Protokół z 2003 roku do Międzynarodowej konwencji o utworzeniu Międzynarodowego Funduszu Odszkodowań za Szkody Spowodowane Zanieczyszczeniem Olejami z 1992 roku. Londyn.2003.05.16.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2004.78.24

Akt nienormatywny
Wersja od: 16 marca 2004 r.

Protokół z 2003 roku do Międzynarodowej konwencji o utworzeniu Międzynarodowego Funduszu Odszkodowań za Szkody Spowodowane Zanieczyszczeniem Olejami z 1992 roku

UMAWIAJĄCE SIĘ PAŃSTWA NINIEJSZEGO PROTOKOŁU,

MAJĄC NA UWADZE Międzynarodową konwencję o odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami z 1992 roku (zwaną dalej Konwencją o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku),

UWZGLĘDNIAJĄC Międzynarodową konwencję o utworzeniu Międzynarodowego Funduszu Odszkodowań za Szkody Spowodowane Zanieczyszczeniem Olejami z 1992 r.(zwaną dalej Konwencją o funduszu z 1992 roku),

POTWIERDZAJĄC znaczenie utrzymania międzynarodowej odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami i systemu odszkodowań,

STWIERDZAJĄC, że maksymalna kwota odszkodowaniaprzyznanej na mocy Konwencji o funduszu z 1992 roku może się okazać niewystarczająca, by w niektórych okolicznościach zaspokoić oczekiwania dotyczące odszkodowaniadanych Umawiających się Państw tej Konwencji,

UZNAJĄC, że część Umawiających się Państw do Konwencji o odpowiedzialności cywilnej oraz funduszu z 1992 roku uznaje za sprawę niecierpiącą zwłoki udostępnienie funduszy dodatkowych dotyczących odszkodowaniaprzez utworzenie planu dodatkowego, do którego Państwa te mogą przystąpić, jeśli taka jest ich wola,

UFAJĄC, że plan dodatkowy zmierza do poszukiwania możliwości zapewnienia, że ofiary szkód spowodowanych zanieczyszczeniem olejami otrzymały pełną odszkodowanie za poniesione straty lub szkody oraz, że powinien przewidywać usunięcie trudności napotykanych przez ofiary w przypadkach, gdy istnieje ryzyko, że kwota odszkodowania dostępna na podstawie Konwencji o odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami i funduszu z 1992 roku jest niewystarczająca do wypłacenia pełnej kwoty ustanowionych roszczeń i, że w następstwie ustanowienia międzynarodowego funduszu kompensacyjnego dotyczącego szkód spowodowanych zanieczyszczeniem olejami z 1992 roku, podjęto tymczasową decyzję, że ustanowione roszczenia wypłacane są jedynie w części,

ZWAŻYWSZY, że przystąpienie do planu dodatkowego jest dostępne wyłącznie dla Umawiających się Państw Konwencji o funduszu z 1992 roku,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł  1

Do celów niniejszego Protokołu:

1.
"Konwencja o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku" oznacza Międzynarodową konwencję o odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami z 1992 roku;
2.
"Fundusz Konwencji z 1992 roku" oznacza Międzynarodowy Fundusz Odszkodowań za Szkody Spowodowane Zanieczyszczeniem Olejami z 1992 r.;
3.
"Fundusz z 1992 roku" oznacza Międzynarodowy Fundusz Odszkodowań za Szkody Spowodowane Zanieczyszczeniem Olejami z 1992 r. ustanowiony na podstawie Konwencji o funduszu z 1992 roku;
4.
"Umawiające się Państwa" oznacza Umawiające się Państwa tego Protokołu, o ile nie ustalono inaczej;
5.
W przypadku gdy postanowienia Konwencji o funduszu z 1992 roku włącza się na mocy odniesienia dokonanego w tym Protokole, "fundusz" w tej Konwencji oznacza "fundusz dodatkowy", o ile nie ustalono inaczej;
6.
"Statek", "osoba", "właściciel", "olej", "zanieczyszczenie olejami", "środki zapobiegawcze" i "zdarzenie" mają znaczenie tożsame, jak w artykule I Konwencji o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku;
7.
"Olej będący podstawą składki", "jednostka rozliczeniowa", "tona", "poręczyciel" i "terminal" mają znaczenie takie same, jak w artykule 1 Konwencji o funduszu z 1992 roku, o ile nie ustalono inaczej;
8.
"Ustanowione roszczenia" oznacza roszczenia, które uznane przez fundusz z 1992 roku lub zatwierdzone jako dopuszczalne na mocy decyzji właściwego organu sądowego wiążącej dla funduszu z 1992 roku, które nie podlegają zwykłemu trybowi rewizji oraz, które są w pełni zrekompensowane, jeżeli limit określony w artykule 4 ustęp 4 Konwencji o funduszu nie został zastosowany do tego zdarzenia;
9.
"Zgromadzenie" oznacza zgromadzenie międzynarodowego dodatkowego funduszu kompensacyjnego z 2003 roku, o ile nie ustanowiono inaczej;
10.
"Organizacja" oznacza Międzynarodową Organizację Morską;
11.
"Sekretarz generalny" oznacza sekretarza generalnego organizacji.
Artykuł  2
1.
Niniejszym ustanawia się międzynarodowy, dodatkowy fundusz kompensacyjny dotyczący szkód spowodowanych zanieczyszczeniem olejami o nazwie "międzynarodowy, dodatkowy fundusz odszkodowań za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami z 2003 roku" (zwany dalej "funduszem dodatkowym").
2.
W każdym Umawiającym się Państwie fundusz dodatkowy uznaje się za osobę prawną zdolną w świetle prawa tego Państwo do przyjęcia praw i zobowiązań oraz bycia stroną w postępowaniu przed sądami tego Państwa. Każde Umawiające się Państwo uznaje dyrektora funduszu dodatkowego za ustawowego przedstawiciela funduszu dodatkowego.
Artykuł  3

Niniejszy Protokół stosuje się wyłącznie do:

a) szkód spowodowanych zanieczyszczeniem:

i) na terytorium, w tym na morzu terytorialnym Umawiającego się Państwa, oraz

ii) w wyłącznej strefie ekonomicznej Umawiającego się Państwa ustanowionej zgodnie z prawem międzynarodowym lub, jeżeli Umawiające się Państwo nie utworzyło takiej strefy, obszarze poza i przyległym do morza terytorialnego tego Państwa ustalonym przez Państwo zgodnie z prawem międzynarodowym i rozciągającym się nie dalej niż 200 mil morskich od linii podstawowej, od której mierzy się szerokość jego morza terytorialnego;

b) podejmowanych środków zapobiegawczych zapobiegających lub minimalizujących takie szkody.

DODATKOWE ODSZKODOWANIE

Artykuł  4
1.
Fundusz dodatkowy wypłaca odszkodowanie każdej osobie cierpiącej z powodu szkód spowodowanych zanieczyszczeniem olejami, jeżeli osoba ta nie jest w stanie uzyskać pełnego i właściwego odszkodowania za spowodowaną szkodę zgodnie z warunkami Konwencji o funduszu z 1992 roku ponieważ ogólna szkoda przekracza, lub występuje ryzyko przekroczenia stosowanych limitów odszkodowania ustanowionych w artykule 4 ustęp 4 Konwencji o funduszu z 1992 roku w odniesieniu do każdego zdarzenia.
2.
a) Łączna kwota odszkodowania wypłacana przez fundusz dodatkowy na podstawie tego artykułu w odniesieniu do każdego zdarzenia jest ograniczona w taki sposób, że łączna suma tej kwoty wraz z kwotą odszkodowania wypłacana na podstawie Konwencji o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku w zakresie stosowania niniejszego Protokołu nie przekracza 750 milionów jednostek rozliczeniowych.

b) Kwotę 750 milionów jednostek rozliczeniowych wspomnianą w ustępie 2 litera a) przelicza się na walutę krajową w oparciu o wartość tej waluty ustaloną w odniesieniu do Spaecjalnych Praw Ciągnienia z datą ustaloną przez zgromadzenie funduszu z 1992 roku dotyczącego przeliczania maksymalnej kwoty przypadającej do zapłacenia na podstawie Konwencji o odpowiedzialności cywilnej i funduszu z 1992 roku.

3.
Jeżeli kwota roszczeń ustalonych wobec funduszu dodatkowego przekracza łączną kwotę odszkodowania jaka przypada do wypłacenia na podstawie ustępu 2, dostępna kwota zostanie podzielona w taki sposób, aby proporcja między każdym ustalonym roszczeniem, a kwotą odszkodowania faktycznie uzyskaną przez osobę występującą z roszczeniem na mocy niniejszego Protokołu była taka sama dla wszystkich osób występujących z roszczeniem.
4.
Fundusz dodatkowy wypłaca odszkodowanie w odniesieniu do ustanowionych roszczeń określonych w artykule 1 ustęp 8 i wyłącznie w odniesieniu do takich roszczeń.
Artykuł  5

Fundusz dodatkowy wypłaca odszkodowanie, jeżeli zgromadzenie funduszu z 1992 roku uzna, iż ogólna kwota ustanowionych roszczeń przekracza łączną kwotę odszkodowania dostępną lub, jeżeli występuje ryzyko, że ogólna kwota ustanowionych roszczeń przekracza łączną kwotę odszkodowania dostępną na podstawie artykułu 4 ustęp 4 Konwencji o funduszu oraz, że w konsekwencji zgromadzenie funduszu z 1992 roku podejmuje tymczasową lub ostateczną decyzję o dokonywaniu jedynie częściowych wypłat ustanowionego roszczenia. Następnie, zgromadzenie funduszu dodatkowego podejmuje decyzję, czy i w jakim zakresie fundusz dodatkowy wypłaca część ustanowionego roszczenia w kwocie niepodlegającej wypłacie zgodnie z Konwencją o odpowiedzialności cywilnej i funduszu z 1992 roku.

Artykuł  6
1.
Z zastrzeżeniem artykułu 15 ustęp 2 i 3, prawa do odszkodowania z funduszu dodatkowego przyznaje się wyłącznie wtedy, gdy przyznano je wobec funduszu z 1992 roku na mocy artykułu 6 Konwencji o funduszu z 1992 roku.
2.
Roszczenie przeciwko funduszowi z 1992 roku uznaje się za roszczenie wniesione przez tę samą osobę występującą z roszczeniem przeciwko funduszowi dodatkowemu.
Artykuł  7
1.
Postanowienia artykułu 7 ustęp 1, 2, 4, 5 i 6 Konwencji o funduszu z 1992 roku stosuje się do postępowania dotyczącego odszkodowania wniesionego przeciwko funduszowi dodatkowemu zgodnie z artykułem 4 ustęp 1 niniejszego Protokołu.
2.
Jeżeli postępowanie dotyczące odszkodowania z tytułu szkód spowodowanych zanieczyszczeniem wszczęto przed sądem właściwym na mocy artykułu IX Konwencji o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku przeciwko właścicielowi statku lub jego poręczycielowi, sąd ten dysponuje jurysdykcją wyłączną wobec takiego postępowania przeciwko funduszowi dodatkowemu dotyczącemu odszkodowania na podstawie postanowień artykułu 4 niniejszego Protokołu w odniesieniu do tej samej szkody. Jednakże jeżeli postępowanie dotyczące odszkodowania za szkody spowodowane zanieczyszczeniem wszczęte na mocy Konwencji o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku przed sądem w Umawiającym się Państwie Konwencji o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku, ale nie niniejszego Protokołu, wszelkiego rodzaju postępowanie przeciwko funduszowi dodatkowemu wszczęte na mocy artykułu 4 niniejszego Protokołu można, na wniosek osoby występującej z roszczeniem, wszcząć przed sądem Państwa, w którym fundusz dodatkowy ma swoją siedzibę główną lub dowolny sąd Umawiającego się Państwa niniejszego Protokołu uprawniony na mocy artykułu IX Konwencji o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku.
3.
Nie naruszając ust. 1, jeśli postępowanie dotyczące odszkodowania z tytułu szkód spowodowanych zanieczyszczeniem przeciwko funduszowi z 1992 roku wszczęto przed sądem w Umawiającym się Państwie Konwencji o funduszu z 1992 roku, ale nie niniejszego Protokołu, wszelkie odnośne postępowanie przeciwko funduszowi dodatkowemu, na wniosek osoby występującej z roszczeniem, można wnieść przed sąd Państwa, w którym fundusz dodatkowy ma swoją siedzibę główną, lub dowolny sąd Umawiającego się Państwa właściwy na podstawie ustępu 1.
Artykuł  8
1.
Z zastrzeżeniem wszelkich decyzji dotyczących podziału, o których mowa w artykule 4 ustęp 3, każde orzeczenie wydane przeciwko funduszowi dodatkowemu przez właściwy sąd zgodnie z artykułem 7 niniejszego Protokołu, w momencie uzyskania klauzuli wykonalności w Państwie, w którym zostało wydane i gdzie już nie podlega rewizji w trybie zwyczajnym, zostaje uznane i staje się wykonalne w każdym Umawiającym się Państwie na warunkach tożsamych z przewidzianymi w artykule X Konwencji o odpowiedzialności cywilnej z 1992 roku.
2.
Umawiające się Państwo może stosować inne zasady do uznawania i wykonywania wyroków sądowych pod warunkiem że ich wynikiem jest zapewnienie, że wyroki są uznawane i wykonywane przynajmniej w tym samym zakresie, co na podstawie ustępu 1.
Artykuł  9
1.
W odniesieniu do każdej kwoty odszkodowania dotyczącej szkody spowodowanej zanieczyszczeniem wypłaconej przez fundusz dodatkowy zgodnie z artykułem 4 ustęp 1 niniejszego Protokołu, fundusz dodatkowy nabywa przez subrogację prawa, które mogłaby posiadać wobec właściciela lub poręczyciela osoba, która uzyskała odszkodowanie.
2.
Fundusz dodatkowy nabywa przez subrogację prawa, które mogłaby posiadać osoba, który uzyskała z niego odszkodowanie na podstawie Konwencji o funduszu z 1992 roku w odniesieniu do funduszu z 1992 roku.
3.
Postanowienia niniejszego Protokołu przeważają nad wszelkimi prawami do regresu lub subrogacji funduszu dodatkowego wobec osób innych, niż określone w poprzedzających ustępach. W żadnym przypadku, prawo funduszu dodatkowego do subrogacji wobec takich osób nie będzie mniej korzystne, niż prawo ubezpieczyciela lub osoby, której wypłacone zostało odszkodowanie.
4.
Bez uszczerbku dla wszelkich innych praw subrogacji lub regresu funduszu dodatkowego jakie mogą zaistnieć, Umawiające się Państwo lub jego agenda, która wypłaciła odszkodowanie za szkodę zgodnie z przepisami prawa krajowego, nabywa przez subrogację prawa, które mogłaby na mocy niniejszego Protokołu posiadać osoba, która uzyskała odszkodowanie.

SKŁADKI

Artykuł  10
1.
Roczne składki na fundusz dodatkowy wnosi w odniesieniu do Umawiającego się Państwa każda osoba, która w roku kalendarzowym określonym w artykule 11 ustęp 2 litera a) lub b), uzyskała łączną ilość oleju będącego podstawą składki przekraczającą 150.000 ton:

a) w portach lub terminalach tego Państwa dostarczającego olej przewożony drogą morską do takich portów lub terminali; oraz

b) w platformach położonych na terytorium tego Umawiającego się Państwa dostarczającego olej będący podstawą składki, który przewieziono drogą morską i wyładowano w porcie lub terminalu państwa innego, niż Umawiające się Państwo pod warunkiem że olej będący podstawą składki uwzględnia się na mocy tego akapitu z chwilą pierwszego jego przyjęcia w Umawiającym się Państwie, po wyładowaniu w państwie innym, niż Umawiające się Państwo.

2.
Postanowienia artykułu 10 ustęp 2 Konwencji o funduszu z 1992 roku stosuje się w odniesieniu do zobowiązania do płacenia składek na fundusz dodatkowy.
Artykuł  11
1.
Dla potrzeb dokonania oceny należnej kwoty rocznej składki, w miarę potrzeb oraz uwzględniając konieczność utrzymania wystarczającej płynności funduszy, na każdy rok kalendarzowy zgromadzenie sporządza prognozę w formie zestawienia:

i) wydatków

a) kosztów i wydatków administracyjnych funduszu dodatkowego we właściwym roku i niedoborów wynikających z operacji za poprzedzające lata; oraz

b) należnych wpłat dokonanych na fundusz dodatkowy we właściwym roku dla potrzeb zaspokojenia roszczeń wobec funduszu dodatkowego na mocy artykułu 4, w tym zwrot na pożyczkach uprzednio zaciągniętych przez fundusz dodatkowy dla potrzeb zaspokojenia takich roszczeń;

ii) dochodu

a) nadwyżki funduszy z operacji za poprzedzające lata, w tym odsetki;

b) w miarę potrzeb, składki roczne wymagane do zrównoważenia budżetu; oraz

c) wszelkie inne dochody.

2.
Zgromadzenie podejmuje decyzję o ogólnej kwocie wnoszonych składek. W oparciu o tę decyzję, dyrektor funduszu dodatkowego, w odniesieniu do każdego z Umawiających się Państw, wylicza kwotę składki rocznej wymaganej od danej osoby:

a) na tyle, na ile składka jest przewidziana dla potrzeb zaspokojenia płatności określonych w ustępie 1 i) litera a) w oparciu o ustaloną sumę dotyczącą każdej tony oleju będącego podstawą składki uzyskanego we właściwym Państwie przez osobę w poprzedzającym roku kalendarzowym; oraz

b) na tyle, na ile składka jest przewidziana na zaspokojenie płatności określonych w ustępie 1 i) litera b) w oparciu o sumę ustaloną za każdą tonę oleju będącego podstawą składki uzyskanego przez taką osobę w roku kalendarzowym poprzedzającym rok, w którym wystąpiło dane zdarzenie pod warunkiem że Umawiające się Państwo niniejszego Protokołu było Umawiającym się Państwem z datą wystąpienia zdarzenia.

3.
Sumy określone w ustępie 2 uzyskuje się przez podział właściwej kwoty ogólnej składek wymaganych w oparciu o ogólną ilość oleju stanowiącego podstawę składki we wszystkich Umawiających się Państwach w odnośnym roku.
4.
Roczna składka jest należna z datą ustanowienia regulaminu wewnętrznego funduszu dodatkowego. Zgromadzenie może podjąć decyzję w sprawie różnorodnych dat płatności.
5.
Zgromadzenie może podjąć decyzję, na podstawie warunków ustanowionych w regulacjach finansowych funduszu dodatkowego, o transferach między funduszami uzyskanymi zgodnie z ustępem 2 litera a) oraz funduszami uzgodnionymi zgodnie z ustępem 2 litera b).
Artykuł  12
1.
Postanowienia artykułu 13 Konwencji o funduszu z 1992 roku stosuje się do składek na fundusz dodatkowy.
2.
Umawiające się Państwo może przyjąć na siebie zobowiązanie do wpłacania składek na fundusz dodatkowy zgodnie z procedurą określoną w artykule 14 Konwencji o funduszu z 1992 roku.
Artykuł  13
1.
Umawiające się Państwa przekazują dyrektorowi funduszu informacje w sprawie wpływów gotówkowych z oleju będącego podstawa składki zgodnie z artykułem 15 Konwencji o funduszu pod warunkiem jednakże że komunikaty sporządzone przez dyrektora funduszu z 1992 roku na mocy artykułu 15 ustęp 2 Konwencji o funduszu uważa się za sporządzone na podstawie niniejszego Protokołu.
2.
Jeżeli Umawiające się Państwo nie wypełnia swoich zobowiązań do przekazywania dyrektorowi informacji określonych w ustępie 1, w wyniku czego fundusz dodatkowy ponosi stratę finansową, to Umawiające się Państwo jest zobowiązane do wynagrodzenia takiej straty funduszowi dodatkowemu. Na podstawie zalecenia dyrektora, zgromadzenie decyduje, czy Umawiające się Państwo ma zapłacić takie odszkodowanie.
Artykuł  14
1.
Nie naruszając postanowień artykułu 10, do celów niniejszego Protokołu, 1 milion ton uważa się za minimalną ilość oleju będącego podstawą składki uzyskaną przez każde z Umawiających się Państw.
2.
Jeżeli łączna ilość oleju będącego podstawą składki uzyskanego w Umawiającym się Państwie wynosi mniej, niż 1 milion ton, Umawiające się Państwo bierze na siebie zobowiązanie dotyczące na podstawie niniejszego Protokołu każdej z osób odpowiedzialnej za wnoszenie składek na fundusz dodatkowy w odniesieniu do oleju uzyskanego na terytorium tego Państwa na tyle, na ile żadna z osób nie ponosi odpowiedzialności za łączną ilość uzyskanego oleju.
Artykuł  15
1.
Jeżeli w Umawiającym się Państwie nie ma osoby wypełniającej warunki artykułu 10, dla potrzeb niniejszego Protokołu, Umawiające się Państwo informuje o powyższym dyrektora funduszu dodatkowego.
2.
Fundusz dodatkowy nie wypłaca odszkodowania za szkody spowodowane zanieczyszczeniem na terytorium, morzu terytorialnym lub w wyłącznej strefie lub obszarze gospodarczym Umawiającego się Państwa ustalonym zgodnie z artykułem 3 litera a) pkt ii) niniejszego Protokołu, w odniesieniu do danego zdarzenia lub nie podejmuje środków zapobiegawczych mających na celu zapobieżenie lub zminimalizowanie takiej szkody, jeżeli Umawiające się Państwo nie wypełni zobowiązania do przekazywania dyrektorowi funduszu dodatkowego, zgodnie z artykułem 13 ustęp 1 oraz ustępem 1 niniejszego artykułu, informacji dotyczących wszystkich lat poprzedzających wystąpienie tego zdarzenia. Zgromadzenie ustala regulamin wewnętrzny dotyczący okoliczności, na których podstawie Umawiające się Państwo uznaje się za niewypełniające zobowiązań.
3.
Jeżeli tymczasowo odmówiono wypłacenia odszkodowaniazgodnie z ustępem 2, wypłacenia odszkodowaniaodmawia się na stałe w odniesieniu do tego zdarzenia, jeżeli zobowiązania do przekazywania dyrektorowi funduszu dodatkowego informacji na mocy artykułu 13 ustęp 1 i ustępu 1 niniejszego artykułu, nie zostało wypełnione w terminie jednego roku od momentu, gdy dyrektor funduszu dodatkowego informuje Umawiające się Państwo o nie przekazaniu sprawozdania.
4.
Wszelkie płatności składek należnych funduszowi dodatkowemu uwalnia się wobec odszkodowania należnego dłużnikowi z tytułu cła przedstawicielom dłużnika.

ORGANIZACJA I ADMINISTRACJA

Artykuł  16
1.
Fundusz dodatkowy posiada zgromadzenie i sekretariat, na którego czele stoi dyrektor.
2.
Artykuły 17-20 i 28-33 Konwencji o funduszu z 1992 roku stosuje się do zgromadzenia, sekretariatu i dyrektora funduszu dodatkowego.
3.
Artykuł 34 Konwencji o funduszu z 1992 roku stosuje się do funduszu dodatkowego.
Artykuł  17
1.
Sekretariat funduszu z 1992 roku, na którego czele stoi dyrektor funduszu z 1992 roku, może również pełnić rolę sekretariatu i dyrektora funduszu dodatkowego.
2.
Jeżeli zgodnie z ustępem 1 sekretariat i dyrektor funduszu z 1992 roku pełni również rolę sekretariatu i dyrektora funduszu dodatkowego, fundusz dodatkowy jest reprezentowany, w przypadkach sprzeczności interesów między funduszem z 1992 roku a funduszem dodatkowym, przez przewodniczącego zgromadzenia.
3.
Dyrektor funduszu dodatkowego oraz personel i biegli powołani przez dyrektora funduszu dodatkowego, wykonujący obowiązki na podstawie niniejszego Protokołu i Konwencji o funduszu z 1992 roku, nie uznaje się za działających w sprzeczności z postanowieniami artykułu 30 Konwencji o funduszu z 1992 roku stosowanych na mocy artykułu 16 ustęp 2 niniejszego Protokołu na tyle, na ile są oni zwolnieni ze swoich obowiązków zgodnie z niniejszym artykułem.
4.
Zgromadzenie powstrzymuje się od podejmowania decyzji, które są niezgodne z decyzjami podjętymi przez zgromadzenie funduszu z 1992 roku. Jeżeli pojawiają się rozbieżności w opiniach odnoszących się do wspólnych zagadnień administracyjnych, zgromadzenie usiłuje osiągnąć porozumienie ze zgromadzeniem funduszu z 1992 roku w duchu wzajemnej współpracy i wspólnoty interesów obu organizacji.
5.
Fundusz dodatkowy zwraca funduszowi z 1992 roku wszystkie koszty i wydatki wynikające z usług administracyjnych świadczonych przez fundusz z 1992 roku w imieniu funduszu dodatkowego.

POSTANOWIENIA PRZEJŚCIOWE

Artykuł  18
1.
Z zastrzeżeniem ustępu 4, łączna kwota składek rocznych wpłacanych w odniesieniu do oleju będącego podstawą składki uzyskanego w jednym z Umawiających się Państw w roku kalendarzowym nie przekracza 20 % ogólnej kwoty składek rocznych wpłacanych na mocy Protokołu w odniesieniu do tego roku kalendarzowego.
2.
Jeżeli stosowanie postanowień artykułu 11 ustęp 2 i 3 powoduje, iż łączna kwota składek wpłacanych przez osoby wpłacające składki w jednym z Umawiających się Państw w odniesieniu do danego roku kalendarzowego przekracza 20 % ogólnej kwoty składek rocznych, składki wpłacane przez wszystkie osoby wpłacające składki w tym Państwie obniża się pro rata w taki sposób, że ich łączne składki równają się 20 % ogólnych składek rocznych na fundusz dodatkowy w odniesieniu do tego roku.
3.
Jeżeli składki wpłacane przez osoby w danym Umawiającym się Państwie obniża się zgodnie z ustępem 2, składki wpłacane przez osoby we wszystkich pozostałych Umawiających się Państwach podwyższa się pro rata w taki sposób, że ogólna kwota składek wpłacanych przez wszystkie osoby odpowiedzialne za wnoszenie wkładu w ogólną kwotę składek wpłacanych przez wszystkie osoby odpowiedzialne za wpłacanie składek na fundusz dodatkowy w odniesieniu do danego roku kalendarzowego osiąga ogólną kwotę składek ustaloną przez zgromadzenie.
4.
Postanowienia ustępów 1-3 dotyczą całkowitych ilości oleju będącego podstawą składki uzyskanego we wszystkich Umawiających się Państwach w roku kalendarzowym, w tym ilości określonych w artykule 14 ustęp 1, osiągających 1 000 milionów ton, lub okresu 10 lat od daty wejścia w życie niniejszego Protokołu, w zależności od tego, które z nich następuje wcześniej.

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł  19

Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie i przystąpienie

1.
Niniejszy Protokół otwarto do podpisu w Londynie od dnia 31 lipca 2003 roku do dnia 30 lipca 2004 roku.
2.
Państwa mogą wyrazić zgodę na związanie niniejszym Protokołem przez:

a) podpis bez zastrzeżeń odnośnie do ratyfikacji, przyjęcia i zatwierdzenia; lub

b) podpis do potwierdzenia przez ratyfikację, przyjęcie lub zatwierdzenie, po którym następuje ratyfikacja, przyjęcie i zatwierdzenie; lub

c) przystąpienie.

3.
Jedynie Umawiające się Państwa Konwencji o funduszu z 1992 roku mogą zostać Umawiającymi się Państwami niniejszego Protokołu.
4.
Ratyfikację, przyjęcie, zatwierdzenie lub przystąpienie dokonuje się przez złożenie formalnego dokumentu sekretarzowi generalnemu.
Artykuł  20

Informacje na temat oleju będącego podstawą składki

Przed wejściem w życie niniejszego Protokołu w danym Państwie, Państwo to podpisujące Protokół zgodnie z artykułem 19 ustęp 2 litera a) lub składające dokument określony w artykule 19 ustęp 4 niniejszego Protokołu, przekazuje sekretarzowi generalnemu i następnie corocznie z datą ustalaną przez sekretarza generalnego, nazwisko i adres osoby, która w odniesieniu do tego Państwa jest odpowiedzialna za wpłacanie składek na fundusz dodatkowy na podstawie artykułu 10, a także dane w sprawie właściwych ilości oleju będącego podstawą składki uzyskanych przez taką osobę na terytorium tego Państwa w poprzedzającym roku kalendarzowym.

Artykuł  21

Wejście w życie

1.
Niniejszy Protokół wchodzi w życie trzy miesiące po dacie wypełnienia następujących warunków:

a) przynajmniej osiem Państw podpisało Protokół bez zastrzeżeń w odniesieniu do ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, albo złożyły sekretarzowi generalnemu dokumenty dotyczące ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia; oraz

b) Sekretarz generalny uzyskał od dyrektora funduszu z 1992 roku informacje, że osoby odpowiedzialne za wpłacanie składek na podstawie artykułu 10, w poprzedzającym roku kalendarzowym uzyskały całkowitą ilość przynajmniej 450 milionów ton oleju będącego podstawą składki, w tym ilości określone w artykule 14 ustęp 1.

2.
Dla każdego Państwa, które podpisuje niniejszy Protokół bez zastrzeżeń w odniesieniu do ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia albo, które ratyfikuje, przyjmuje, zatwierdza lub przystępuje do niniejszego Protokołu po wypełnieniu warunków dotyczących wejścia w życie ustanowionych w ustępie 1, niniejszy Protokół wchodzi w życie trzy miesiące od daty złożenia przez to Państwo właściwego dokumentu.
3.
Nie naruszając przepisów ustępu 1 i 2, niniejszy Protokół nie wchodzi w życie w odniesieniu do Państwa do momentu wejścia w życie w tym Państwie Konwencji o funduszu z 1992 roku.
Artykuł  22

Pierwsze posiedzenie zgromadzenia

Sekretarz generalny zwołuje pierwsze posiedzenie zgromadzenia. Posiedzenie odbywa się w najwcześniejszym możliwym terminie po wejściu w życie niniejszego Protokołu, a w żadnym wypadku nie później niż w ciągu 30 dni po jego wejściu w życie.

Artykuł  23

Rewizja i zmiany

1.
Konferencję dla potrzeb rewizji lub zmiany niniejszego Protokołu może zwołać organizacja.
2.
Organizacja zwołuje Konferencję Umawiających się Państw dla potrzeb rewizji lub zmiany niniejszego Protokołu na wniosek nie mniej, niż jednej trzeciej wszystkich Umawiających się Państw.
Artykuł  24

Zmiana limitu odszkodowania

1.
Na wniosek przynajmniej jednej czwartej Umawiających się Państw, sekretarz generalny przekazuje propozycję zmiany limitu kwoty odszkodowaniaustanowionej w artykule 4 ustęp 2 litera a) do wszystkich członków organizacji oraz do wszystkich Umawiających się Państw.
2.
Każda zmiana wnioskowana i przekazywana zgodnie z powyższym, jest przedstawiana Komitetowi Prawnemu organizacji do rozpatrzenia w terminie co najmniej sześciu miesięcy po jej przekazaniu.
3.
Wszystkie Umawiające się Państwa niniejszego Protokołu, niezależnie od tego, czy są Członkami organizacji, mają prawo uczestniczyć w pracach Komitetu Prawnego związanych z rozpatrzeniem i przyjęciem zmiany.
4.
Zmiany zostają przyjęte większością dwóch trzecich głosów Umawiających się Państw obecnych i biorących udział w głosowaniu na posiedzeniu Komitetu Prawnego, rozszerzonego zgodnie z postanowieniem ustępu 3, pod warunkiem obecności co najmniej połowy Umawiających się Państw w czasie głosowania.
5.
Stanowiąc w sprawie propozycji zmiany limitu, Komitet Prawny uwzględnia doświadczenia ze zdarzeń, w szczególności wielkość szkody z nich wynikającej i zmiany wartości pieniądza.
6.
a) Żadnych zmian limitu na podstawie niniejszego artykułu nie rozpatruje się przed datą wejścia w życie niniejszego Protokołu nie mniej, niż trzy lata od daty wejścia w życie poprzedniej zmiany na podstawie niniejszego artykułu.

b) Limitu nie można zwiększyć w taki sposób, że przekroczona zostaje kwota odpowiadająca limitowi ustanowionemu w niniejszym Protokole zwiększonemu o 6 % rocznie wyliczony w sposób zbiorczy od daty otwarcia niniejszego Protokołu do podpisu do daty, z którą wchodzi w życie decyzja Komitetu Prawnego.

c) Limitu nie można zwiększyć do wysokości przekraczającej kwotę odpowiadającą limitowi ustanowionemu w niniejszym Protokole pomnożonej przez trzy.

7.
O każdej zmianie przyjętej zgodnie z ustępem 4 organizacja powiadamia wszystkie Umawiające się Państwa. Zmianę uznaje się za przyjętą po upływie 12 miesięcy od daty powiadomienia chyba że w ciągu tego okresu nie mniej niż jedna czwarta Państw stanowiących Umawiające się Państwa w czasie przyjęcia zmiany informują organizację, że nie przyjmują zmiany, w którym to przypadku zmiana jest odrzucana i nie wchodzi w życie.
8.
Zmiana przyjęta zgodnie z ustępem 7 wchodzi w życie 12 miesięcy po jej przyjęciu.
9.
Zmiana jest wiążąca dla wszystkich Umawiających się Państw chyba że wypowiadają one niniejszy Protokół zgodnie z artykułem 26 ustęp 1 i. 2, co najmniej sześć miesięcy przed wejściem w życie zmiany. Takie wypowiedzenie staje się skuteczne po wejściu zmiany w życie.
10.
Jeżeli zmiana została przyjęta, ale nie upłynął jeszcze dwunastomiesięczny okres jej przyjęcia, po wejściu w życie zmiana jest wiążąca dla Państwa, które zostaje Umawiającym się Państwem w przeciągu tego okresu. Dla Państwa, które zostaje Umawiającym się Państwem po upływie tego okresu wiążącą jest zmiana przyjęta zgodnie z ustępem 7. W przypadkach, o których mowa w niniejszym ustępie, zmiana staje się wiążąca dla Państwa z chwilą jej wejścia w życie lub z chwilą wejścia w życie niniejszego Protokołu, o ile ma to miejsce w terminie późniejszym.
Artykuł  25

Protokoły do Konwencji o funduszu z 1992 roku

1.
Jeżeli limity ustanowione w Konwencji funduszu z 1992 roku zwiększa się na mocy Protokołu do tej Konwencji, limit ustanowiony w artykule 4 ustęp 2 litera a) można zwiększyć o tę samą kwotę za pomocą procedury określonej w artykule 24. Postanowienia artykułu 24 ustęp 6 nie mają zastosowania w takich przypadkach.
2.
Jeżeli zastosowano procedurę określoną w ustępie 1, każdą kolejną zmianę limitu ustanowionego w artykule 4 ustęp 2, dla potrzeb artykułu 24 ustęp 6 litera b) i c), na mocy stosowania procedury określonej w artykule 24, wylicza się w oparciu o nowy limit zwiększony zgodnie z ustępem 1.
Artykuł  26

Wypowiedzenie

1.
Każde Umawiające się Państwo może wypowiedzieć niniejszy Protokół w dowolnym momencie po dacie, w której wchodzi on w życie dla tego Umawiającego się Państwa.
2.
Wypowiedzenia dokonuje się przez złożenie dokumentu wypowiedzenia sekretarzowi generalnemu.
3.
Wypowiedzenie staje się skuteczne po upływie 12 miesięcy lub dłuższego okresu określonego w dokumencie wypowiedzenia, od jego złożenia sekretarzowi generalnemu.
4.
Wypowiedzenie Konwencji o funduszu z 1992 roku uznaje się za wypowiedzenie niniejszego Protokołu. Zgodnie z artykułem 34, wypowiedzenie to staje się skuteczne z datą, z którą skuteczne staje się wypowiedzenie Protokołu z 1992 roku zmieniającego Konwencję o funduszu z 1992 roku.
5.
Bez względu na wypowiedzenie tego Protokołu przez Umawiające się Państwo na mocy tego artykułu, wszelkie postanowienia niniejszego Protokołu dotyczące zobowiązania do wpłacania składek na fundusz dodatkowy w odniesieniu do zdarzenia określonego w artykule 11 ustęp 2 litera b), oraz następującego zanim wypowiedzenie staje się skuteczne, stosuje się nadal.
Artykuł  27

Nadzwyczajne posiedzenia zgromadzenia

1.
W terminie 90 dni po złożeniu dokumentu wypowiedzenia, w wyniku którego według Umawiającego się Państwa znacznie wzrasta poziom składek przypadających na pozostałe Umawiające się Państwa, każde Umawiające się Państwo może wystąpić do dyrektora funduszu dodatkowego z wnioskiem o zwołanie posiedzenia nadzwyczajnego zgromadzenia. Dyrektor funduszu dodatkowego zwołuje posiedzenie zgromadzenia na dzień przypadający nie wcześniej, niż po upływie 60 dni od otrzymania wniosku.
2.
Dyrektor funduszu dodatkowego może z własnej inicjatywy zwołać posiedzenie nadzwyczajne zgromadzenia na dzień przypadający nie wcześniej, niż po upływie 60 dni od złożenia dokumentu wypowiedzenia, jeżeli dyrektor funduszu dodatkowego uznaje, że w wyniku takiego wypowiedzenia znacznie wzrasta poziom składek przypadających na pozostałe Umawiające się Państwa.
3.
Jeżeli na posiedzeniu nadzwyczajnym zwołanym zgodnie z ustępem 1 lub 2, zgromadzenie uznaje, że w wyniku wypowiedzenia znacznie wzrasta poziom składek przypadających na pozostałe Umawiające się Państwa, każde z tych Państw może, nie później niż w ciągu 120 dni przed terminem, w której takie wypowiedzenie staje się skuteczne, wypowiedzieć niniejszy Protokół ze skutkiem w tym samym terminie.
Artykuł  28

Wygaśnięcie

1.
Niniejszy Protokół przestaje obowiązywać z dniem, z którym liczba Umawiających się Państw spada poniżej siedmiu lub całkowita ilość oleju będącego podstawą składki uzyskanego w pozostałych Umawiających się Państwach, w tym ilości określone w artykule 14 ustęp 1, spadają poniżej 350.000.000 ton w zależności od tego, które z nich następuje wcześniej.
2.
Na dzień przed terminem zaprzestania obowiązywania niniejszego Protokołu, Państwa nim związane umożliwiają funduszowi dodatkowemu wykonanie jego funkcji określonych w artykule 29 i wyłącznie dla tego celu są związane niniejszym Protokołem.
Artykuł  29

Likwidacja funduszu dodatkowego

1.
Jeżeli niniejszy Protokół przestaje obowiązywać, fundusz dodatkowy jednakże:

a) wypełnia swoje zobowiązania w odniesieniu do każdego zdarzenia, jakie następuje przed zaprzestaniem obowiązywania niniejszego Protokołu; oraz

b) jest uprawniony do wykonywania swoich praw dotyczących składek w takim zakresie, w jakim składki te są niezbędne do wypełnienia jego zobowiązań na mocy ustępu 1 litera a), w tym pokrycia niezbędnych do tego celu kosztów administracyjnych funduszu dodatkowego.

2.
Zgromadzenie podejmuje wszystkie właściwe środki w celu zakończenia likwidacji funduszu dodatkowego, w tym sprawiedliwy podział wszelkiego pozostałego majątku między osoby, które wpłaciły składki na fundusz dodatkowy.
3.
Do celów niniejszego artykułu fundusz dodatkowy pozostaje osobą prawną.
Artykuł  30

Depozytariusz

1.
Niniejszy Protokół i wszelkie zmiany przyjęte na mocy artykułu 24 składa się sekretarzowi generalnemu.
2.
Sekretarz generalny;

a) informuje Państwa, które podpisały lub przystąpiły do niniejszego Protokołu o:

i) każdym nowym podpisie lub złożeniu dokumentu wraz z datą powyższego;

ii) dacie wejścia w życie niniejszego Protokołu;

iii) każdym wniosku o zmianę limitu kwoty odszkodowania złożonym zgodnie z artykułem 24 ustęp 1;

iv) każdej zmianie przyjętej zgodnie z artykułem 24 ustęp 4;

v) każdej zmianie uważanej za przyjętą na mocy artykułu 24 ustęp 7 wraz z datą wejścia w życie tej zmiany zgodnie z ustępem 8 i 9 tego artykułu;

vi) złożeniu dokumentu wypowiedzenia niniejszego Protokołu wraz z datą jego złożenia oraz datą, z którą staje się skuteczny;

vii) wszelkich innych informacjach wymaganych na mocy jakiegokolwiek artykułu niniejszego Protokołu; oraz

b) przekazuje uwierzytelnione egzemplarze niniejszego Protokołu wszystkim Umawiającym się Państwom i Państwom, które przystępują do Protokołu.

3.
Niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego Protokołu, sekretarz generalny przekazuje jego uwierzytelniony egzemplarz Sekretariatowi Narodów Zjednoczonych dla potrzeb rejestracji i opublikowania, zgodnie z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych.
Artykuł  31

Języki

Niniejszy Protokół ustanawia się w oryginale w języku arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.

SPORZĄDZONO W LONDYNIE, dnia szesnastego maja dwa tysiące trzeciego roku.

NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie w tym celu umocowani przez swoje rządy, podpisują niniejszy Protokół.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.