadzie wzajemności szybkie i skuteczne procedury ustalania tożsamości i organizowania bezpiecznego i zgodnego z przepisami powrotu osób, które nie spełniają warunków wjazdu, przebywania lub pobytu na terytorium Armenii bądź jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej lub przestały spełniać te warunki, a także ułatwić tranzyt takich osób w duchu współpracy,
PODKREŚLAJĄC, że niniejsza umowa nie narusza praw, obowiązków i zakresu odpowiedzialności Unii, jej państw członkowskich ani Armenii, wynikających z prawa międzynarodowego oraz w szczególności z Konwencji dotyczącej statusu uchodźców z z dnia 28 lipca 1951 r., zmienionej protokołem z dnia 31 stycznia 1967 r., oraz Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności z dnia 4 listopada 1950 r.,
MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z art. 21 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz Irlandia nie będą uczestniczyć w niniejszej umowie, o ile nie powiadomią o swojej chęci takiego uczestnictwa zgodnie z tym Protokołem,
ZWAŻYWSZY, że postanowienia niniejszej umowy wchodzącej w zakres tytułu V części trzeciej Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej nie mają zastosowania do Królestwa Danii zgodnie z Protokołem nr 22 w sprawie stanowiska Królestwa Danii dołączonym do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Definicje
Do celów niniejszej umowy:
Podstawowe zasady
Wzmacniając współpracę w zakresie zapobiegania nielegalnej migracji i zwalczania jej, państwo rozpatrujące wniosek i państwo składające wniosek zapewniają w ramach stosowania niniejszej umowy wobec osób objętych jej zakresem poszanowanie praw człowieka oraz przestrzeganie obowiązków i zakresu odpowiedzialności wynikających z następujących instrumentów międzynarodowych mających do nich zastosowanie, w szczególności:
Państwo rozpatrujące wniosek zapewnia w szczególności, zgodnie ze swoimi zobowiązaniami wynikającymi z instrumentów międzynarodowych wymienionych powyżej, ochronę praw osób podlegających readmisji na jego terytorium.
Państwo składające wniosek powinno przedkładać dobrowolny powrót nad wymuszony powrót, gdy nie ma powodów, by uważać, że zakłóciłoby to powrót danej osoby do państwa rozpatrującego wniosek.
SEKCJA I
OBOWIĄZKI ARMENII W ZAKRESIE READMISJI
OBOWIĄZKI ARMENII W ZAKRESIE READMISJI
Readmisja własnych obywateli
Readmisja obywateli państw trzecich i bezpaństwowców
SEKCJA II
OBOWIĄZKI UNII W ZAKRESIE READMISJI
OBOWIĄZKI UNII W ZAKRESIE READMISJI
Readmisja własnych obywateli
Readmisja obywateli państw trzecich i bezpaństwowców
SEKCJA III
PROCEDURA READMISJI
PROCEDURA READMISJI
Zasady ogólne
Wniosek o readmisję
Środki dowodowe potwierdzające obywatelstwo
Środki dowodowe dotyczące obywateli państw trzecich i bezpaństwowców
Terminy
Bieg terminu na udzielenie odpowiedzi rozpoczyna się od daty otrzymania wniosku o readmisję. W przypadku braku odpowiedzi w tym terminie zgodę na przekazanie danej osoby uważa się za udzieloną.
Odpowiedź na wnioski o readmisję można składać za pośrednictwem różnych środków porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych środków przekazu.
Formy przekazania i rodzaje transportu
Omyłkowa readmisja
Państwo składające wniosek przyjmuje z powrotem każdą osobę przyjętą w ramach readmisji przez państwo rozpatrujące wniosek, jeżeli w okresie sześciu miesięcy od przekazania tej osoby ustalono, że wymogi określone w art. 3-6 niniejszej umowy nie są spełnione.
W takich przypadkach postanowienia proceduralne niniejszej umowy stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian oraz przekazuje wszystkie dostępne informacje dotyczące rzeczywistej tożsamości i obywatelstwa osoby, która ma być przyjęta z powrotem.
SEKCJA IV
OPERACJE TRANZYTU
OPERACJE TRANZYTU
Zasady ogólne
Procedura tranzytowa
Wspólny formularz wniosku tranzytowego znajduje się w załączniku 6 do niniejszej umowy.
Wnioski tranzytowe można składać za pośrednictwem różnych środków porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych środków przekazu.
Odpowiedzi na wnioski tranzytowe można udzielać za pośrednictwem różnych środków porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych środków przekazu.
SEKCJA V
KOSZTY
KOSZTY
Koszty transportu oraz tranzytu
Bez uszczerbku dla prawa właściwych organów do dochodzenia zwrotu kosztów związanych z readmisją od osoby, która ma jej podlegać, lub od osób trzecich, wszystkie koszty transportu poniesione w związku z readmisją i tranzytem do granicy państwa przeznaczenia zgodnie z niniejszą umową ponosi państwo składające wniosek.
SEKCJA VI
OCHRONA DANYCH I STOSOWANIE UMOWY W KONTEKŚCIE INNYCH ZOBOWIĄZAŃ MIĘDZYNARODOWYCH
OCHRONA DANYCH I STOSOWANIE UMOWY W KONTEKŚCIE INNYCH ZOBOWIĄZAŃ MIĘDZYNARODOWYCH
Ochrona danych
Przekazanie danych osobowych może nastąpić jedynie wówczas, gdy jest konieczne do wykonania niniejszej umowy przez właściwe organy Armenii lub państwa członkowskiego, zależnie od przypadku. Przetwarzanie i obsługa danych osobowych w indywidualnych przypadkach podlega krajowemu ustawodawstwu Armenii lub też, gdy kontrolerem jest właściwy organ państwa członkowskiego, przepisom dyrektywy 95/46/WE oraz ustawodawstwu krajowemu tego państwa członkowskiego przyjętemu zgodnie z tą dyrektywą. Dodatkowo stosuje się następujące zasady:
Stosowanie umowy w kontekście innych zobowiązań międzynarodowych
SEKCJA VII
WPROWADZENIE W ŻYCIE I STOSOWANIE
WPROWADZENIE W ŻYCIE I STOSOWANIE
Wspólny Komitet ds. Readmisji
Protokoły wykonawcze
Związek z dwustronnymi umowami o readmisji lub uzgodnieniami państw członkowskich
Postanowienia niniejszej umowy stają się nadrzędne wobec postanowień wszelkich dwustronnych umów lub innych uzgodnień dotyczących readmisji osób przebywających bez zezwolenia, które zostały zawarte lub mogą zgodnie z art. 20 niniejszej umowy zostać zawarte przez poszczególne państwa członkowskie i Armenię w zakresie, w jakim takie postanowienia nie są zgodne z postanowieniami niniejszej umowy.
SEKCJA VIII
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Terytorialny zakres stosowania
Wejście w życie, okres obowiązywania i rozwiązanie
Załączniki
Załączniki 1-6 stanowią integralną część niniejszej umowy.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego kwietnia dwa tysiące trzynastego roku w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i ormiańskim, przy czym każda wersja językowa jest na równi autentyczna.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā -
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(podpisy pominięto)
За Pепублика Армения
Por la República de Armenia
Za Arménskou republiku
For Republikken Armenien
Für die Republik Armenien
Armeenia Vabariigi nimel
Για της Δημοκρατίας της Αρμενίας
For the Republic of Armenia
Pour la République dArménie
Per la Repubblica di Armenia
Armēnijas Republikas vārdā -
Armėnijos Respublikos vardu
Örmény Köztársaság részéről
Għall-Repubblika tal-Armenja
Voor de Republiek Armenië
W imieniu Republiki Armenii
Pela República da Arménia
Pentru Republica Armenia
Za Arménsku republiku
Za Republiko Armenijo
Armenian tasavallan puolesta
För Republiken Armenien
(podpisy pominięto)
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK 1
WSPÓLNY WYKAZ DOKUMENTÓW, KTÓRYCH PRZEDSTAWIANIE UZNAWANE JEST ZA DOWÓD OBYWATELSTWA
WSPÓLNY WYKAZ DOKUMENTÓW, KTÓRYCH PRZEDSTAWIANIE UZNAWANE JEST ZA DOWÓD OBYWATELSTWA
- paszporty każdego rodzaju (paszporty krajowe, paszporty dyplomatyczne, paszporty służbowe, paszporty zbiorowe i paszporty zastępcze, włącznie z paszportami dla dzieci),
- dokumenty tożsamości każdego rodzaju (w tym dokumenty wystawione na czas określony i dokumenty tymczasowe),
- zaświadczenia o obywatelstwie lub inne urzędowe dokumenty, w których wymieniono lub wskazano obywatelstwo.
ZAŁĄCZNIK 2
WSPÓLNY WYKAZ DOKUMENTÓW, KTÓRYCH PRZEDSTAWIANIE UZNAWANE JEST ZA DOWÓD OBYWATELSTWA
WSPÓLNY WYKAZ DOKUMENTÓW, KTÓRYCH PRZEDSTAWIANIE UZNAWANE JEST ZA DOWÓD OBYWATELSTWA
- dokumenty wymienione w załączniku 1, których okres ważności upłynął ponad sześć miesięcy wcześniej,
- fotokopie dokumentów wymienionych w załączniku 1 do niniejszej umowy,
- prawa jazdy lub ich fotokopie,
- akty urodzenia lub ich fotokopie,
- identyfikatory wydane przez przedsiębiorstwa lub ich fotokopie,
- oświadczenia świadków,
- oświadczenia złożone przez daną osobę oraz język, jakim się ona posługuje, włącznie z wynikiem oficjalnego testu,
- wszelkie inne dokumenty mogące pomóc w ustaleniu obywatelstwa danej osoby,
- odciski palców,
- laissez-passer wydane przez państwo rozpatrujące wniosek,
- legitymacje służbowe i książeczki wojskowe,
- książeczki żeglarskie, legitymacje służbowe kapitanów jednostek morskich,
- potwierdzenie tożsamości w wyniku wyszukiwania w wizowym systemie informacyjnym 4 ,
- w przypadku państw członkowskich, które nie korzystają z wizowego systemu informacyjnego, pozytywna identyfikacja dokonana na podstawie danych z rejestru wniosków wizowych tych państw członkowskich.
ZAŁĄCZNIK 3
WSPÓLNY WYKAZ DOKUMENTÓW, KTÓRE SĄ UZNAWANE ZA DOWÓD POTWIERDZAJĄCY SPEŁNIENIE WARUNKÓW READMISJI OBYWATELI PAŃSTW TRZECICH I BEZPAŃSTWOWCÓW
WSPÓLNY WYKAZ DOKUMENTÓW, KTÓRE SĄ UZNAWANE ZA DOWÓD POTWIERDZAJĄCY SPEŁNIENIE WARUNKÓW READMISJI OBYWATELI PAŃSTW TRZECICH I BEZPAŃSTWOWCÓW
- wiza lub dokument pobytowy wydany przez państwo rozpatrujące wniosek,
- stempel wjazdu/wyjazdu lub podobne potwierdzenie w dokumencie podróży danej osoby lub inny dowód wjazdu/ wyjazdu (np. fotograficzny).
ZAŁĄCZNIK 4
WSPÓLNY WYKAZ DOKUMENTÓW, KTÓRE SĄ UZNAWANE ZA DOWÓD POTWIERDZAJĄCY SPEŁNIENIE WARUNKÓW READMISJI OBYWATELI PAŃSTW TRZECICH I BEZPAŃSTWOWCÓW
WSPÓLNY WYKAZ DOKUMENTÓW, KTÓRE SĄ UZNAWANE ZA DOWÓD POTWIERDZAJĄCY SPEŁNIENIE WARUNKÓW READMISJI OBYWATELI PAŃSTW TRZECICH I BEZPAŃSTWOWCÓW
- wydany przez właściwe organy państwa składającego wniosek opis miejsca i okoliczności, w których dana osoba została przejęta po wjeździe na terytorium tego państwa,
- informacje odnoszące się do tożsamości lub pobytu danej osoby, dostarczone przez organizację międzynarodową (np. Wysokiego Komisarza Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców (UNHCR)),
- zgłoszenia/potwierdzenia informacji przez członków rodziny, współtowarzyszy podróży itd.,
- oświadczenie danej osoby,
- odciski palców,
- dokumenty oraz wszelkiego rodzaju zaświadczenia lub rachunki (np. rachunki za hotel, karty wizyt u lekarzy/dentystów, karty wstępu do instytucji publicznych/prywatnych, umowy wynajmu samochodów, potwierdzenia płatności kartą kredytową itd.), które jednoznacznie wskazują, że dana osoba pozostawała na terytorium państwa rozpatrującego wniosek,
- imienne bilety kolejowe lub listy pasażerów podróżujących samolotem, pociągiem, autokarem lub statkiem, które wskazują na obecność i przedstawiają trasę podróży danej osoby po terytorium państwa rozpatrującego wniosek,
- informacje, które wskazują, że dana osoba korzystała z usług kurierskich lub usług biura podróży,
- oficjalne oświadczenie złożone w szczególności przez pracowników służby granicznej lub innych świadków, którzy mogą potwierdzić, że dana osoba przekroczyła granicę,
- oficjalne oświadczenie zainteresowanej osoby złożone w postępowaniu sądowym lub administracyjnym.
Wspólna deklaracja dotycząca art. 3 ust. 3 i art. 5 ust. 3
Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości, że - zgodnie z przepisami prawnymi Republiki Armenii i państw członkowskich regulującymi kwestię obywatelstwa - obywatela Republiki Armenii lub Unii Europejskiej nie można pozbawić obywatelstwa.
Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości, że - zgodnie z przepisami prawnymi Republiki Armenii i państw członkowskich regulującymi kwestię obywatelstwa - obywatela Republiki Armenii lub Unii Europejskiej nie można pozbawić obywatelstwa.
Wspólna deklaracja dotycząca Republiki Islandii
Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości ścisłe związki między Unią Europejską a Republiką Islandii, w szczególności na mocy umowy z dnia 18 maja 1999 r. dotyczącej włączenia tego państwa we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwijanie dorobku Schengen. W związku z tym wskazane jest, by Armenia zawarła umowę o readmisji z Republiką Islandii na takich samych warunkach jak niniejsza umowa.
Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości ścisłe związki między Unią Europejską a Republiką Islandii, w szczególności na mocy umowy z dnia 18 maja 1999 r. dotyczącej włączenia tego państwa we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwijanie dorobku Schengen. W związku z tym wskazane jest, by Armenia zawarła umowę o readmisji z Republiką Islandii na takich samych warunkach jak niniejsza umowa.
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.