Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany na mocy art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2010.222.14

Akt nienormatywny
Wersja od: 17 sierpnia 2010 r.

Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany na mocy art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

(2010/C 222/08)

(Dz.U.UE C z dnia 17 sierpnia 2010 r.)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006(1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN SKŁADANY NA PODSTAWIE ART. 9

"VALLE DAOSTA LARD DARNAD"/"VALLÉE DAOSTE LARD DARNAD"

NR WE: IT-PDO-0117-1493-21.10.2001

ChNP (X) ChOG ()

1. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana:

- [x] Nazwa produktu

- [x] Opis produktu

- [ ] Obszar geograficzny

- [ ] Dowód pochodzenia

- [x] Metoda produkcji

- [ ] Związek z obszarem geograficznym

- [x] Etykietowanie

- [ ] Wymogi krajowe

- [x] Inne (organ kontrolny)

2. Rodzaj zmian:

- [ ] Zmiana jednolitego dokumentu lub streszczenia

- [x] Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu, ani streszczenia

- [ ] Zmiana specyfikacji niepociągająca za sobą żadnych zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

- [ ] Tymczasowa zmiana specyfikacji produktu, wynikająca z nałożenia przez organy władzy publicznej obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

3. Zmiany:

1) W art. 1 zdanie:

"Chroniona nazwa pochodzenia »Valle d'Aosta Lard d'Arnad« jest zastrzeżona dla wyrobu masarskiego, który spełnia wymogi i warunki określone w niniejszej specyfikacji produktu."

zastępuje się zdaniem:

"Chroniona nazwa pochodzenia »Valle d'Aosta Lard d'Arnad« lub »Vallée d'Aoste Lard d'Arnad« jest zastrzeżona dla wyrobu masarskiego, który spełnia wymogi i warunki określone w niniejszej specyfikacji produktu.".

Biorąc pod uwagę uznaną dwujęzyczność autonomicznego regionu Doliny Aosty (język francuski i język włoski), uściśla się, że ochrona w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 510/2006 odnosi się również do francuskiej wersji nazwy pochodzenia.

2) W art. 3 zdania:

"Słonina »Valle d'Aosta Lard d'Arnad« jest uzyskiwana z łopatki lub części grzbietowej trzody chlewnej w wieku co najmniej 1 roku i w chwili wprowadzania do obrotu ma grubość co najmniej 3 cm.

W trakcie solenia stosowana jest mieszanka składająca z krystalicznego chlorku sodu, wody, czosnku, liści laurowych, rozmarynu, szałwii, uzupełniona o inne lokalne zioła górskie regionu."

zastępuje się zdaniami:

"Słonina »Valle d'Aosta Lard d'Arnad« jest uzyskiwana z łopatki lub części grzbietowej trzody chlewnej w wieku co najmniej dziewięciu miesięcy i w chwili wprowadzania do obrotu ma grubość co najmniej 3 cm (bez skóry).

W trakcie solenia stosuje się, poza solanką składającą się z wody i krystalicznego chlorku sodu, czosnek, liście laurowe, rozmaryn, szałwię i ewentualnie inne aromatyczne zioła górskie oraz niezmielone przyprawy, na przykład goździki, gałkę muszkatołową, owoce krzewu jałowca. Zioła aromatyczne oraz przyprawy nie mogą w żadnym przypadku dominować nad rozmarynem, czosnkiem, szałwią i liśćmi laurowymi.

Można również zastosować, w zależności od zmian sezonowych i produkcji, lokalne dzikie i uprawne zioła aromatyczne, zebrane na obszarze regionu.".

Zmiana ustępu pierwszego ma na celu sprostowanie prostego błędu redakcyjnego istniejącego w obecnej specyfikacji produktu, ponieważ minimalny wiek świń przeznaczonych na ubój był już ustalony w art. 2 na 9 miesięcy; stąd również w art. 3 należy umieścić ten sam minimalny wiek 9 miesięcy zamiast jednego roku.

Zmiana ustępu drugiego czyni nieobowiązkowym, w trakcie solenia, stosowanie ziół górskich, które jest zależne od warunków klimatycznych i środowiskowych. Stosowanie innych ziół aromatycznych i przypraw związanych z tradycyjną metodą produkcji słoniny "Valle d'Aosta Lard d'Arnad" jest również dozwolone. Zgodnie ze specyfikacją produktu użycie ziół i przypraw nie zmienia charakterystycznych i rozpoznawalnych czynników smakowych i zapachowych słoniny "Valle d'Aosta Lard d'Arnad", którymi są rozmaryn, czosnek, szałwia i liście laurowe, te ostatnie muszą jednak zawsze dominować w produkcie.

3) W art. 4 ust. 3 zdanie:

"Słoninę należy pokroić i umieścić w przeznaczonych do tego drewnianych pojemnikach (doil) w ciągu 48 godzin od uboju."

zastępuje się zdaniami:

"Słoninę należy pokroić i umieścić w przeznaczonych do tego drewnianych pojemnikach (doil) w ciągu 48 godzin od dnia następującego po uboju.

Drewno stosowane do produkcji tych pojemników to kasztan, dąb bezszypułkowy lub modrzew.".

Zmiana ta przesuwa o jeden dzień ostateczny termin mycia i solenia pokrojonej na kawałki słoniny i jej odstawienia do przeznaczonych do tego drewnianych pojemników (doil). Przesunięcie to jest konieczne, ponieważ z technicznego i praktycznego punktu widzenia bardzo trudno jest przestrzegać początkowo przewidzianego okresu wynoszącego jedynie 48 godzin. Zmiana ta pozwala ponadto określić gatunki drewna, z których musi pochodzić drewno wykorzystane do produkcji pojemników na słoninę (kasztan, dąb bezszypułkowy lub modrzew), w świetle praktyki, która się utrwaliła z biegiem czasu.

4) W art. 6 ust. 1 akapit drugi zdanie:

"Forma: w różnej wielkości kawałkach [...] o grubości nie mniejszej niż 3 cm."

zastępuje się zdaniem:

"Forma: w różnej wielkości kawałkach [...] o grubości słoniny nie mniejszej niż 3 cm.".

Chodzi o prostą zmianę, która pozwala lepiej niż wcześniej zdefiniować grubość kawałków słoniny, uściślając, że 3 cm odnosi się do słoniny, z wykluczeniem tym samym grubości skóry.

5) W art. 6 ust. 1 akapit trzeci zdanie:

"Wygląd zewnętrzny: biała barwa z ewentualną obecnością cienkiej warstwy mięsa, ale nigdy nie grubszej niż kawałki słoniny, [...]"

zastępuje się zdaniem:

"Wygląd zewnętrzny: biała barwa z ewentualną obecnością cienkiej warstwy mięsa, [...].".

Jest to nieznaczna zmiana umożliwiająca lepsze opisanie zewnętrznego wyglądu, poprzez wskazanie ewentualnej obecności cienkiej warstwy mięsa.

6) W art. 6 ust. 1 akapit czwarty zdania: "Aromat: bogaty w substancje zapachowe.

Smak: przyjemny smak, który przywołuje zioła zastosowane w mieszance użytej do solanki."

zastępuje się zdaniami:

"Zapach: bogaty w substancje aromatyczne.

Smak: przyjemny smak, który przywołuje zioła zastosowane w mieszance użytej do solanki.".

Chodzi o nieznaczącą zmianę, umożliwiającą lepsze określenie niektórych terminów odnoszących się do cech organoleptycznych, poprzez zastąpienie francuskiego "parfum" i "saveur" odpowiednio "odeur" i "goût".

7) W art. 8 ust. 1 zdanie:

"Nazwę »Lard d'Arnad« należy umieścić wyraźną i nieusuwalną czcionką, w sposób wyraźnie odróżniający ją od innych napisów, przed napisem »Denominazione di Origine Controllata«."

zastępuje się zdaniem:

"Nazwę »Lard d'Arnad« należy umieścić wyraźną i nieusuwalną czcionką, w sposób wyraźnie odróżniający ją od innych napisów, przed napisem »Denominazione di Origine Protetta«.".

Nazwa "Denominazione di Origine Controllata" została zastąpiona nazwą "Denominazione di Origine Protetta" zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 510/2006.

STRESZCZENIE

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

"VALLE D'AOSTA LARD D'ARNAD"/"VALLÉE D'AOSTE LARD D'ARNAD"

NR WE: IT-PDO-0117-1493-21.10.2001

ChNP (X) ChOG ()

Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu i jest przeznaczone do celów informacyjnych.

1. Właściwy organ państwa członkowskiego:

Nazwa: Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali

Adres: Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tel. +39 0646655106

Faks +39 0646655306

E-mail: saco7@politicheagricole.gov.it

2. Grupa składająca wniosek:

Nazwa: Comité pour la valorisation des produits typiques d'Arnad «Lo Doil»

Adres: c/o Municipio Via Clos 3

fraz. Closè

11020 Arnad AO

ITALIA

Tel. +39 0125966300

Faks +39 0125966351

E-mail: -

Skład: producenci/przetwórcy (X) inni ()

3. Rodzaj produktu:

Klasa 1.2 - Produkty wytworzone na bazie mięsa

4. Specyfikacja produktu:

(podsumowanie wymogów określonych w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

4.1. Nazwa:

"Valle d'Aosta Lard d'Arnad"/"Vallée d'Aoste Lard d'Arnad"

4.2. Opis produktu:

"Valle d'Aosta Lard d'Arnad" oznacza produkt uzyskiwany z trzody hodowanej w gospodarstwach rolnych znajdujących się w następujących regionach: Dolina Aosty, Piemont, Lombardia, Wenecja Euganejska i Emilia-Romania, zgodnie z zapisami specyfikacji produktu, uzyskiwany z łopatki i części grzbietowej dorosłej trzody chlewnej w wieku co najmniej dziewięciu miesięcy. Masa świń powinna wynosić co najmniej 160 kg, z dopuszczalnym odchyleniem 10 %. Po zakończeniu okresu dojrzewania produkt końcowy przyjmuje różne formy, ma wysokość co najmniej 3 cm, jest białej barwy, z pasmami mięsa na wierzchniej warstwie, natomiast część wewnętrzna jest różowa, bez żyłek.

4.3. Obszar geograficzny:

Narodziny, chów i ubój trzody chlewnej przeznaczonej do produkcji "Valle d'Aosta Lard d'Arnad" muszą mieć miejsce na obszarze następujących regionów: Dolina Aosty, Piemont, Lombardia, Emilia-Romania i Wenecja Euganejska.

"Valle d'Aosta Lard d'Arnad" produkuje się wyłącznie na obszarze gminy Arnad, w autonomicznym regionie Doliny Aosty.

4.4. Dowód pochodzenia:

Każdy etap procesu produkcji jest odpowiednio monitorowany przez dokumentowanie produktów wchodzących i wychodzących. W ten sposób, dzięki prowadzonym przez organ kontrolny odpowiednim wykazom hodowców, ubojni, zakładów rozbioru mięsa i producentów, jak również dzięki systemowi niezwłocznego zgłaszania organowi kontrolnemu wyprodukowanych ilości, zapewniona jest identyfikowalność produktu. Kontroli prowadzonej przez organ kontrolny podlegają wszystkie osoby fizyczne i prawne figurujące we wspomnianych wykazach.

4.5. Metoda produkcji:

W pierwszej kolejności mięso wieprzowe należy uszlachetnić poprzez paszę, z której wykluczone są mieszanki paszowe uzupełniające i w której przewidziano pewne szczególne składniki. Słonina jest uzyskiwana z łopatki i części grzbietowej trzody chlewnej i musi mieć grubość co najmniej 3 cm.

Słoninę należy pokroić i umieścić w przeznaczonych do tego drewnianych pojemnikach (doil) w ciągu najwyżej 48 godzin od dnia następującego po uboju, nakładając na przemian warstwy słoniny i warstwy soli i składników aromatycznych aż po brzegi pojemnika; całość należy następnie zalać posoloną, wcześniej doprowadzoną do wrzenia i ochłodzoną wodą. Drewno stosowane do produkcji tych pojemników to kasztan, dąb bezszypułkowy lub modrzew.

Słoninę należy marynować w drewnianych pojemnikach (dojrzewanie) przez okres co najmniej trzech miesięcy.

4.6. Związek z obszarem geograficznym:

Właściwości wymagane wobec chronionej nazwy pochodzenia zależą od warunków związanych z otoczeniem oraz czynników naturalnych i ludzkich. W szczególności charakterystyczne cechy surowca są ściśle związane z wyznaczoną makrostrefą geograficzną.

Na obszarze dostaw surowca ewolucja zootechniki jest związana z szerokim występowaniem upraw zbóż i systemami przetwórstwa przemysłu serowarskiego, szczególnie wyspecjalizowanymi, które zdeterminowały przeznaczenie produkcyjne lokalnej hodowli trzody chlewnej.

Lokalna produkcja "Lard d'Arnad" ma swoje źródła w rzemieślniczej praktyce, utrwalonej wraz z upływem czasu, wpisującej się w tradycję mieszkańców gminy Arnad.

Specyfika Lard d'Arnad jest związana z każdym etapem procesu produkcji. Od żywienia świń, z którego wykluczono mieszanki paszowe uzupełniające, stawiając na pasze naturalne, do produkcji, przez przetwarzanie, rozbiór i mycie.

4.7. Organ kontrolny:

Nazwa: Istituto Nord Est Qualità - INEQ

Adres: Via Rodeano 71

33038 San Daniele del Friuli UD

ITALIA

Tel. +39 0432940349

Faks +39 0432943357

E-mail: info@ineq.it

4.8. Etykietowanie:

Produkt wprowadzony do obrotu musi zawierać informację w języku włoskim "Valle d'Aosta Lard d'Arnad" lub francuskim "Vallée d'Aoste Lard d'Arnad" umieszczoną przed napisem "Denominazione di Origine Protetta" (chroniona nazwa pochodzenia) i ewentualnym logo.

______

(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.