Protokół.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2006.92E.13

Akt nienormatywny
Wersja od: 20 kwietnia 2006 r.

PROTOKÓŁ

PRZEBIEG POSIEDZENIA

Wtorek 10 maj 2005

(2006/C 92 E/02)

PRZEWODNICTWO: Janusz ONYSZKIEWICZ

Wiceprzewodniczący

(Dz.U.UE C z dnia 20 kwietnia 2006 r.)

1. Otwarcie posiedzenia

Posiedzenie zostało otwarte o godzinie 9:05.

2. Składanie dokumentów

Złożono następujące dokumenty:

1) przez Radę i Komisję:

– Projekt decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia programu "Obywatele dla Europy" na rzecz promowania aktywnego obywatelstwa europejskiego w okresie od 2007 do 2013 r. (COM(2005) 0116 - C6-0101/2005 - 2005/0041(COD)).

odesłany komisja przedm. właśc. CULT

opinia: BUDG, LIBE, AFCO

– Projekt decyzji Rady dotyczącej siódmego programu ramowego Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom) badań jądrowych i działań szkoleniowych (2007 - 2011) - Budowanie Europy wiedzy (COM(2005) 0119 [02] - C6-0112/2005 - 2005/0044(CNS)).

odesłany komisja przedm. właśc. ITRE

opinia: BUDG, ENVI

– Projekt dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 77/388/EWG dotyczącą wspólnego systemu podatku od wartości dodanej, w kwestii okresu stosowania minimalnej stawki standardowej (COM (2005) 0136 - C6-0113/2005 - 2005/0051(CNS)).

odesłany komisja przedm. właśc. ECON

– Projekt decyzji Rady zmieniającej i rozszerzającej decyzję Rady z dnia 17 grudnia 2001 r. ustanawiającą program wymiany, pomocy i szkoleń dla ochrony euro przed fałszowaniem (program "Perykles") (COM(2005) 0127 [01] - C6-0114/2005 - 2005/0029(CNS)).

odesłany komisja przedm. właśc. LIBE

opinia: BUDG, ECON

– Projekt decyzji Rady rozszerzającej na nieuczestniczące Państwa Członkowskie zastosowanie decyzji Rady zmieniającej i rozszerzającej decyzję Rady z dnia 17 grudnia 2001 r. ustanawiającej program wymiany, pomocy i szkoleń dla ochrony euro przed fałszowaniem (program "Perykles") (COM(2005) 0127 [02] - C6-0115/2005 - 2005/0030(CNS)).

odesłany komisja przedm. właśc. LIBE

opinia: BUDG, ECON

– Projekt dyrektywy Rady w sprawie zwalczania mątwika ziemniaczanego (COM(2005) 0151 - C6-0116/2005 - 2005/0058(CNS)).

odesłany komisja przedm. właśc. AGRI

– Inicjatywa Królestwa Niderlandów w sprawie przyjęcia decyzji Rady w sprawie wzmocnienia transgranicznej współpracy policyjnej podczas zgromadzeń dużej liczby osób z więcej niż jednego Państwa Członkowskiego, w czasie których działania policji mają przede wszystkim na celu utrzymanie porządku publicznego i bezpieczeństwa oraz zapobieganie przestępstwom kryminalnym i ich zwalczanie (06930/2005 - C6-0117/2005 - 2005/0804(CNS)).

odesłany komisja przedm. właśc. LIBE

– Projekt decyzji Rady i Komisji w sprawie zawarcia umowy o partnerstwie i współpracy ustanawiającej partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi oraz ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Republiką Tadżykistanu, z drugiej strony (12475/2004 - C6-0118/2005 - 2004/0176 (AVC)).

odesłany komisja przedm. właśc. AFET

opinia: INTA

– Projekt rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1467/97 w sprawie przyspieszenia i wyjaśnienia procedury nadmiernego deficytu (COM(2005) 0155 - C6-0120/2005 - 2005/0061(CNS)).

odesłany komisja przedm. właśc. ECON

opinia: BUDG

2) przez posłów: pisemne oświadczenia celem wpisania ich do rejestru (art. 116 Regulaminu):

– Andreas Mölzer, w sprawie planowanego zwiększenia środków na program badawczy EURATOM 2007-2011 (26/2005).

– Frank Vanhecke, Philip Claeys i Koendraad Dillen, w sprawie równego dostępu wszystkich partii politycznych do Flamandzkiej Telewizji Publicznej (27/2005)

3. Debata nad przypadkami łamania praw człowieka, zasad demokracji i państwa prawa (ogłoszenie o złożonych projektach rezolucji)

Zgodnie z art. 115 Regulaminu, następujący posłowie lub grupy polityczne złożyli wniosek o przeprowadzenie takiej debaty nad następującymi projektami rezolucji:

I. TOGO

– Marie-Arlette Carlotti i Pasqualina Napoletano w imieniu grupy PSE, w sprawie sytuacji w Togo (B6-0282/2005),

– Marie-Hélène Aubert, Frithjof Schmidt i Margrete Auken w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie Togo (B6-0285/2005),

– Luisa Morgantini w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie sytuacji w Togo (B6-0288/2005),

– Thierry Cornillet i Johan Van Hecke w imieniu grupy ALDE, w sprawie sytuacji politycznej w Togo (B6-0311/2005),

– Michael Gahler i Bernd Posselt w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie sytuacji w Togo (B6-0312/ 2005),

– Roberts Zīle w imieniu grupy UEN, w sprawie sytuacji w Togo (B6-0314/2005).

II. ŁAMANIE PRAW CZŁOWIEKA I DEMOKRACJI W REPUBLICE MARI EŁ FEDERACJI ROSYJSKIEJ

– Pasqualina Napoletano, Csaba Sándor Tabajdi i Reino Paasilinna w imieniu grupy PSE, w sprawie łamania praw człowieka i demokracji w Republice Mari Eł Federacji Rosyjskiej (B6-0283/2005),

– Vittorio Agnoletto i Esko Seppänen w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie łamania praw człowieka i demokracji w Republice Mari (Mari Eł) Federacji Rosyjskiej (B6-0286/2005),

– Satu Hassi, Bart Staes i Marie Anne Isler Béguin w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie łamania praw człowieka i demokracji w Republice Mari (Mari Eł) Federacji Rosyjskiej (B6-0291/2005),

– Toomas Savi, István Szent-Iványi, Paavo Väyrynen i Henrik Lax w imieniu grupy ALDE, w sprawie łamania praw człowieka i demokracji w Republice Mari (Mari Eł) Federacji Rosyjskiej (B6-0292/ 2005),

– Anna Elzbieta Fotyga w imieniu grupy UEN, w sprawie łamania praw człowieka i demokracji w Republice Mari (Mari Eł) Federacji Rosyjskiej (B6-0294/2005),

– György Schöpflin, Tunne Kelam i Bernd Posselt w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie łamania praw człowieka i demokracji w Republice Mari (Mari Eł) Federacji Rosyjskiej (B6-0316/2005).

III. SYTUACJA PRAW CZŁOWIEKA W BIRMIE/MYANMARZE

– Pasqualina Napoletano i Glenys Kinnock w imieniu grupy PSE, w sprawie Birmy (B6-0284/2005),

– Vittorio Agnoletto i Jonas Sjöstedt w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie domniemanego wykorzystania broni chemicznej przez władze Birmy przeciw mniejszościom narodowym (B6-0287/ 2005),

– Frithjof Schmidt i Hélène Flautre w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie Birmy (B6-0289/2005),

– Johan Van Hecke w imieniu grupy ALDE, w sprawie sytuacji praw człowieka w Myanmarze

(B6-0293/2005),

– Bernd Posselt i Charles Tannock w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie praw człowieka w Birmie (B6-0313/2005),

– Gintaras Didžiokas w imieniu grupy UEN, w sprawie sytuacji w Birmie/Myanmarze (B6-0315/ 2005),

Czas wystąpień przyznany zostanie zgodnie z art. 142 Regulaminu.

4. Finansowanie Transeuropejskich Sieci Transportowych (TEN-T) (debata)

Pytanie ustne wniósł Paolo Costa, w imieniu komisji TRAN, do Rady: Finansowanie TEN-T (B6-0238/2005)

Pytanie ustne wniósł Paolo Costa, w imieniu komisji TRAN, do Komisji: Finansowanie TEN-T (B6-0239/ 2005)

Paolo Costa rozwinął pytania ustne (B6-0238/2005) i (B6-0239/2005).

Nicolas Schmit (urzędujący Przewodniczący Rady) i Jacques Barrot (wiceprzewodniczący Komisji) odpowiedzieli na pytania.

Głos zabrali: Luis de Grandes Pascual w imieniu grupy PPE-DE, Willi Piecyk w imieniu grupy PSE, Michael Cramer w imieniu grupy Verts/ALE, Seán Ó Neachtain w imieniu grupy UEN, Stanisław Jałowiecki, Inés Ayala Sender, Adam Jerzy Bielan, Nicolas Schmit i Jacques Barrot.

Debata została zamknięta.

5. Podniesienie bezpieczeństwa portów ***I (debata)

Sprawozdanie w sprawie zmienionego projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie podniesienia bezpieczeństwa portów (COM(2004) 0393 - C6-0072/2004 - 2004/0031(COD)) - Komisja Transportu i Turystyki.

Sprawozdawca: Jeanine Hennis-Plasschaert (A6-0031/2005).

Głos zabrał Jacques Barrot (wiceprzewodniczący Komisji).

Jeanine Hennis-Plasschaert przedstawiła sprawozdanie.

PRZEWODNICTWO: Dagmar ROTH-BEHRENDT

Wiceprzewodnicząca

Głos zabrali: Giles Chichester (sprawozdawca komisji opiniodawczej ITRE), Romano Maria La Russa (sprawozdawca komisji opiniodawczej LIBE), Philip Bradbourn w imieniu grupy PPE-DE, Marta Vincenzi w imieniu grupy PSE, Sylwester Chruszcz w imieniu grupy IND/DEM, Philip Claeys niezrzeszony, Willi Piecyk, Johannes Blokland, Bogusław Liberadzki, Georgios Karatzaferis, Nikolaos Sifunakis i Jacques Barrot.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 9.4 protokołu z dnia 10.05.2005.

6. Organizacja czasu pracy ***I (debata)

Sprawozdanie w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2003/88/WE dotyczącą niektórych aspektów organizacji czasu pracy (COM(2004) 0607 - C6-0122/2004 - 2004/0209(COD)) - Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

Sprawozdawca: Alejandro Cercas (A6-0105/2005).

Głos zabrał Vladimír Špidla (członek Komisji).

Alejandro Cercas przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrali: Nils Lundgren (sprawozdawca komisji opiniodawczej ITRE), Věra Flasarová (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej FEMM), José Albino Silva Peneda w imieniu grupy PPE-DE, Stephen Hughes w imieniu grupy PSE, Bernard Lehideux w imieniu grupy ALDE, Jean Lambert w imieniu grupy Verts/ALE, Dimitrios Papadimoulis w imieniu grupy GUE/NGL, Derek Roland Clark w imieniu grupy IND/DEM, Mogens N.J. Camre w imieniu grupy UEN, Jan Tadeusz Masiel niezrzeszony, Ria Oomen-Ruijten, Jan Andersson, Luigi Cocilovo, Elisabeth Schroedter, Ilda Figueiredo, Thomas Mann, Karin Jöns, Danutė Budreikaitė, Claude Turmes, Jacky Henin, Philip Bushill-Matthews, Pier Antonio Panzeri, Chris Davies, Anna Ibrisagic, Jean Louis Cottigny, Herbert Reul, Anne Van Lancker, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Richard Falbr, Simon Busuttil, Ole Christensen, Anja Weisgerber, Magda Kósáné Kovács i Vladimír Špidla.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.6 protokołu z dnia 11.05.2005.

Głos zabrał Chris Davies w sprawie organizacji debaty.

PRZEWODNICTWO: Antonios TRAKATELLIS

Wiceprzewodniczący

7. Głosowanie

Szczegóły głosowania (poprawki, głosowania odrębne, podzielone, itp.) zawarte są w załączniku 1 do protokołu.

7.1. Umowy ramowe WE/Albania, Bośnia i Hercegowina, Chorwacja, BJRM, Serbia i Czarnogóra w sprawie udziału w programach wspólnotowych *** (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Zalecenie w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia:

1. umowy ramowej pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii określającej ogólne zasady udziału Republiki Albanii w programach wspólnotowych

[5532/2005 - COM(2004) 0809 - C6- 0039/2005 - 2004/0276(AVC) ]

2. umowy ramowej pomiędzy Wspólnotą Europejską a Bośnią i Hercegowiną określającej ogólne zasady udziału Bośni i Hercegowiny w programach wspólnotowych

[5532/2005 - COM(2004) 0809 - C6- 0040/2005 - 2004/0277(AVC) ]

3. umowy ramowej pomiędzy Wspólnotą Europejską a Chorwacją określającej ogólne zasady udziału Chorwacji w programach wspólnotowych

[5532/2005 - COM(2004) 0809 - C6- 0041/2005 - 2004/0278(AVC) ]

4. protokołu do porozumienia o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii z drugiej strony w sprawie umowy ramowej pomiędzy Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii określającej ogólne zasady udziału Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedoniii w programach wspólnotowych

[5532/2005 - COM(2004) 0809 - C6- 0042/2005 - 2004/0279(AVC) ]

5. w sprawie umowy ramowej pomiędzy Wspólnotą Europejską a Serbią i Czarnogórą określającej ogólne zasady udziału Serbii i Czarnogóry w programach wspólnotowych

[5532/2005 - COM(2004) 0809 - C6- 0043/2005 - 2004/0280(AVC) ] - Komisja Spraw Zagranicznych.

Sprawozdawca: Elmar Brok (A6-0122/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 1)

1. Republika Albanii

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

2. Bośnia i Hercegowina

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

3. Chorwacja

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

4. BJRM

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

5. Serbia i Czarnogóra

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2005) 0155, P6_TA(2005) 0156, P6_TA(2005) 0157, P6_TA(2005) 0158 i P6_TA(2005) 0159)

W ten sposób Parlament wyraził swoją zgodę.

7.2. Statystyki Wspólnoty w zakresie dochodów i warunków życia (EU-SILC) ***I (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1177/2003 dotyczące statystyk Wspólnoty w zakresie dochodów i warunków życia (EUSILC) (COM(2005) 0028 - C6-0034/2005 - 2005/0004(COD)) - Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

Sprawozdawca: Ottaviano Del Turco (A6-0107/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 2)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2005) 0160)

7.3. Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zatwierdzenia przystąpienia Wspólnoty Europejskiej do Międzynarodowej konwencji o ochronie nowych odmian roślin, z poprawkami wprowadzonymi w Genewie dnia 19 marca 1991 r. (COM(2004) 0798 - C6-0010/2005 - 2004/0275(CNS)) - Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

Sprawozdawca: Joseph Daul (A6-0052/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 3)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2005) 0161)

7.4. Zapobieganie, kontrola i zwalczanie niektórych przenośnych encefalopatii gąbczastych ***I (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 999/2001 ustanawiające przepisy dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych encefalopatii gąbczastych (COM(2004) 0775 - C6-0223/2004 - 2004/0270(COD)) - Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności.

Sprawozdawca: Dagmar Roth-Behrendt (A6-0098/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 4)

PROJEKT KOMISJI, POPRAWKI i PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2005) 0162)

7.5. Umowa WE/Szwajcaria dotycząca uczestnictwa Szwajcarii w Europejskiej Agencji Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiskowej * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej uczestnictwa Szwajcarii w Europejskiej Agencji Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiskowej (COM(2004) 0658 - C6-0173/2004 - 2004/0233(CNS)) - Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności.

Sprawozdawca: Karl-Heinz Florenz (A6-0088/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 5)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2005) 0163)

7.6. Wspólny system podatku od wartości dodanej * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie projektu dyrektywy Rady w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (COM(2004) 0246 - C6-0009/2004 - 2004/0079(CNS)) - Komisja Gospodarcza i Monetarna.

Sprawozdawca: Ian Hudghton (A6-0097/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 6)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Ian Hudghton (sprawozdawca) złożył oświadczenie na podstawie art. 131 ust. 4 Regulaminu.

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2005) 0164)

7.7. Działania wspierające rynek * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2759/75, rozporządzenie (EWG) nr 2771/75, rozporządzenie (EWG) nr 2777/75, rozporządzenie (WE) nr 1254/1999, rozporządzenie (WE) nr 1255/1999 i rozporządzenie (WE) nr 2529/2001 w sprawie wyjątkowych działań wspierających rynek (COM(2004) 0712 - C6-0220/2004 - 2004/0254(CNS)) - Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

Sprawozdawca: Niels Busk (A6-0126/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 7)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Odrzucony w jednym głosowaniu

Głos zabrał Louis Michel (członek Komisji).

Zgodnie z art. 52 ust. 3 Regulaminu, pytanie zostało odesłane do komisji przedmiotowo właściwej.

PRZEWODNICTWO: Josep BORRELL FONTELLES

Przewodniczący

8. Uroczyste posiedzenie - Afganistan

W godzinach od 12:00 do 12:30, Parlament obradował na uroczystym posiedzeniu z okazji wizyty Hamida Karzaïa, prezydenta Afganistanu.

PRZEWODNICTWO: Antonios TRAKATELLIS

Wiceprzewodniczący

Głos zabrali: Nicola Zingaretti, który zaprotestował przeciwko obecności flag w sali obrad, Alexander Radwan, który podziękował prezydentowi Afganistanu za jego wystąpienie, Mario Borghezio w sprawie wystąpienia Nicoli Zingarettiego (Przewodniczący zaznaczył, że Prezydium rozważy tę kwestię).

9. Głosowanie (ciąg dalszy)

9.1. Jakość wody w kąpieliskach ***II (głosowanie)

Zalecenie do drugiego czytania w sprawie wspólnego stanowiska Rady dotyczącego przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zarządzania jakością wody w kąpieliskach i uchylającej dyrektywę 76/ 160/EWG (12884/1/2004 - C6-0006/2005 - 2002/0254(COD)) - Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności.

Sprawozdawca: Jules Maaten (A6-0102/2005)

(Wymagana większość kwalifikowana)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 8)

WSPÓLNE STANOWISKO RADY

Ogłoszono zatwierdzenie w formie poprawionej (P6_TA(2005) 0165)

9.2. Transgraniczne połączenia spółek kapitałowych ***I (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie transgranicznych połączeń spółek kapitałowych (COM(2003) 0703 - C5-0561/2003 - 2003/0277(COD)) - Komisja Prawna.

Sprawozdawca: Klaus-Heiner Lehne (A6-0089/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 9)

PROJEKT KOMISJI

Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2005) 0166)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto (P6_TA(2005) 0166)

9.3. Dziedzictwo filmowe i konkurencyjność związanych z nim działań przemysłowych ***I (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie projektu zalecenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie dziedzictwa filmowego i konkurencyjności związanych z nim działań przemysłowych (COM(2004) 0171 - C5-0133/2004 - 2004/0066(COD)) - Komisja Kultury i Edukacji.

Sprawozdawca: Gyula Hegyi (A6-0101/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 10)

PROJEKT KOMISJI

Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2005) 0167)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto (P6_TA(2005) 0167)

Głos zabrały następujące osoby:

– Gyula Hegyi (sprawozdawca) zaproponował poprawkę ustną do poprawki 59, która została przyjęta.

9.4. Podniesienie bezpieczeństwa portów ***I (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie zmienionego projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie podniesienia bezpieczeństwa portów (COM(2004) 0393 - C6-0072/2004 - 2004/0031(COD)) - Komisja Transportu i Turystyki.

Sprawozdawca: Jeanine Hennis-Plasschaert (A6-0031/2005)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 11)

PROJEKT KOMISJI

Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2005) 0168)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto (P6_TA(2005) 0168)

W związku z głosowaniem głos zabrali:

– Romano Maria La Russa wycofał poprawkę 10.

9.5. Sprawiedliwość dla rodziny Roberta McCartney (głosowanie)

Projekty rezolucji B6-0279/2005 i B6-0281/2005

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik 1, pkt 12)

PROJEKT REZOLUCJI B6-0279/2005

Odrzucony

PROJEKT REZOLUCJI B6-0281/2005

Przyjęto (P6_TA(2005) 0169)

10. Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Pisemne wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania:

Pisemne wyjaśnienia złożone zgodnie z art. 163 ust. 3 Regulaminu zamieszczone zostaną w pełnym sprawozdaniu z niniejszego posiedzenia.

11. Korekty do głosowania

Następujący posłowie zgłosili korekty do głosowania:

Sprawozdanie Jules Maaten - A6-0102/2005

– poprawka 42

za: Elisa Ferreira

– poprawka 44

za: Pervenche Berès

– poprawka 35, pierwsza część i druga część przeciw: Inger Segelström, Åsa Westlund, Ewa Hedkvist Petersen, Jan Andersson

poprawka 45, 53, 46 i 54

za: Marie-Arlette Carlotti

*

* *

Dagmar Roth-Behrendt poinformował, że chciał głosować za sprawozdaniem Florenza - A6-0088/2005 i za sprawozdaniem Daula - A6-0052/2005.

(Posiedzenie zostało zawieszone o godzinie 13:00 i wznowione o 15:00.)

PRZEWODNICTWO: Manuel António dos SANTOS

Wiceprzewodniczący

12. Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Mario Mantovani poinformował, iż był obecny na posiedzeniu w dniu 09.05.2005, ale jego nazwisko nie figuruje na liście obecności.

Protokół poprzedniego posiedzenia został zatwierdzony.

13. Działania podjęte w wyniku rezolucji Parlamentu

Komunikat Komisji o działaniach podjętych w wyniku rezolucji nielegislacyjnych przyjętych przez Parlament w trakcie sesji w styczniu 2005 r. został rozesłany.

14. Zmiany klimatyczne (debata)

Pytanie ustne wniósł: Karl-Heinz Florenz, w imieniu komisji ENVI, do Rady: Strategia Rady na Seminarium Ekspertów Rządowych w sprawie zmian klimatu (B6-0234/2005)

Pytanie ustne wniósł: Karl-Heinz Florenz, w imieniu komisji ENVI, do Komisji: Strategia Komisji na Seminarium Ekspertów Rządowych w sprawie zmian klimatu (B6-0235/2005)

Karl-Heinz Florenz rozwinął pytania ustne (B6-0234/2005 i B6-0235/2005).

Nicolas Schmit (urzędujący Przewodniczący Rady) odpowiedział na pytanie (B6-0234/2005).

Stavros Dimas (członek Komisji) odpowiedział na pytanie (B6-0235/2005).

Głos zabrali: Anders Wijkman w imieniu grupy PPE-DE, Dorette Corbey w imieniu grupy PSE, Vittorio Prodi w imieniu grupy ALDE, Satu Hassi w imieniu grupy Verts/ALE, Kartika Tamara Liotard w imieniu grupy GUE/NGL, Hélène Goudin w imieniu grupy IND/DEM, Luca Romagnoli niezrzeszony, Antonios Trakatellis, Åsa Westlund, Jonas Sjöstedt, Eija-Riitta Korhola, Nicolas Schmit i Stavros Dimas.

Projekt rezolucji złożony zgodnie z art. 108 ust. 5 Regulaminu na zakończenie debaty:

– Anders Wijkman, w imieniu komisji ENVI, (B6-0278/2005).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.2 protokołu z dnia 12.05.2005.

15. Lekka broń (komitet przygotowawczy ONZ) (debata)

Oświadczenia Rady i Komisji: Lekka broń (komitet przygotowawczy ONZ): W związku ze zbliżającą się konferencją ONZ w lipcu 2005 r.

Nicolas Schmit (urzędujący Przewodniczący Rady) wydał oświadczenie.

PRZEWODNICTWO: Miroslav OUZKÝ

Wiceprzewodniczący

Louis Michel (członek Komisji) wydał oświadczenie.

Głos zabrali: Karl von Wogau w imieniu grupy PPE-DE, Richard Howitt w imieniu grupy PSE, Raül Romeva i Rueda w imieniu grupy Verts/ALE, Vittorio Agnoletto w imieniu grupy GUE/NGL, Willy Meyer Pleite, Bart Staes, Nicolas Schmit i Louis Michel.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 8.18 protokołu z dnia 26.05.2005.

16. Powołanie członka Europejskiego Banku Centralnego (debata)

Sprawozdanie w sprawie zalecenia Rady dotyczącego powołania Lorenzo Bini Smaghi na członka zarządu Europejskiego Banku Centralnego (6289/2005 - C6-0054/2005 - 2005/0802(CNS)) - Komisja Gospodarcza i Monetarna.

Sprawozdawca: Pervenche Berès (A6-0094/2005)

Pervenche Berès przedstawiła sprawozdanie.

Głos zabrał Joaquín Almunia (członek Komisji).

Głos zabrali: Othmar Karas w imieniu grupy PPE-DE, Manuel António dos Santos w imieniu grupy PSE, Luca Romagnoli niezrzeszony, Piia-Noora Kauppi, Ashley Mote i Joaquín Almunia

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.2 protokołu z dnia 11.05.2005.

17. Plan działania w sprawie programu haskiego "Wolność, bezpieczeństwo i sprawiedliwość w Unii Europejskiej" (debata)

Komunikat Komisji: Plan działania w sprawie programu haskiego "Wolność, bezpieczeństwo i sprawiedliwość w Unii Europejskiej"

Franco Frattini (wiceprzewodniczący Komisji) wydał komunikat.

Głos zabrali: Martine Roure, Cem Özdemir, Sophia in 't Veld, Giusto Catania, Sarah Ludford i Mihael Brejc, w celu zadania pytań, na które Franco Frattini odpowiedział grupując pytania po trzy.

Debata została zamknięta.

PRZEWODNICTWO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

Wiceprzewodnicząca

18. Tura pytań (pytania do Komisji)

Parlament rozpatrzył pytania do przedłożenia Komisji (B6-0236/2005).

Część pierwsza

Pytanie 29 (Eoin Ryan): Przywóz wyrobów włókienniczych.

Charlie McCreevy (członek Komisji) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Eoina Ryana, Paula Rübiga i Georgiosa Papastamkosa.

Pytanie 30 (Robert Evans): Ochrona pasażerów w przypadku upadłości przewoźników lotniczych.

Charlie McCreevy odpowiedział na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Roberta Evansa i Paula Rübiga.

Pytanie 31 (Giorgos Dimitrakopoulos): Ustawa dotycząca akcjonariuszy spółek.

Charlie McCreevy udzielił odpowiedzi na pytanie.

Głos zabrał Nirj Deva w sprawie odpowiedzi Komisji (Przewodnicząca odebrała mu głos).

Charlie McCreevy odpowiedział na pytania uzupełniające postawione przez Giorgosa Dimitrakopoulosa i Georgiosa Karatzaferisa.

Część druga

Pytanie 32 (Bart Staes): Komunikaty o Unii Europejskiej.

Margot Wallström (Wiceprzewodnicząca Komisji) udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Barta Staesa, Davida Martina i Josu Ortuondo Larrei.

Pytanie 33 (Bernd Posselt): Działania dotyczące przekazywania komunikatów przez Komisję.

Margot Wallström udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające postawione przez Bernda Posselta.

Pytanie 34 (Gay Mitchell): Udzielanie informacji na temat Konstytucji Unii Europejskiej.

Margot Wallström udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Gaya Mitchella, Davida Martina i Jamesa Hugh Allistera.

Pytanie 35 (Hélène Goudin): Strategie informacyjne i komunikacyjne UE.

Margot Wallström udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Hélène Goudin, Gaya Mitchella i Nilsa Lundgrena.

Pytanie 36 zostanie rozpatrzone na piśmie.

Pytanie 37 (Georgios Karatzaferis): Przekształcenie byłego portu lotniczego "Hellenikon" w tereny zieleni miejskiej.

Danuta Hübner (członkini Komisji) udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Georgiosa Karatzaferisa i Georgiosa Papastamkosa.

Pytanie 38 (Markus Pieper): Reforma europejskiej polityki regionalnej.

Danuta Hübner udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające postawione przez Markusa Piepera.

Pytanie 39 (Mairead McGuinness): Regiony poszkodowane ze względu na "efekt naturalny" i cel "konwergencji"

Danuta Hübner udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające postawione przez Mairead McGuinness.

Pytanie 40 (Dimitrios Papadimoulis): Przegląd trzeciej edycji Podstaw Wsparcia Wspólnoty.

Danuta Hübner udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Dimitriosa Papadimoulisa i Panagiotisa Beglitisa.

Pytanie 41 (David Martin): MG Rover.

Danuta Hübner udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Davida Martina i Malcolma Harboura.

Pytania od 42 do 46 zostaną rozpatrzone na piśmie.

Pytanie 47 (John Bowis): Udzielanie informacji pacjentom.

Margot Wallström (Wiceprzewodnicząca Komisji) udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające postawione przez Johna Bowisa.

Pytanie 48 (Othmar Karas): Strategia Komisji wobec MŚP.

Margot Wallström udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające postawione przez Othmara Karasa i Malcolma Harboura.

Głos zabrał Othmar Karas.

Pytania od 49 do 85 zostaną rozpatrzone na piśmie.

Tura pytań do Komisji została zamknięta.

(Posiedzenie zostało zawieszone o godzinie 19:20 i wznowione o 21:00.)

PRZEWODNICTWO: Jacek Emil SARYUSZ-WOLSKI

Wiceprzewodniczący

19. Uznawanie kwalifikacji zawodowych ***II (debata)

Zalecenie do drugiego czytania w sprawie wspólnego stanowiska Rady mającego na celu przyjęcie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (13781/2/2004 - C6-0008/2005 - 2002/0061(COD)) - Komisja Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów.

Sprawozdawca: Stefano Zappalà (A6-0119/2005)

Stefano Zappalà przedstawił zalecenie do drugiego czytania.

Głos zabrał Charlie McCreevy (członek Komisji).

Głos zabrali: Marianne Thyssen w imieniu grupy PPE-DE, Barbara Weiler w imieniu grupy PSE, Alexander Lambsdorff w imieniu grupy ALDE, Heide Rühle w imieniu grupy Verts/ALE, Adam Jerzy Bielan w imieniu grupy UEN, Malcolm Harbour, Evelyne Gebhardt, Anneli Jäätteenmäki, Sepp Kusstatscher, Marcin Libicki, Zita Pleštinská, Phillip Whitehead, Toine Manders, Othmar Karas, Mia De Vits i Charlie McCreevy

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.4 protokołu z dnia 11.05.2005.

20. Uproszczenie wspólnej organizacji rynków owoców i warzyw (debata)

Sprawozdanie w sprawie uproszczenia wspólnej organizacji rynków owoców i warzyw (2004/2193(INI)) - Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

Sprawozdawca: María Esther Herranz García (A6-0121/2005)

María Esther Herranz García przedstawiła sprawozdanie.

Głos zabrała Mariann Fischer Boel (członkini Komisji).

Głos zabrali: Albert Jan Maat w imieniu grupy PPE-DE, María Isabel Salinas García w imieniu grupy PSE, Diamanto Manolakou w imieniu grupy GUE/NGL, Filip Adwent w imieniu grupy IND/DEM, Jan Tadeusz Masiel niezrzeszony, Zdzisław Zbigniew Podkański, Katerina Batzeli, Jeffrey Titford, María del Pilar Ayuso González, Csaba Sándor Tabajdi, Witold Tomczak, Armando Dionisi, Béatrice Patrie, Christa Klaß, Czesław Adam Siekierski, Janusz Wojciechowski i Mariann Fischer Boel.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.5 protokołu z dnia 11.05.2005.

21. System kwot na produkcję skrobi ziemniaczanej * (debata)

Sprawozdanie w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1868/94 ustanawiające system kwot na produkcję skrobi ziemniaczanej (COM(2004) 0772 - C6-0014/2005 - 2004/0269(CNS)) - Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

Sprawozdawca: Janusz Wojciechowski (A6-0096/2005).

Głos zabrała Mariann Fischer Boel (członkini Komisji).

Janusz Wojciechowski przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrali: Laima Liucija Andrikienė w imieniu grupy PPE-DE, Bogdan Golik w imieniu grupy PSE, Gintaras Didžiokas w imieniu grupy UEN, Peter Baco niezrzeszony, Czesław Adam Siekierski, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk i Mariann Fischer Boel.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.3 protokołu z dnia 11.05.2005.

22. Sytuacja w Sudanie (debata)

Pytanie ustne wniósł: Lapo Pistelli, w imieniu grupy ALDE, do Komisji: Sytuacja w Sudanie (B6-0231/2005)

Lapo Pistelli rozwinął pytanie ustne.

Mariann Fischer Boel (członkini Komisji) odpowiedziała na pytanie ustne

Głos zabrali: Michael Gahler w imieniu grupy PPE-DE, Glenys Kinnock w imieniu grupy PSE, Luisa Morgantini w imieniu grupy GUE/NGL, Kathy Sinnott w imieniu grupy IND/DEM, Ryszard Czarnecki niezrzeszony, Charles Tannock, Karin Scheele, Hélène Goudin, Ursula Stenzel i Mariann Fischer Boel.

Propozycje rezolucji złożone na podstawie art. 108 ust. 5 Regulaminu na zakończenie debaty:

– Miguel Angel Martínez Martínez, Marie-Arlette Carlotti i Glenys Kinnock w imieniu grupy PSE, w sprawie sytuacji w Sudanie (B6-0300/2005)

– Frithjof Schmidt, Marie-Hélène Aubert i Margrete Auken w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie sytuacji w Sudanie (B6-0301/2005)

– Luisa Morgantini, Adamos Adamou, Marco Rizzo i Gabriele Zimmer w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie sytuacji w Sudanie (B6-0302/2005);

– Michael Gahler, Mario Mauro, Nirj Deva, Maria Martens i Charles Tannock w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie sytuacji w Sudanie (B6-0303/2005);

– Michał Tomasz Kamiński i Anna Elzbieta Fotyga w imieniu grupy UEN, w sprawie sytuacji w Sudanie (B6-0304/2005);

– Johan Van Hecke, Fiona Hall i Lapo Pistelli w imieniu grupy ALDE, w sprawie sytuacji w Sudanie (B6-0305/2005).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.3 protokołu z dnia 12.05.2005.

23. Porządek dzienny następnego posiedzenia

Ustalony został porządek dzienny jutrzejszego posiedzenia (dokument "Porządek dzienny" PE 357.268/OJME).

24. Zamknięcie posiedzenia

Posiedzenie zostało zamknięte o godzinie 23:55.

Julian PriestleyJosep Borrell Fontelles
Sekretarz GeneralnyPrzewodniczący

LISTA OBECNOŚCI

Podpisali:

Adamou, Adwent, Agnoletto, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badía i Cutchet, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bertinotti, Bielan, Birutis, Blokland, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bonino, Bono, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bozkurt, Bradbourn, Mihael Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Caspary, Castex, del Castillo Vera, Catania, Cederschiöld, Cercas, Cesa, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, de Brún, Degutis, Dehaene, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dionisi, Di Pietro, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duin, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Fontaine, Ford, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomolka, Goudin, Genowefa Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen- Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero- Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Hortefeux, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, Ilves, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Jelko Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa- Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Laschet, Lax, Lechner, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Fernand Le Rachinel, Letta, Janusz Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, López-Istúriz White, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Méndez de Vigo, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Borut Pahor, Paleckis, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rutowicz, Ryan, Saïfi, Sakalas, Salinas García, Samaras, Sánchez Presedo, dos Santos, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Ingo Schmitt, Pál Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Swoboda, Szájer, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Verges, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whitehead, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wierzejski, Wijkman, Wise, von Wogau, Wohlin, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Wurtz, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  I

WYNIKI GŁOSOWANIA

grafika

ZAŁĄCZNIK  II

WYNIKI GŁOSOWAŃ IMIENNYCH

1. Sprawozdanie: Daul A6-0052/2005

rezolucja

Za: 568

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Matsakis, Morillon, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis- Jørgensen, Savi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren, Sinnott, Wohlin

NI: Baco, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Resetarits, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot- Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl- Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Przeciw: 17

GUE/NGL: Krarup, Liotard, Sjöstedt

IND/DEM: Adwent, Chruszcz, Clark, Giertych, Grabowski, Knapman, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Wierzejski

NI: Mote

Wstrzymujący się: 8

GUE/NGL: Toussas

IND/DEM: Borghezio, Coûteaux, Karatzaferis, Speroni, Železný

NI: Allister

Verts/ALE: van Buitenen

2. Sprawozdanie: Florenz A6-0088/2005

rezolucja

Za: 601

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis- Jørgensen, Savi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Wohlin, Železný

NI: Baco, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Resetarits, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Przeciw: 4

IND/DEM: Clark, Knapman, Titford

NI: Mote

Wstrzymujący się: 4

GUE/NGL: Toussas

IND/DEM: Coûteaux

NI: Allister

Verts/ALE: van Buitenen

3. Zalecenie: Maaten A6-0102/2005

popr. 14

Za: 498

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts- Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Toussas, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Adwent, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wierzejski

NI: Baco, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Masiel, Mölzer, Resetarits, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Belet, Berend, Böge, Brejc, Březina, Brok, Busuttil, Casa, Caspary, Cesa, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa- Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Sudre, Sumberg, Surján, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kreissl- Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre

Verts/ALE: Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 109

ALDE: Malmström

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Louis, Lundgren, Sinnott, Speroni, Titford, Whittaker, Wise, Wohlin

NI: Allister, Mote

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Cederschiöld, Chichester, Deß, Deva, Dover, Doyle, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fjellner, Gál, Glattfelder, Gyürk, Hannan, Harbour, Helmer, Hökmark, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Kauppi, Kirkhope, Korhola, Nicholson, Olajos, Őry, Parish, Purvis, Queiró, Ribeiro e Castro, Schmitt Pál, Schöpflin, Škottová, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Szájer, Tannock, Van Orden, Vatanen, Vlasák, Wortmann-Kool, Zahradil, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: van den Berg, Berman, Corbey, Dobolyi, Goebbels, Hegyi, Herczog, Mastenbroek, Tabajdi

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Wstrzymujący się: 8

IND/DEM: Železný

PSE: Bozkurt, Fazakas, Golik, Kósáné Kovács, Wiersma

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton

4. Zalecenie: Maaten A6-0102/2005

popr. 39

Za: 262

ALDE: Chiesa

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Adwent, Chruszcz, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wierzejski, Wohlin

NI: Baco, Belohorská, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Seeberg, Wijkman

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 354

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts- Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Borghezio, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Louis, Sinnott, Speroni, Titford, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Masiel, Mote

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa- Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes- Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Barón Crespo, Dobolyi, Fazakas, Goebbels, Gurmai, Hegyi, Herczog, Siwiec, Tabajdi

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Wstrzymujący się: 11

ALDE: Birutis

GUE/NGL: Toussas

IND/DEM: Coûteaux

NI: Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Rutowicz

PSE: Hänsch, Kósáné Kovács

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton, Smith

5. Zalecenie: Maaten A6-0102/2005

popr. 42

Za: 188

ALDE: Karim

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Toussas, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Adwent, Bonde, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Speroni, Tomczak, Wierzejski

NI: Martin Hans-Peter, Resetarits, Romagnoli

PPE-DE: Seeberg

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berger, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Carlotti, Casaca, Christensen, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Douay, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Fava, Ferreira Anne, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Zingaretti

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 415

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts- Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: de Brún, Krarup, McDonald, Sjöstedt

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Borghezio, Clark, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Titford, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

NI: Allister, Baco, Belohorská, Bobošíková, Masiel, Mote

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bozkurt, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gill, Goebbels, Golik, Gurmai, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, Kósáné Kovács, McAvan, McCarthy, Martin David, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Rosati, Salinas García, Sánchez Presedo, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Tabajdi, Titley, Wynn, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Wstrzymujący się: 25

ALDE: Chiesa

GUE/NGL: Liotard

IND/DEM: Coûteaux, Louis

NI: Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Hennicot-Schoepges

PSE: Hänsch, Wiersma

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton, Schlyter, Smith

6. Zalecenie: Maaten A6-0102/2005

popr. 43

Za: 251

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Poli Bortone

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 367

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: de Brún, Krarup, McDonald, Sjöstedt

IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

NI: Allister, Baco, Belohorská, Bobošíková, Masiel, Mote

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa- Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: van den Berg, Berman, Bozkurt, Dobolyi, Fazakas, Goebbels, Golik, Gurmai, Hegyi, Herczog, Kósáné Kovács, Siwiec, Tabajdi

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Wstrzymujący się: 11

GUE/NGL: Toussas

IND/DEM: Coûteaux, Louis

NI: Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Kozlík, Rutowicz

PSE: Hänsch, Wiersma

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton

7. Zalecenie: Maaten A6-0102/2005

popr. 44

Za: 279

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Chiesa, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Toussas, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski

NI: Martin Hans-Peter, Resetarits, Romagnoli

PPE-DE: Eurlings, Grosch, Maat, Martens, van Nistelrooij, Oomen-Ruijten, Seeberg, Wojciechowski, Wortmann-Kool

PSE: Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Sifunakis, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Yañez- Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Poli Bortone

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 340

ALDE: Bourlanges, Chatzimarkakis, Cornillet, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duquesne, Fourtou, Ries, Szent-Iványi

GUE/NGL: de Brún, Krarup, McDonald, Seppänen, Sjöstedt

IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

NI: Allister, Baco, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot- Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal- Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Berès, van den Berg, Berman, Bozkurt, Cashman, Corbett, Corbey, Dobolyi, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Ford, Gill, Goebbels, Golik, Gurmai, Hänsch, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, Lehtinen, McAvan, McCarthy, Martin David, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Moraes, Morgan, Myller, Paasilinna, Rosati, Segelström, Siwiec, Skinner, Stihler, Tabajdi, Titley, Westlund, Whitehead, Wynn

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Wstrzymujący się: 13

ALDE: Klinz, Krahmer

IND/DEM: Coûteaux, Karatzaferis

NI: Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Kozlík, Rutowicz

PSE: Kósáné Kovács, Wiersma

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton, Smith

8. Zalecenie: Maaten A6-0102/2005

popr. 35, część pierwsza

Za: 330

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Manders, Matsakis, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis- Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Toussas, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Sinnott, Speroni

NI: Baco, Belohorská, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Resetarits, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Maat, Martens, van Nistelrooij, Seeberg

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 296

ALDE: Malmström

GUE/NGL: de Brún, Krarup, McDonald, Sjöstedt

IND/DEM: Adwent, Batten, Bonde, Chruszcz, Clark, Farage, Giertych, Goudin, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise, Wohlin, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Masiel, Mote, Romagnoli

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa- Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes- Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Dobolyi, Fazakas, Gurmai, Hegyi, Herczog, Tabajdi

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Wstrzymujący się: 6

IND/DEM: Coûteaux

NI: Czarnecki Ryszard, Rutowicz

PPE-DE: Wortmann-Kool

PSE: Kósáné Kovács

Verts/ALE: van Buitenen

9. Zalecenie: Maaten A6-0102/2005

popr. 35, część druga

Za: 238

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Toussas, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Sinnott, Speroni

NI: Martin Hans-Peter, Resetarits

PPE-DE: Maat, van Nistelrooij, Oomen-Ruijten, Seeberg

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Grabowska, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 384

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: de Brún, Krarup, McDonald, Seppänen, Sjöstedt

IND/DEM: Adwent, Batten, Bonde, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Giertych, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise, Wohlin, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Romagnoli, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa- Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Attard-Montalto, Dobolyi, Fazakas, Goebbels, Gurmai, Hegyi, Herczog, Lehtinen, Myller, Paasilinna, Tabajdi

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Wstrzymujący się: 9

NI: Baco, Czarnecki Ryszard, Kozlík, Rutowicz

PPE-DE: Belet

PSE: Grech, Hänsch, Kósáné Kovács

Verts/ALE: van Buitenen

10. Zalecenie: Maaten A6-0102/2005

popr. 45+53+46+54

Za: 181

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Toussas, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski

NI: Belohorská, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Seeberg

PSE: Castex, Christensen, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Jørgensen, Kristensen, Laignel, Lienemann, Navarro, Obiols i Germà, Poignant, Rasmussen, Reynaud, Roure, Schulz, Trautmann

UEN: Camre, Poli Bortone

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 436

ALDE: Malmström, Newton Dunn

GUE/NGL: de Brún, Krarup, McDonald, Seppänen, Sjöstedt

IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Mote, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa- Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz- Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Ilves, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarand, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Wstrzymujący się: 17

ALDE: Harkin, Klinz, Krahmer

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Liotard

IND/DEM: Karatzaferis

NI: Baco, Kozlík

PPE-DE: Freitas, Landsbergis, Podkański

PSE: Roth-Behrendt, Tarabella

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton, Smith

11. RC B6-0281/2005 - Rodzina McCartney

ust. 1

Za: 581

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Brie, Kaufmann

IND/DEM: Adwent, Batten, Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Chruszcz, Clark, Farage, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Speroni, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Resetarits, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Brejc, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen- Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal- Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 31

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Toussas, Verges, Wagenknecht

NI: Romagnoli

PPE-DE: Landsbergis, Vlasák

UEN: Libicki

Wstrzymujący się: 9

ALDE: Watson

IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Lundgren, Wohlin

NI: Baco, Kozlík

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

12. RC B6-0281/2005 - Rodzina McCartney

ust. 3

Za: 578

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mulder, Newton Dunn, Neyts- Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Kaufmann

IND/DEM: Adwent, Batten, Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Chruszcz, Clark, Farage, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Speroni, Titford, Tomczak, Whittaker, Wierzejski, Wise, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Resetarits, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Brejc, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal- Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 28

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Toussas, Verges, Wagenknecht

PPE-DE: Pomés Ruiz

Wstrzymujący się: 13

GUE/NGL: Brie, Liotard, Zimmer

IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Lundgren, Wohlin

NI: Baco, Czarnecki Ryszard, Kozlík, Romagnoli, Rutowicz

Verts/ALE: van Buitenen

13. RC B6-0281/2005 - Rodzina McCartney

rezolucja

Za: 555

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Pannella, Pistelli, Polfer, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Kaufmann

IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Resetarits, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bowis, Brejc, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Cederschiöld, Cesa, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Helmer, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl- Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 4

GUE/NGL: Toussas, Wagenknecht

IND/DEM: Wohlin

NI: Romagnoli

Wstrzymujący się: 48

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Baco, Kozlík

Verts/ALE: van Buitenen, Buitenweg, Lagendijk, Rühle, Schlyter

TEKSTY PRZYJĘTE

P6_TA(2005) 0155

Umowa ramowa WE-Albania ***

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy ramowej między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii ustanawiającej ogólne zasady udziału Republiki Albanii w programach wspólnotowych (5532/2005 - COM(2004) 0809 - C6-0039/2005 - 2004/0276(AVC))

(Procedura zgody)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt decyzji Rady (COM(2004) 0809)(1),

– uwzględniając tekst Rady (5532/2005),

– uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 300 ust. 3, drugi akapit oraz art. 13 i 308 Traktatu WE (C6-0039/2005),

– uwzględniając art. 75, art. 83 ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

– uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Zagranicznych (A6-0122/2005);

1. wyraża zgodę na zawarcie umowy ramowej;

2. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom Państw Członkowskich i Republiki Albanii.

______

(1) Dotychczas niepublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0156

Umowa ramowa WE-Bośnia i Hercegowina ***

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy ramowej między Wspólnotą Europejską a Bośnią i Hercegowiną ustanawiającej ogólne zasady udziału Bośni i Hercegowiny w programach wspólnotowych (5532/2005 - COM (2004) 0809 - C6-0040/2005 - 2004/0277(AVC))

(Procedura zgody)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt decyzji Rady (COM(2004) 0809)(1),

– uwzględniając tekst Rady (5532/2005),

– uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 300 ust. 3, drugi akapit oraz art. 13 i 308 Traktatu WE (C6-0040/2005),

– uwzględniając art. 75, art. 83, ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

– uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Zagranicznych (A6-0122/2005);

1. wyraża zgodę na zawarcie umowy ramowej;

2. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom Państw Członkowskich i Bośni i Hercegowiny.

______

(1) Dotychczas niepublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0157

Umowa ramowa WE-Chorwacja ***

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy ramowej między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji ustanawiającej ogólne zasady udziału Republiki Chorwacji w programach wspólnotowych (5532/2005 - COM (2004) 0809 - C6-0041/2005 - 2004/0278(AVC))

(Procedura zgody)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt decyzji Rady (COM(2004) 0809)(1),

– uwzględniając tekst Rady (5532/2005),

– uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 300 ust. 3, drugi akapit oraz art. 13 i 308 Traktatu WE (C6-0041/2005),

– uwzględniając art. 75, art. 83, ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

– uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Zagranicznych (A6-0122/2005),

1. wyraża zgodę na zawarcie umowy ramowej;

2. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom Państw Członkowskich i Republiki Chorwacji.

______

(1) Dotychczas niepublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0158

Umowa ramowa WE-Była Jugosłowiańska Republika Macedonii ***

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie podpisania protokołu do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony, dotyczącego umowy ramowej między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii ustanawiającej ogólne zasady udziału Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w programach wspólnotowych (5532/2005 - COM(2004) 0809 - C6-0042/2005 - 2004/0279(AVC))

(Procedura zgody)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt decyzji Rady (COM(2004) 0809)(1),

– uwzględniając tekst Rady (5532/2005),

– uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 300 ust. 3, drugi akapit oraz art. 13 i 308 Traktatu WE (C6-0042/2005),

– uwzględniając art. 75, art. 83, ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

– uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Zagranicznych (A6-0122/2005);

1. wyraża zgodę na zawarcie umowy ramowej;

2. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom Państw Członkowskich i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

______

(1) Dotychczas niepublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0159

Umowa ramowa WE-Serbia i Czarnogóra ***

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy ramowej między Wspólnotą Europejską a Serbią i Czarnogórą ustanawiającej ogólne zasady udziału Serbii i Czarnogóry w programach wspólnotowych (5532/2005 - COM (2004) 0809 - C6-0043/2005 - 2004/0280(AVC))

(Procedura zgody)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt decyzji Rady (COM(2004) 0809)(1),

– uwzględniając tekst Rady (5532/2005),

– uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 300 ust. 3, drugi akapit oraz art. 13 i 308 Traktatu WE (C6-0043/2005),

– uwzględniając art. 75, art. 83, ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

– uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Zagranicznych (A6-0122/2005);

1. wyraża zgodę na zawarcie Umowy ramowej;

2. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom Państw Członkowskich oraz Serbii i Czarnogóry.

______

(1) Dotychczas niepublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0160

Statystyki Wspólnoty w sprawie dochodów i warunków życia ***I

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1177/2003 dotyczące statystyk Wspólnoty w sprawie dochodów i warunków życia (EU-SILC) (COM(2005) 0028 - C6-0034/2005 - 2005/0004(COD))

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005) 0028)(1),

– uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 285 Traktatu WE, zgodnie z którymi projekt został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję(C6-0034/2005),

– uwzględniając art. 51 i 43 ust. 1 Regulaminu,

– uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A6-0107/2005);

1. zatwierdza projekt Komisji;

2. zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego projektu lub zastąpienie go innym tekstem;

3. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

______

(1) Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0161

Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin*

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zatwierdzenia przystąpienia Wspólnoty Europejskiej do Międzynarodowej konwencji o ochronie nowych odmian roślin, z poprawkami wprowadzonymi w Genewie dnia 19 marca 1991 r. (COM (2004) 0798 - C6-0010/2005 - 2004/0275(CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt decyzji Rady (COM(2004) 0798)(1),

– uwzględniając art. 37 w związku z art. 300 ust. 2 akapit drugi Traktatu WE,

– uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0010/2005),

– uwzględniając art. 51, art. 83 ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

– uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A6-0052/2005);

1. zatwierdza przystapienie do Konwencji;

2. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

______

(1) Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0162

Przenośne gąbczaste encefalopatie ***I

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 999/2001 ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (COM (2004) 0775 - C6-0223/2004 - 2004/0270(COD))

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2004) 0775)(1),

– uwzględniając art. 251 ust. 2 i art. 152 ust. 4 litera b) Traktatu WE, zgodnie z którymi Komisja przedłożyła projekt Parlamentowi (C6-0223/2004),

– uwzględniając art. 51 Regulaminu,

– uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A6-0098/2005);

1. zatwierdza art. 1 ust. 14 i zmienia art. 2 projektu Komisji;

2. zamierza kontynuować badanie dalszych części projektu Komisji i przyjąć je w pierwszym czytaniu najszybciej, jak będzie to możliwe;

3. odpowiednio dokonuje podziału projektu;

4. wzywa Komisję i Radę do zbadania zmian do regulacji przejściowych rozporządzenia (WE) Nr 999/ 2001 i istotnych zmian do rozporządzenia w dwóch oddzielnych rozporządzeniach;

5. zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego projektu lub zastąpienie go innym tekstem;

6. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

______

(1) Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TC1-COD(2004) 0270

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 10 maja 2005 r. w celu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr../2005 Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 999/2001 ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii w zakresie przedłużenia okresu obowiązywania przepisów przejściowych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 152 ust. 4 lit. b),

uwzględniając wniosek Komisji,

po zasięgnięciu opinii Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego,

po zasięgnięciu opinii Komitetu Regionów,

stanowiąc zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 251 Traktatu(1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie (WE) nr 999/2001(2) ma zapewnić jednolite ramy prawne w zakresie przenośnych encefalopatii gąbczastych (TSE) we Wspólnocie.

(2) Rozporządzenie (WE) nr 1128/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2003 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 999/2001 w odniesieniu do przedłużenia okresu stosowania środków przejściowych(3) przedłużyło okres stosowania przepisów przejściowych przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001 najdalej do dnia 1 lipca 2005 r.

(3) W celu zapewnienia bezpieczeństwa prawnego po upływie okresu obowiązywania przepisów przejściowych przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001 oraz w oczekiwaniu na zmianę stałych przepisów i na stworzenie ogólnej strategii dotyczącej TSE, należy ponownie przedłużyć okres obowiązywania przepisów przejściowych do dnia 1 lipca 2007 r.

(4) W interesie bezpieczeństwa prawnego i w celu ochrony prawnie uzasadnionych oczekiwań podmiotów gospodarczych oraz w oczekiwaniu na istotne zmiany rozporządzenia (WE) nr 999/2001, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w dniu 1 lipca 2005 r.

(5) Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 powinno zostać odpowiednio zmienione,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Akapit drugi art. 23 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 otrzymuje następujące brzmienie:

"Zgodnie z tą procedurą przyjmuje się przepisy przejściowe na okres kończący się najpóźniej w dniu 1 lipca 2007 r. w celu umożliwienia przejścia z obecnych regulacji na regulacje ustanowione niniejszym rozporządzeniem."

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu 1 lipca 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w,

W imieniu Parlamentu EuropejskiegoW imieniu Rady
PrzewodniczącyPrzewodniczący

______

(1) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10 maja 2005 r.

(2) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 260/2005 (Dz.U. L 46 z 17.2.2005, str. 31).

(3) Dz.U. L 160 z 28.6.2003, str. 1.

P6_TA(2005) 0163

Umowa WE/Szwajcaria dotycząca uczestnictwa Szwajcarii w Europejskiej Agencji Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiskowej *

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu decyzji Rady o podpisaniu, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej uczestnictwa Szwajcarii w Europejskiej Agencji Środowiska i Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiskowej (COM(2004) 0658 - C6-0173/2004 - 2004/0233 (CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt decyzji Rady (COM(2004) 0658)(1),

– uwzględniając art. 175 ust. 1 w związku z art. 300 ust. 2 akapit 1 zdanie 1 oraz art. 300 ust. 4 Traktatu WE,

– uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0173/2004),

– uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ust. 7 Regulaminu,

– uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A6-0088/2005);

1. zatwierdza zawarcie umowy;

2. zobowiązuje Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom Państw Członkowskich oraz Konfederacji Szwajcarskiej.

______

(1) Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0164

Wspólny system podatku od wartości dodanej * (nowa wersja)

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu dyrektywy Rady dotyczącej wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (nowa wersja) (COM(2004) 0246 - C6-0009/ 2004 - 2004/0079(CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt Komisji przedstawiony Radzie (COM(2004) 0246)(1),

– uwzględniając art. 93 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0009/ 2004),

– uwzględniając art. 51 Regulaminu,

– uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0097/2005);

1. zatwierdza projekt Komisji;

2. zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

3. zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli ta uznałaby za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do projektu Komisji;

4. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

______

(1) Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2005) 0165

Jakość wody w kąpieliskach ***II

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wspólnego stanowiska Rady dotyczącego przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zarządzania jakością wody w kąpieliskach i uchylającej dyrektywę 76/160/EWG (12884/1/2004 - C6-0006/2005 - 2002/0254 (COD))

(Procedura współdecyzji: drugie czytanie)

Parlament Europejski,

– uwzględniając wspólne stanowisko Rady (12884/1/2004 - C6-0006/2005),

– uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu(1) w sprawie projektu Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2002) 0581)(2),

– uwzględniając zmieniony projekt (COM(2004) 0245)(3),

– uwzględniając art. 251 ust. 2 Traktatu WE,

– uwzględniając art. 62 Regulaminu,

– uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Ochrony Środowiska, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A6-0102/2005);

1. zatwierdza wspólne stanowisko ze zmianami;

2. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

______

(1) Dz.U. C 82 E z 1.4.2004, str. 115.

(2) Dz.U. C 45 E z 25.2.2003, str. 127.

(3) Dotychczas nieopulikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TC2-COD(2002) 0254

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w drugim czytaniu w dniu 10 maja 2005 r. w celu przyjęcia dyrektywy 2005/../WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zarządzania jakością wody w kąpieliskach i uchylającej dyrektywę 76/160/EWG

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 175 ust. 1,

uwzględniając wniosek Komisji (1),

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(2),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów(3),

stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu(4),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W oparciu o komunikat Komisji w sprawie zrównoważonego rozwoju, Rada Europejska wyszczególniła cele stanowiące ogólne wytyczne dla przyszłego rozwoju w priorytetowych dziedzinach, takich jak zasoby naturalne i zdrowie publiczne.

(2) Woda jest deficytowym zasobem naturalnym, w związku z czym należy odpowiednio do tego ją traktować, dbać o jej jakość, chronić i nią gospodarować. W szczególności wody powierzchniowe należą do zasobów odnawialnych, o ograniczonej możności przywrócenia ich należytego stanu naruszonego działalnością człowieka.

(3) Polityka Wspólnoty dotycząca środowiska naturalnego powinna być skierowana na zapewnienie wysokiego poziomu ochrony i przyczyniać się do zapewnienia zachowania, ochrony i poprawy jakości środowiska naturalnego oraz ochrony zdrowia ludzkiego.

(4) W grudniu 2000 r., Komisja przyjęła komunikat dla Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rozwoju nowej polityki dotyczącej wody w kąpieliskach oraz rozpoczęła zakrojone na szeroką skalę konsultacje ze wszystkimi zainteresowanymi i zaangażowanymi stronami. Najistotniejszym wynikiem tych konsultacji było szerokie poparcie dla opracowania nowej dyrektywy opartej na najnowszych wynikach badań naukowych i zapewniającej szerszy udział społeczeństwa.

(5) Decyzja nr 1600/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lipca 2002 r. ustanawiająca szósty wspólnotowy program działań w zakresie środowiska naturalnego(5) zawiera zobowiązanie do zapewnienia wysokiego poziomu ochrony wody w kąpieliskach, łącznie ze zmianą dyrektywy Rady 76/ 160/EWG z dnia 8 grudnia 1975 r. dotyczącej jakości wody w kąpieliskach(6).

(6) Zgodnie z postanowieniami Traktatu, przy opracowywaniu polityki w dziedzinie środowiska naturalnego Wspólnota uwzględnia, między innymi, dostępne dane naukowo-techniczne. Niniejsza dyrektywa powinna wykorzystać wyniki badań naukowych przy wprowadzaniu najbardziej niezawodnych parametrów wskaźnikowych służących przewidywaniu ryzyka mikrobiologicznego dla zdrowia oraz dla osiągnięcia wysokiego poziomu ochrony. Należy niezwłocznie podjąć dalsze badania epidemiologiczne, dotyczące ryzyka dla zdrowia, związanego z kąpielą, szczególnie w wodach słodkich.

(7) W celu poprawy efektywności oraz mądrego wykorzystania zasobów, niniejsza dyrektywa powinna być sciśle skoordynowana z innym prawodawstwem wspólnotowym dotyczącym wód, takim jak dyrektywy Rady 91/271/EWG z dnia 21 maja 1991 r. dotycząca oczyszczania ścieków komunalnych(7), 91/676/EWG z dnia 12 grudnia 1991 r. dotycząca ochrony wód przed zanieczyszczeniami powodowanymi przez azotany pochodzenia rolniczego(8) oraz dyrektywa 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2000 r. ustanawiająca ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej(9).

(8) Odpowiednie informacje dotyczące planowanych środków oraz postępów w ich wdrażaniu powinny być rozpowszechniane wśród osób zainteresowanych. Społeczeństwo powinno otrzymywać należyte i aktualne informacje dotyczące wyników kontroli jakości wody w kąpieliskach oraz środków zarządzania ryzykiem w celu zapobiegania zagrożeniom dla zdrowia, szczególnie w związku z przewidywalnymi przypadkami występowania zanieczyszczenia krótkotrwałego lub sytuacjami wyjątkowymi. Należy zastosować nową technologię, która umożliwia informowanie społeczeństwa na temat wód w kąpieliskach w całej Wspólnocie w sposób skuteczny i jednolity.

(9) W celu ochrony i informowania ludności na czas o wyjątkowych zdarzeniach, takich jak powodzie lub awarie infrastruktury należy stworzyć odpowiednie plany działania w sytuacjach kryzysowych, w tym systemy wczesnego ostrzegania.

(10) Dla celów kontroli istnieje potrzeba stosowania zharmonizowanych metod i praktyk analizy. W celu uzyskania realistycznej klasyfikacji wód w kąpieliskach niezbędne są obserwacje i oceny jakości na przestrzeni dłuższego okresu.

(11) Osiągnięcie właściwego stanu powinno następować poprzez odpowiednie środki zarządzania i zapewnienia jakości, a nie jedynie poprzez pomiary i obliczenia. Z uwagi na to system określania profilów wody w kąpieliskach jest właściwy dla zapewnienia lepszego rozpoznawania ryzyk, co stanowi podstawę środków zarządzania jakością. Równocześnie, należy zwrócić szczególną uwagę na zgodność z normami jakości oraz na spójne przejście od stosowania postanowień dyrektywy 76/160/EWG.

(12) Dnia 25 czerwca 1998 r. Wspólnota podpisała Konwencję EKG ONZ o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska (Konwencja z Aarhus). W perspektywie ratyfikacji tej konwencji przez Wspólnotę prawo wspólnotowe powinno zostać należycie do niej dostosowane. W związku z tym właściwe jest, by niniejsza dyrektywa zawierała przepisy dotyczące publicznego dostępu do informacji oraz zapewnienia udziału społeczeństwa w jej implementacji zgodnie z dyrektywą 2003/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie publicznego dostępu do informacji dotyczących środowiska(10) oraz dyrektywą 2003/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. przewidującą udział społeczeństwa w odniesieniu do sporządzania niektórych planów i programów w zakresie środowiska(11).

(13) Ponieważ cele niniejszej dyrektywy, a mianowicie uzyskanie dobrej jakości wody w kąpieliskach oraz wysokiego poziomu ochrony w Państwach Członkowskich w oparciu o wspólne standardy, nie mogą być osiągnięte w sposób wystarczający przez Państwa Członkowskie i możliwe jest lepsze ich osiągnięcie na poziomie Wspólnoty, Wspólnota może podjąć działania zgodnie z zasadą pomocniczości, określoną w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w tym artykule, niniejsza dyrektywa nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów.

(14) Środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji(12).

(15) W każdym sezonie kąpielowym widoczne jest, że wspólnotowa polityka dotycząca wody w kąpieliskach ma wciąż duże znaczenie z uwagi na ochronę społeczeństwa przed przypadkowymi jak i długotrwałymi zanieczyszczeniami przedostającymi się do wody na obszarach kąpielisk wspólnotowych lub w ich pobliżu. Ogólna jakość wód w kąpieliskach uległa znacznej poprawie od wejścia w życie dyrektywy 76/160/EWG. Jednakże, dyrektywa ta odzwierciedla stan wiedzy i doświadczenia z wczesnych lat siedemdziesiątych. Od tego czasu uległy zmianie zarówno sposoby wykorzystania wody w kąpieliskach, jak i stan wiedzy naukowej i technicznej. Z uwagi na to dyrektywa ta powinna zostać uchylona,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

ROZDZIAŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Cel i zakres

1. Niniejsza dyrektywa zawiera przepisy dotyczące:

a) kontrolowania i klasyfikacji jakości wody w kąpieliskach;

b) zarządzania jakością wody w kąpieliskach; oraz

c) udostępniania społeczeństwu informacji na temat jakości wody w kąpieliskach.

2. Celem niniejszej dyrektywy jest zachowanie, ochrona i poprawa jakości środowiska naturalnego oraz ochrona zdrowia ludzkiego w uzupełnieniu dyrektywy 2000/60/WE.

3. Niniejsza dyrektywa ma zastosowanie do każdego elementu wód powierzchniowych, w przypadku, gdy właściwy organ przewiduje, że duża liczba osób będzie tam korzystać z kąpieli, i nie wydał stałego zakazu, ani nie wydał stałego zalecenia niekąpania się tam (zwanego dalej "wodą w kąpielisku"). Dyrektywa nie ma zastosowania do:

a) basenów pływackich oraz basenów uzdrowiskowych;

b) zamkniętych zbiorników wodnych podlegających oczyszczaniu lub wykorzystywanych w celach terapeutycznych;

c) sztucznych, zamkniętych zbiorników wodnych, oddzielonych od wód powierzchniowych i wód podziemnych.

Artykuł 2

Definicje

Dla celów niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje:

1) Terminy "wody powierzchniowe", "wody podziemne", "wody śródlądowe", "wody przejściowe", "wody przybrzeżne" oraz "dorzecze", mają takie samo znaczenie, jak w dyrektywie 2000/60/WE.

2) "Właściwy organ" oznacza organ lub organy, które Państwo Członkowskie wyznaczyło do zapewnienia zgodności z wymogami niniejszej dyrektywy lub inny organ lub podmiot, któremu ta rola została przekazana.

3) "Stały" oznacza - w odniesieniu do zakazu, lub zalecenia niekąpania się - trwający co najmniej przez jeden pełny sezon kąpielowy.

4) "Duża liczba" oznacza, w odniesieniu do kąpiących się, liczbę, którą właściwy organ uznaje za dużą, uwzględniając, w szczególności, wcześniejsze tendencje, lub udostępnianą infrastrukturę lub udogodnienia, albo inne środki podjęte w celu promowania kąpieli.

5) "Zanieczyszczenie" oznacza obecność skażenia mikrobiologicznego lub innych organizmów lub odpadów, niekorzystnie wpływających na jakość wody i stanowiących zagrożenie dla zdrowia kąpiących się, o którym mowa w art. 8 i 9 oraz w załączniku I, kolumna A.

6) "Sezon kąpielowy" oznacza okres, podczas którego można się spodziewać dużej liczby kąpiących się.

7) "Środki zarządzania" oznacza następujące środki podjęte w odniesieniu do wód w kąpieliskach:

a) określenie i regularna aktualizacja profilu wody w kąpielisku;

b) określenie harmonogramu kontroli;

c) kontrola wody w kąpielisku;

d) ocena jakości wody w kąpielisku;

e) klasyfikowanie wody w kąpielisku;

f) rozpoznawanie oraz ocena przyczyn zanieczyszczenia, które mogłoby mieć wpływ na wodę w kąpielisku oraz niekorzystnie wpływać na zdrowie kąpiących się;

g) stworzenie planów postępowania w sytuacjach kryzysowych oraz systemów monitoringu;

h) informowanie społeczeństwa;

i) podejmowanie działań w celu zapobiegania narażaniu kąpiących na kontakt z zanieczyszczeniami;

j) podejmowanie działań w celu obniżenia ryzyka zanieczyszczenia.

8) "Krótkotrwałe zanieczyszczenie" oznacza skażenie mikrobiologiczne, określone w załączniku I, kolumna A, którego przyczyny można jasno rozpoznać, i nie przewiduje się, że będzie ono miało niekorzystny wpływ na jakość wody w kąpielisku przez okres dłuższy niż 48 godzin po ustaniu przyczyny i które nie trwa dłużej niż około 72 godziny, i dla którego właściwy organ ustalił procedury prognozowania takich przypadków i działań w przypadku ich wystąpienia, zgodnie z postanowieniami załącznika II.

9) "Sytuacja wyjątkowa" oznacza zdarzenie lub splot zdarzeń mających wpływ na jakość wody w kąpielisku w danej lokalizacji, którego występowania nie przewiduje się przeciętnie częściej niż raz na cztery lata.

10) "Zestaw danych o jakości wody w kąpielisku" oznacza dane uzyskane zgodnie z postanowieniami art. 3.

11) "Ocena jakości wody w kąpielisku" oznacza proces oceniania jakości wody w kąpielisku, przy użyciu metod oceny określonych w załączniku II.

12) "Rozmnożenie sinic" oznacza nagromadzenie sinic w postaci kożucha, smugu lub plany.

13) Termin "opinia publiczna" ma to samo znaczenie, jak w dyrektywie Rady 85/337/EWG z dnia 27 czerwca 1985 r. w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko naturalne(13).

ROZDZIAŁ II

JAKOŚĆ WODY W KĄPIELISKU I ZARZĄDZANIE NIĄ

Artykuł 3

Kontrole

1. Państwa Członkowskie corocznie wyznaczają wszystkie kąpieliska oraz długość sezonu kąpielowego. Po raz pierwszy podejmują te działania przed rozpoczęciem sezonu kąpielowego następującego po terminie określonym w art. 18 ust. 1.

2. Państwa Członkowskie zapewniają, że kontrola parametrów określonych w załączniku I, kolumna A, następuje zgodnie z postanowieniami załącznika IV.

3. Punktem kontroli jest miejsce w obrębie kąpieliska, gdzie:

a) spodziewana jest większość kąpiących się; lub

b) spodziewane jest największe ryzyko zanieczyszczenia, zgodnie z profilem wody w kąpielisku.

4. Harmonogram kontroli każdego kąpieliska ustalany jest przed rozpoczęciem danego sezonu kąpielowego, a po raz pierwszy przed rozpoczęciem trzeciego pełnego sezonu kąpielowego po wejściu w życie niniejszej dyrektywy. Kontrola ma miejsce nie później, niż cztery dni po terminie określonym w harmonogramie kontroli.

5. Państwa Członkowskie mogą wprowadzić kontrole parametrów określonych w załączniku I kolumna A podczas pierwszego pełnego sezonu kąpielowego, następującego po wejściu w życie niniejszej dyrektywy. W takim przypadku, kontrole mają miejsce z częstotliwością określoną w załączniku IV. Wyniki kontroli mogą zostać wykorzystane do ustalenia zestawu danych o jakości wody w kąpielisku, o którym mowa w art. 4. Niezwłocznie po wprowadzeniu przez Państwa Członkowskie kontroli na mocy niniejszej dyrektywy, można zaprzestać kontroli parametrów określonych w załączniku do dyrektywy 76/160/EWG.

6. Można nie brać pod uwagę próbek pobranych podczas występowania krótkotrwałego zanieczyszczenia. Zostają one zastąpione próbkami pobranymi zgodnie z postanowieniami załącznika IV.

7. W przypadku sytuacji wyjątkowych, stosowanie harmonogramu kontroli, o którym mowa w ust. 4 może zostać zawieszone. Przywrócenie obowiązywania harmonogramu następuje bezzwłocznie po ustaniu sytuacji wyjątkowej. Nowe próbki pobiera się bezzwłocznie po ustaniu sytuacji wyjątkowej, w celu zastąpienia próbek brakujących w związku z wystąpieniem sytuacji wyjątkowej.

8. Państwa Członkowskie składają Komisji sprawozdanie z każdego zawieszenia stosowania harmonogramu kontroli, przedstawiając przyczyny zawieszenia. Sprawozdanie takie jest przedstawiane najpóźniej wraz z następnym sprawozdaniem rocznym, przewidzianym w art. 13.

9. Państwa Członkowskie zapewniają, że analiza jakości wody w kąpielisku jest przeprowadzana zgodnie z metodami referencyjnymi określonymi w załączniku I oraz z regułami określonymi w załączniku V. Jednakże, Państwa Członkowskie mogą zezwolić na wykorzystanie innych metod lub reguł, jeżeli wykażą, że uzyskiwane wyniki są równoważne z wynikami uzyskiwanymi przy wykorzystaniu metod określonych w załączniku I oraz reguł określonych w załączniku V. Państwa Członkowskie, które zezwalają na stosowanie takich metod lub reguł równoważnych przedstawiają Komisji wszelkie właściwe informacje dotyczące tych metod lub reguł oraz ich równoważności.

Artykuł 4

Ocena jakości wody w kąpielisku

1. Państwa Członkowskie zapewniają, że zestawy danych o jakości wody w kąpielisku opracowywane są w wyniku kontroli parametrów określonych w załączniku I, kolumna A.

2. Oceny jakości wody w kąpielisku przeprowadzane są:

a) w odniesieniu do każdego kąpieliska;

b) po zakończeniu sezonu kąpielowego;

c) na podstawie zestawu danych o jakości wody w kąpielisku, opracowanego w odniesieniu do danego sezonu kąpielowego oraz trzech poprzedzających sezonów kąpielowych; oraz

d) zgodnie z procedurą określoną w załączniku II.

Jednakże, Państwo Członkowskie może postanowić o przeprowadzeniu ocen jakości wody w kąpielisku na podstawie zestawu danych o jakości wody w kąpielisku w odniesieniu do tylko trzech poprzedzających sezonów kąpielowych. W takim przypadku uprzednio powiadamia o tym Komisję. Należy także powiadomić Komisję w przypadku podjęcia później decyzji o przywróceniu przeprowadzania ocen na podstawie czterech sezonów kąpielowych. Państwa Członkowskie nie mogą zmieniać stosowanego okresu przeprowadzania ocen częściej niż raz na pięć lat.

3. Zestawy danych o wodzie w kąpielisku wykorzystywane do przeprowadzania oceny jakości wody w kąpielisku zawsze obejmują co najmniej 16 próbek, lub, w szczególnych okolicznościach, o których mowa w załączniku IV ust. 2, 12 próbek.

4. Jednakże, pod warunkiem, że:

– spełniony jest wymóg określony w ust. 3; lub

– w przypadku kąpielisk, w których sezon kąpielowy nie przekracza 8 tygodni, zestaw danych o wodzie w kąpielisku wykorzystany do przeprowadzenia oceny obejmuje co najmniej 8 próbek,

ocena jakości wody w kąpielisku może zostać przeprowadzona na podstawie zestawu danych o jakości wody w kąpielisku, dotyczącego mniej niż czterech sezonów kąpielowych, jeżeli:

a) kąpielisko zostało niedawno wyznaczone;

b) wystąpiły zmiany, które mogą mieć wpływ na klasyfikację wody w kąpielisku zgodnie z art. 5, w którym to przypadku ocena przeprowadzana jest na podstawie zestawu danych o jakości wody w kąpielisku, składających się wyłącznie z wyników próbek zgromadzonych od chwili wystąpienia zmian; lub

c) kąpielisko zostało już ocenione zgodnie z dyrektywą 76/160/EWG, w którym to przypadku wykorzystywane są równoważne dane zgromadzone zgodnie z tą dyrektywą oraz w tym celu uznaje się parametry 2 i 3 z załącznika do dyrektywy 76/160/EWG za równoważne parametrom 2 i 1 z załącznika I, kolumna A, do niniejszej dyrektywy.

5. Państwa Członkowskie mogą dokonać podziału lub zgrupować istniejące kąpieliska w świetle ocen jakości wody w kąpieliskach. Państwa Członkowskie mogą zgrupować kąpieliska jedynie, gdy:

a) sąsiadują one ze sobą;

b) uzyskały one zbliżone oceny za poprzednie cztery lata, zgodnie z postanowieniami ust. 2, 3 i 4 lit. c); oraz

c) posiadają one profile wody w kąpielisku, z których wszystkie wskazują na wspólne czynniki ryzyka lub ich brak.

Artykuł 5

Klasyfikacja oraz status jakościowy wód w kąpieliskach

1. W wyniku oceny jakości wody w kąpielisku, przeprowadzonej zgodnie z postanowieniami art. 4, Państwa Członkowskie, według kryteriów określonych w załączniku II, klasyfikują wodę w kąpielisku jako:

a) "niedostateczną";

b) "dostateczną";

c) "dobrą"; lub

d) "doskonałą".

2. Pierwsza klasyfikacja zgodnie z wymogami niniejszej dyrektywy zostanie zakończona do końca sezonu kąpielowego w 2011 r.

3. Państwa Członkowskie zapewnią, aby, najpóźniej do końca sezonu kąpielowego w 2011 r., wszystkie wody w kąpieliskach osiągnęły przynamniej status "dostateczny". Państwa Członkowskie podejmą wszelkie konieczne praktyczne i stosowne środki, które uznają za właściwe w celu zwiększenia liczby kąpielisk, w których woda klasyfikowana jest jako "doskonała" lub "dobra".

4. Jednakże, niezależnie od ogólnego wymogu zawartego w ust. 3, wody w kąpieliskach mogą zostać tymczasowo zaklasyfikowane jako "niedostateczne" i być uznawane za zgodne z niniejszą dyrektywą. Należy określić przyczyny nie osiągnięcia statusu jakości "dostatecznej". W takich przypadkach, Państwa Członkowskie zapewniają spełnienie następujących warunków:

a) w odniesieniu do każdego kąpieliska, w którym wodę zaklasyfikowano jako "niedostateczną", począwszy od sezonu kąpielowego, który następuje po jej klasyfikacji, zostaną podjęte następujące działania:

i) odpowiednie środki zarządzania, w tym zakaz kąpieli lub zalecenie niekąpania się, w celu zapobieżenia narażeniu kąpiących się na kontakt z zanieczyszczeniem;

ii) rozpoznawanie przyczyn nieosiągnięcia "dostatecznego" statusu jakości;

iii) odpowiednie środki w celu zapobieżenia, zmniejszenia lub wyeliminowania przyczyn zanieczyszczenia; oraz

iv) ostrzeganie ludności przy pomocy jasnego i prostego znaku ostrzegawczego oraz informowanie jej o przyczynach zanieczyszczenia oraz o wszystkich podjętych działaniach, na podstawie profilu wody w kąpieliskach.

b) jeżeli woda w kąpielisku została zaklasyfikowana jako "niedostateczna" przez pięć kolejnych lat, wprowadza się stały zakaz kąpieli lub stałe zalecenie niekąpania się. Jednakże, Państwo Członkowskie może wprowadzić stały zakaz kąpieli lub stałe zalecenie niekąpania się przed końcem pięcioletniego okresu, jeżeli uzna, że osiągnięcie jakości "dostatecznej" jest nieosiągalne lub nieproporcjonalnie kosztowne.

5. W każdym przypadku, gdy zostaje wprowadzony stały zakaz kąpieli lub stałe zalecenie niekąpania się, informuje się ludność, że dany obszar nie stanowi już kąpieliska, z przedstawieniem powodów jego wyłączenia.

Artykuł 6

Profile wody w kąpielisku

1. Państwa Członkowskie zapewniają, by profile wody w kąpieliskach sporządzane były zgodnie z postanowieniami załącznika III. Każdy profil wody w kąpielisku może obejmować pojedyncze kąpielisko lub większą ilość sąsiadujących kąpielisk. Profile wody w kąpieliskach ustalane są po raz pierwszy do..(*).

2. Profile wody w kąpieliskach podlegają przeglądowi oraz aktualizacji zgodnie z postanowieniami załącznika III.

3. Przy sporządzaniu, dokonywaniu przeglądu oraz aktualizacji profilów wody w kąpieliskach odpowiednio wykorzystuje się dane uzyskane w wyniku kontroli i ocen przeprowadzanych zgodnie z dyrektywą 2000/60/WE, które są istotne dla niniejszej dyrektywy.

Artykuł 7

Środki zarządzania w wyjątkowych okolicznościach

1. Państwa Członkowskie stworzą plany działania w sytuacjach nadzwyczajnych na wypadek zdarzeń takich jak powodzie, wypadki lub awarie infrastruktury, które mogą mieć niekorzystny wpływ na jakość wody w kąpieliskach. Plany takie będą obejmować potencjalne przyczyny i ryzyko skutków, ustanawiać systemy monitoringu i/lub wczesnego ostrzegania oraz zawierać wytyczne dotyczące zapobiegania lub łagodzenia szkód.

2. Państwa Członkowskie zagwarantują stworzenie, udoskonalenie lub zachowanie kompleksowych krajowych i/lub lokalnych systemów monitoringu i wczesnego ostrzegania, które będą:

a) rozpoznawać przypadki zanieczyszczenia lub poważnych zagrożeń wystąpienia takich przypadków, które mogą mieć negatywny wpływ na jakość wody w kąpieliskach, w tym tych wynikających z ekstremalnych warunków pogodowych;

b) w sposób szybki i jasny informować właściwe władze publiczne o takich zdarzeniach lub zagrożeniach;

c) w przypadku wystąpienia bezpośredniego zagrożenia zdrowia publicznego przekazywać tym przedstawicielom ludności, których może ono dotknąć, wszystkie odpowiednie informacje będące w posiadaniu władz publicznych, które mogłyby pomóc ludności w zapobieżeniu szkodom lub ich złagodzeniu;

d) przedstawiać właściwym władzom publicznym oraz, tam gdzie zachodzi taka potrzeba, ludności, zalecenia dotyczące działań zapobiegawczych i naprawczych;

e) zapewniać, aby w przypadku sytuacji nadzwyczajnej na widocznych miejscach w kąpielisku zostały umieszczone tymczasowe znaki.

3. Państwa Członkowskie zapewnią, aby właściwe władze publiczne miały możliwości konieczne do reagowania na wypadek takiego zdarzenia lub zagrożenia, zgodnie z odpowiednim planem działania w sytuacjach nadzwyczajnych.

4. Systemy monitoringu i wczesnego ostrzegania, plany działania w sytuacjach kryzysowych oraz możliwości reagowania na zdarzenia i zagrożenia dla jakości wody w kąpieliskach mogą być połączone ze środkami dotyczącymi innych kwestii.

Artykuł 8

Zagrożenie sinicami

1. Jeżeli profil wody w kąpielisku wskazuje na możliwość rozmnożenia sinic przeprowadza się odpowiednie kontrole, aby umożliwić szybkie rozpoznanie zagrożenia zdrowia.

2. W przypadku, gdy występuje rozmnożenie sinic i stwierdzono zagrożenie dla zdrowia lub można przypuszczać jego wystąpienie, niezwłocznie podejmuje się odpowiednie środki zarządzania w celu zapobieżeniu temu niebezpieczeństwu, włączając informowanie ludności.

Artykuł 9

Inne parametry

1. W przypadku, gdy profil wody w kąpielisku wykazuje tendencję do rozmnażania się makroalg i/ lub fitoplanktonu morskiego, podejmuje się badania w celu określenia możliwości ich zaakceptowania oraz zagrożenia dla zdrowia, a także podejmuje się właściwe środki zarządzania, włączając informowanie ludności.

2. Wody w kąpieliskach kontroluje się wzrokowo pod kątem występowania zanieczyszczeń takich jak pozostałości smoliste, szkło, plastik, guma, lub inne odpady. W razie wykrycia takiego zanieczyszczenia zostaną podjęte odpowiednie środki zarządzania, włączając w to, w razie konieczności, informowanie ludności.

Artykuł 10

Współpraca na wodach transgranicznych

W każdym przypadku, gdy dorzecze powoduje transgraniczne wpływy na jakość wody w kąpielisku, zainteresowanie Państwa Członkowskie współpracują we właściwy sposób przy implementacji niniejszej dyrektywy, włączając w to odpowiednią wymianę informacji oraz wspólne działania mające na celu kontrolę tych wpływów.

ROZDZIAŁ III

WYMIANA INFORMACJI

Artykuł 11

Udział społeczeństwa

Państwa Członkowskie zapewnią, aby wszystkie zainteresowane strony, w tym także te na poziomie lokalnym, były konsultowane i mogły brać udział w tworzeniu, przeglądzie i aktualizacji listy wód w kąpieliskach, parametrów wód w kąpieliskach oraz środków zarządzania. Państwa Członkowskie poinformują Komisję i ludność o sposobie (sposobach), w jakim to będzie zorganizowane.

Artykuł 12

Informowanie ludności

1. Państwa Członkowskie zapewniają aktywne rozpowszechnianie następujących informacji oraz niezwłoczne udostępnianie, podczas sezonu kąpielowego, w łatwo dostępnym miejscu, w bliskim sąsiedztwie każdego kąpieliska:

a) bieżącej klasyfikacji wody w kąpielisku;

b) ogólnego opisu wody w kąpielisku, w języku nietechnicznym, w oparciu o profil wody w kąpielisku ustalony zgodnie z postanowieniami załącznika III; Powinien on być opatrzony w widocznym miejscu zatwierdzonym przez Komisję symbolem informującym użytkowników o aktualnym stanie jakości wody w kąpielisku;

c) w przypadku wód w kąpieliskach, w których mogą występować krótkotrwałe zanieczyszczenia:

– informacji, że w wodzie w kąpielisku mogą występować krótkotrwałe zanieczyszczenia,

– wskazanie liczby dni, w których kąpiel była zabroniona lub niewskazana w czasie poprzedniego sezonu kąpielowego, z uwagi na takie zanieczyszczenie, oraz

– ostrzeżenia o każdym takim występującym lub przewidywanym zanieczyszczeniu;

d) informacji dotyczącej rodzaju oraz spodziewanego czasu trwania sytuacji wyjątkowych w trakcie takich zdarzeń;

e) w każdym przypadku, gdy kąpiel jest zabroniona lub niewskazana - zawiadomienia instruującego ludność wraz ze wskazaniem powodów; oraz

f) w przypadku usunięcia kąpieliska z listy kąpielisk - zawiadomienia informującego ludność o takim usunięciu wraz ze wskazaniem jego przyczyn. Takie zawiadomienie powinno być umieszczone w bezpośredniej bliskości wody w sezonie kąpielowym w roku, w którym usunięcie nastąpiło i w roku następnym. Powinno ono obejmować znaki ostrzegawcze na plaży, a także wskazywać ludności najbliższe dostępne kąpielisko; oraz

g) wskazanie źródła dokładniejszych informacji.

2. W przypadku sytuacji kryzysowej władze publiczne współpracują ze wszystkimi zainteresowanymi stronami w celu zapewnienia, aby ludność była informowana w sposób jasny i spójny o wszelkich potencjalnych zagrożeniach za pomocą tymczasowych znaków umieszczonych na terenie kąpieliska.

3. Państwa Członkowskie wykorzystują odpowiednie środki masowego przekazu oraz technologie, włączając w to Internet, w celu jak najszybszego rozpowszechnienia informacji, w tym ich tłumaczenia przynajmniej na język angielski i francuski, dotyczących wód w kąpieliskach, określonych w ust. 1, a także następujących informacji:

a) wykazu kąpielisk;

b) klasyfikacji wody w każdym kąpielisku na przestrzeni ostatnich trzech lat oraz profilu wody w kąpielisku, włączając wyniki kontroli przeprowadzonych zgodnie z niniejszą dyrektywą od ostatniej klasyfikacji; Rezultaty inspekcji wody należy udostępnić w Internecie w ciągu tygodnia;

c) w przypadku wód w kąpieliskach zaklasyfikowanych jako wody "niedostateczne", informacji dotyczących przyczyn zanieczyszczenia, środków podjętych w celu zapobieżenia narażeniu kąpiących się na kontakt z zanieczyszczeniem oraz zwalczania przyczyn tego zanieczyszczenia, zgodnie z postanowieniami art. 5 ust. 4; oraz

d) w przypadku kąpielisk, w których mogą wystąpić krótkotrwałe zanieczyszczenia, ogólnych informacji o:

– warunkach, które mogą prowadzić do wystąpienia krótkotrwałego zanieczyszczenia,

– prawdopodobieństwie takiego zanieczyszczenia oraz przypuszczalnym okresie jego trwania,

– przyczynach zanieczyszczenia oraz środków podjętych w celu zapobieżenia narażeniu kąpiących się na kontakt z zanieczyszczeniem oraz zwalczania przyczyn tego zanieczyszczenia.

Wykaz, o którym mowa w lit. a) jest udostępniany każdego roku przed rozpoczęciem sezonu kąpielowego. Wyniki kontroli udostępniane są w ciągu tygodnia.

4. Informacje określone w ust. 1 i 3 rozpowszechniane są niezwłocznie po ich uzyskaniu poczynając od początku piątego sezonu kąpielowego następującego po dacie określonej w art. 18 ust. 1.

5. Komisja, po wysłuchaniu Państw Członkowskich, właściwych organizacji turystycznych i konsumenckich, organizacji zajmujących się środowiskiem naturalnym oraz innych zainteresowanych stron, w ciągu dwóch lat opracuje prosty, standardowy system, który będzie mógł być stosowany w różnych sprawach przez Państwa Członkowskie, władze regionalne i lokalne, przemysł turystyczny itp. jako jedno z narzędzi informacyjnych mających na celu przekazywanie informacji ludności. System ten musi być dostępny na stronie internetowej UE.

Artykuł 13

Sprawozdania

1. Państwa Członkowskie przekazują Komisji wyniki kontroli oraz ocen jakości wody dla każdego kąpieliska, jak również opis podjętych istotnych środków zarządzania. Państwa Członkowskie przekazują te informacje dotyczące poprzedniego sezonu kąpielowego corocznie, do dnia 31 grudnia. Rozpoczną one przekazywanie informacji po przeprowadzeniu pierwszej oceny jakości wody w kąpieliskach zgodnie z postanowieniami art. 4.

2. Państwa Członkowskie każdego roku, przed rozpoczęciem sezonu kąpielowego, informują Komisję o wszystkich miejscach wyznaczonych jako kąpieliska wraz z uzasadnieniem wszelkich zmian w porównaniu do roku poprzedniego. Po raz pierwszy dokonują one tego przed rozpoczęciem pierwszego sezonu kąpielowego następującego po terminie określonym w art. 18 ust. 1.

3. Po rozpoczęciu kontroli wody w kąpieliskach zgodnie z niniejszą dyrektywą, coroczne składanie Komisji sprawozdań, zgodnie z ust. 1, będzie następowało nadal na mocy dyrektywy 76/160/EWG, do czasu, gdy będzie można dokonać pierwszej oceny na mocy niniejszej dyrektywy. W tym okresie, parametr 1 określony w załączniku do dyrektywy 76/160/EWG nie jest uwzględniany w sprawozdaniu rocznym, a parametry 2 i 3 z załącznika do dyrektywy 76/160/EWG traktowane są jako równoważne parametrom 2 § 1. z załącznika I kolumna A do niniejszej dyrektywy.

4. Komisja publikuje roczne sprawozdanie podsumowujące dotyczące jakości wody w kąpieliskach we Wspólnocie, zawierające informacje o klasyfikacji wody w kąpieliskach, zgodności z niniejszą dyrektywą oraz o podjętych istotnych środkach zarządzania. Komisja publikuje to sprawozdanie najpóźniej do dnia 30 kwietnia każdego roku, także w Internecie. Przy opracowywaniu sprawozdania, Komisja, w przypadkach, gdy jest to możliwe, korzysta z systemów zbierania danych, ocen i prezentacji, przewidzianych w powiązanych przepisach wspólnotowych, w szczególności w dyrektywie 2000/60/WE.

ROZDZIAŁ IV

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 14

Sprawozdanie i przegląd

1. Komisja, do 2018 r., przedłoży Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie, stanowiące przegląd wykonania niniejszej dyrektywy.

2. Sprawozdanie w szczególności dotyczy:

a) wyników odpowiednich europejskich badań epidemiologicznych, prowadzonych przez Komisję we współpracy z Państwami Członkowskimi;

b) innych prac naukowych, analitycznych i epidemiologicznych istotnych dla parametrów jakości wody w kąpieliskach; oraz

c) zaleceń Światowej Organizacji Zdrowia.

3. W świetle tego sprawozdania oraz oceny długofalowego wpływu, Komisja, nie później niż w 2020 r., dokona przeglądu niniejszej dyrektywy, zwracając szczególną uwagę na parametry jakości wody w kąpieliskach i, w razie potrzeby, przedstawi odpowiednie projekty legislacyjne zgodnie z art. 251 Traktatu.

Artykuł 15

Dostosowania techniczne i środki wykonawcze

Decyzja podejmowana jest zgodnie z procedurą określoną w art. 16 ust. 2 o:

a) określeniu normy EN/ISO dotyczącej równoważności metod mikrobiologicznych dla celów art. 3 ust. 9;

b) ustanowieniu szczegółowych zasad wprowadzenia w życie postanowień art. 8 ust. 1 oraz art. 12 ust. 5;

c) dostosowaniu metod analizy do parametrów określonych w załączniku I w świetle postępu naukowego i technicznego;

d) przeglądzie parametrów określonych w załączniku I dotyczących wykrywania wirusów w oparciu o wyniki badań naukowych;

e) dostosowaniu postanowień załącznika V w świetle postępu naukowego i technicznego;

f) ustaleniu wytycznych dla wspólnej metody oceny pojedynczych próbek.

Artykuł 16

Procedura komitetu

1. Komisję wspiera komitet.

2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu zastosowanie znajdują postanowienia art. 5 i 7 decyzji 1999/468/WE, przy uwzględnieniu jej art. 8.

Okres, o którym mowa w art. 5 ust. 6 decyzji 1999/468/WE, zostaje ustalony na trzy miesiące.

3. Komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.

Artykuł 17

Uchylenie

1. Dyrektywa 76/160/EWG zostaje niniejszym uchylona ze skutkiem od dnia 31 grudnia 2014 r. Z zastrzeżeniem postanowień ust. 2, uchylenie następuje bez uszczerbku dla zobowiązań Państw Członkowskich dotyczących terminów transpozycji oraz stosowania, określonych w uchylonej dyrektywie.

2. Niezwłocznie po przyjęciu przez Państwo Członkowskie wszystkich niezbędnych przepisów prawnych i administracyjnych oraz podjęciu niezbędnych działań praktycznych, w celu wykonania postanowień niniejszej dyrektywy, niniejsza dyrektywa będzie miała zastosowanie, zastępując dyrektywę 76/160/EWG.

3. Odesłania do dyrektywy 76/160/EWG traktuje się jako odesłania do niniejszej dyrektywy.

4. Status jakościowy oznaczony terminem "dostateczny" ma zastosowanie wyłącznie w okresie 8 lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy i nie podlega odnowieniu.

Artykuł 18

Implementacja

1. Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy do dnia..(**). Niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.

Przepisy przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.

2. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie, której dotyczy niniejsza dyrektywa.

Artykuł 19

Wejście w życie

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 20

Adresaci

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w,

W imieniu Parlamentu EuropejskiegoW imieniu Rady
PrzewodniczącyPrzewodniczący

______

(1) Dz.U. C 45 E z 25.2.2003, str. 127.

(2) Dz.U. C 220 z 16.9.2003, str. 39.

(3) Dz.U. C 244 z 10.10.2003, str. 31.

(4) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2003 r. (Dz.U. C 82 E z 1.4.2004, str. 116), wspólne stanowisko Rady z dnia 20 grudnia 2004 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) oraz stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10 maja 2005 r.

(5) Dz.U. L 242 z 10.9.2002, str. 1.

(6) Dz.U. L 31 z 5.2.1976, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 807/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 36).

(7) Dz.U. L 135 z 30.5.1991, str. 40. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).

(8) Dz.U. L 375 z 31.12.1991, str. 1. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003.

(9) Dz.U. L 327 z 22.12.2000, str. 1. Dyrektywa zmieniona decyzją nr 2455/2001/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2001, str. 1) .

(10) Dz.U. L 41 z 14.2.2003, str. 26.

(11) Dz.U. L 156 z 25.6.2003, str. 17.

(12) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.

(13) Dz.U. L 175 z 5.7.1985, str. 40. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/35/WE.

(*) Pięć lat po wejściu w życie niniejszej dyrektywy.

(**) Dwa lata od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

ZAŁĄCZNIK I

DLA WÓD WEWNĘTRZNYCH

ABCDE
ParametrJakość doskonałaJakość dobraJakość dostatecznaMetody referencyjne analizy
1Enterokoki jelitowe (jtk/100 mL)200(*)400(*)450(*)ISO 7899-1 lub ISO 7899-2
2Escherichia coli (jtk/100 mL)500(*)1000(*)1100(*)ISO 9308-3 lub ISO 9308-1
(*) oparte na ocenie 95 percentyla. Zob. załącznik II.

DLA WÓD PRZYBRZEŻNYCH I PRZEJŚCIOWYCH

ABCDE
ParametrJakość doskonałaJakość dobraJakość dostatecznaReferencyjne metody analizy
1Enterokoki jelitowe (jtk/100 mL)100(*)200(*)250(*)ISO 7899-1 lub ISO 7899-2
2Escherichia coli (jtk/100 mL)250(*)500(*)550(*)ISO 9308-3 lub ISO 9308-1
(*)oparte na ocenie 95 percentyla. Zob. załącznik II.

ZAŁĄCZNIK II

OCENA ORAZ KLASYFIKACJA WODY W KĄPIELISKU

1. JAKOŚĆ NIEDOSTATECZNA

Wody w kąpieliskach należy klasyfikować jako "niedostateczne", jeżeli, w zestawie danych o jakości wody w kąpielisku za ostatni okres oceny, wartości percentyla dla wyliczenia mikrobiologicznego są gorsze od wartości dla jakości "dostatecznej", określonych w załączniku I, kolumna D.

2. JAKOŚĆ DOSTATECZNA

Wody w kąpielisku należy zaklasyfikować jako "dostateczne":

1) jeżeli, w zestawie danych o jakości wody w kąpielisku za ostatni okres oceny, wartości percentyla dla wyliczenia mikrobiologicznego są równe lub lepsze niż wartości "jakości dostatecznej" określone w załączniku I, kolumna D; oraz

2) jeżeli w wodzie mogą wystąpić zanieczyszczenia krótkotrwałe, pod warunkiem, że:

i) podejmowane są właściwe środki zarządzania, włączając nadzór, systemy wczesnego ostrzegania oraz kontrole, w celu zapobieżenia narażeniu kąpiących się poprzez ostrzeżenia lub, gdy jest to konieczne, zakaz kąpieli;

ii) podejmowane są właściwe środki zarządzania w celu zapobieżenia, ograniczenia, oraz wyeliminowania przyczyn zanieczyszczenia; oraz

iii) liczba próbek pominiętych zgodnie z art. 3 ust. 6 z uwagi na występowanie zanieczyszczeń krótkotrwałych podczas ostatniego okresu oceny stanowiła nie więcej niż 15 % całkowitej liczby próbek przewidzianych w harmonogramie kontroli ustalonym na ten okres, lub nie więcej niż jedna próbka na okres kąpielowy, w zależności od tego która z tych liczb jest większa.

3. JAKOŚĆ DOBRA

Wody w kąpielisku należy zaklasyfikować jako "dobre":

1) jeżeli, w zestawie danych o jakości wody w kąpielisku za ostatni okres oceny, wartości percentyla dla wyliczenia mikrobiologicznego są równe lub lepsze niż wartości "jakości dobrej", określone w załączniku I, kolumna C; oraz

2) jeżeli w wodzie mogą wystąpić zanieczyszczenia krótkotrwałe, pod warunkiem, że:

i) podejmowane są właściwe środki zarządzania, włączając nadzór, systemy wczesnego ostrzegania oraz kontrole, w celu zapobieżenia narażeniu kąpiących się poprzez ostrzeżenia lub, gdy jest to konieczne, zakaz kąpieli;

ii) podejmowane są właściwe środki zarządzania w celu zapobieżenia, ograniczenia, oraz wyeliminowania przyczyn zanieczyszczenia; oraz

iii) liczba próbek pominiętych zgodnie z art. 3 ust. 6 z uwagi na występowanie zanieczyszczeń krótkotrwałych podczas ostatniego okresu oceny stanowiła nie więcej niż 15 % całkowitej liczby próbek przewidzianych w harmonogramie kontroli ustalonym na ten okres, lub nie więcej niż jedna próbka na okres kąpielowy, w zależności od tego która z tych liczb jest większa.

4. JAKOŚĆ DOSKONAŁA

Wody w kąpielisku należy zaklasyfikować jako "doskonałe":

1) jeżeli, w zestawie danych o jakości wody w kąpielisku za ostatni okres oceny, wartości percentyla dla wyliczenia mikrobiologicznego są równe lub lepsze niż wartości "jakości doskonałej", określonej w załączniku I, kolumna B; oraz

2) jeżeli w wodzie mogą wystąpić zanieczyszczenia krótkotrwałe, pod warunkiem, że:

i) podejmowane są właściwe środki zarządzania, włączając nadzór, systemy wczesnego ostrzegania oraz kontrole, w celu zapobieżenia narażeniu kąpiących się poprzez ostrzeżenia lub, gdy jest to konieczne, zakaz kąpieli;

ii) podejmowane są właściwe środki zarządzania w celu zapobieżenia, ograniczenia, oraz wyeliminowania przyczyn zanieczyszczenia; oraz

iii) liczba próbek pominiętych zgodnie z art. 3 ust. 6 z uwagi na występowanie zanieczyszczeń krótkotrwałych podczas ostatniego okresu oceny stanowiła nie więcej niż 15 % całkowitej liczby próbek przewidzianych w harmonogramie kontroli ustalonym na ten okres, lub nie więcej niż jedna próbka na okres kąpielowy, w zależności od tego która z tych liczb jest większa.

UWAGI

(a) "okres ostatniej oceny" oznacza cztery ostatnie sezony kąpielowe lub, wodpowiednich przypadkach, okres określony w art. 4 ust. 2 lub 4.

(b) Na podstawie obliczenia percentyla log10 funkcji normalnej gęstości prawdopodobieństwa danych mikrobiologicznych uzyskanych z danej wody w kąpielisku, wartość percentyla oblicza się w następujący sposób:

i) Należy przyjąć wartość log10 wszystkich wyliczeń bakterii w sekwencji danych podlegających wyliczeniu. (W przypadku uzyskania wartości 0, należy w zamian przyjąć wartość log10 minimalnej granicy wykrywalności użytej metody analitycznej).

ii) Należy wyliczyć średnią arytmetyczną wartości log10 (μ).

iii) Należy wyliczyć odchylenie standardowe wartości log10 (σ).

Górny punkt 95 percentyla funkcji gęstości prawdopodobieństwa danych uzyskiwany jest z następującego równania: górny 95 percentyl = antylogarytm (μ + 1.65 σ).

(c) "Gorsze" oznacza: o wyższej wartości koncentracji wyrażone w jtk/100 ml.

(d) "Lepsze" oznacza: o niższej wartości koncentracji wyrażone w jtk/100 ml.

ZAŁĄCZNIK III

PROFIL WODY W KĄPIELISKU

1. Profil wody w kąpielisku określony w art. 6 powinien składać się z:

a) sporządzonego zgodnie z postanowieniami dyrektywy 2000/60/WE opisu cech fizycznych, geograficznych i hydrologicznych wody w kąpielisku, które są istotne do celów niniejszej dyrektywy, oraz innych wód powierzchniowych znajdujących się w zlewni danej wody w kąpielisku, która mogłaby być źródłem zanieczyszczeń;

b) rozpoznawania oraz oceny przyczyn zanieczyszczeń, które mogłyby mieć wpływ na wodę w kąpielisku oraz niekorzystnie wpływać na stan zdrowia kąpiących się;

c) oceny możliwości rozmnożenia sinic;

d) oceny możliwości rozmnożenia makroalg i/ lub fitoplanktonu;

e) jeżeli ocena na mocy lit. b) wykazuje, że istnieje ryzyko krótkotrwałych zanieczyszczeń, następujących informacji:

– przewidywany charakter, częstotliwość oraz czas trwania spodziewanego krótkotrwałego zanieczyszczenia,

– szczegóły wszelkich pozostałych przyczyn zanieczyszczenia, włączając podjęte środki zarządzania oraz harmonogram eliminacji tych przyczyn,

– środki zarządzania podjęte w przypadkach występowania zanieczyszczenia krótkotrwałego wraz z określeniem podmiotów odpowiedzialnych za podjęcie takich działań i szczegółów dotyczących kontaktu z nimi;

f) lokalizacji punktu kontroli.

2. W przypadku wód w kąpieliskach, zaklasyfikowanych jako wody "dobre", "dostateczne" lub "niedostateczne", profil wody w kąpielisku należy poddawać regularnemu przeglądowi, w celu oceny, czy którykolwiek z aspektów wymienionych w ust. 1 uległ zmianie. W razie konieczności należy go aktualizować. Częstotliwość oraz zakres przeglądów należy określić na podstawie charakteru oraz znaczenia zanieczyszczeń. Jednakże przeglądy te powinny być zgodnie z postanowieniami zawartymi w poniższej tabeli i następować co najmniej z częstotliwością tam określoną.

Klasyfikacja wody w kąpieliskuDobraDostatecznaNiedostateczna
Przeglądów należy dokonywać co najmniej raz na4 lata3 lata2 lata
Aspekty podlegające przeglądowi (litery ust. 1)a) - f)a) - f)a) - f)

W przypadku wód w kąpieliskach wcześniej zaklasyfikowanych jako "doskonałe", profile wody w kąpielisku należy poddać przeglądowi, oraz, jeśli to konieczne, aktualizować jedynie wówczas, gdy klasyfikacja zostanie zmieniona na "dobrą", "dostateczną" lub "niedostateczną". Przegląd powinien objąć wszystkie aspekty wymienione w ust. 1.

3. W przypadku istotnych prac budowlanych lub istotnych zmian w infrastrukturze kąpieliska lub w jego sąsiedztwie, profil wody w kąpielisku należy aktualizować przed rozpoczęciem następnego sezonu kąpielowego.

4. Informacje określone w ust. 1 lit. a) i b) należy przedstawić na szczegółowej mapie.

5. Jeżeli właściwy organ uzna to za stosowne, możliwe jest dołączenie innych istotnych informacji.

ZAŁĄCZNIK IV

KONTROLE WODY W KĄPIELISKU

1. Należy pobrać jedną próbkę krótko przed rozpoczęciem każdego sezonu kąpielowego. Z zastrzeżeniem postanowień ust. 2 należy pobrać i analizować nie mniej niż cztery próbki na sezon kąpielowy uwzględniając powyższą próbkę dodatkową.

2. Jednakże, należy pobrać i analizować jedynie trzy próbki na sezon kąpielowy w przypadku kąpieliska:

a) w którym sezon kąpielowy nie przekracza 8 tygodni; lub

b) które jest położone w regionie podlegającym szczególnym ograniczeniom geograficznym.

3. Terminy pobierania próbek są rozłożone na cały sezon kąpielowy, przy czym przerwa pomiędzy nimi nie przekracza jednego miesiąca.

4. W przypadku zanieczyszczenia krótkotrwałego, należy pobrać dodatkową próbkę w celu potwierdzenia zakończenia jego występowania. Ta próbka nie może być częścią zestawu danych o jakości wody w kąpielisku. Jeżeli konieczne jest zastąpienie pominiętej próbki, należy pobrać dodatkową próbkę 7 dni po ustaniu krótkotrwałego zanieczyszczenia.

ZAŁĄCZNIK V

ZASADY POSTĘPOWANIA Z PRÓBKAMI DO ANALIZY MIKROBIOLOGICZNEJ

1. MIEJSCE POBIERANIA PRÓBEK

Tam, gdzie to możliwe, próbki powinny być pobierane 30 centymetrów pod powierzchnią wody oraz w wodzie, o głębokości co najmniej 1 metra.

2. STERYLIZACJA BUTELEK NA PRÓBKI

Butelki na próbki:

– należy poddawać sterylizacji w autoklawie przez co najmniej 15 minut w temperaturze 121°C; lub

– należy poddawać suchej sterylizacji w temperaturze pomiędzy 160°C a 170°C przez co najmniej 1 godzinę; lub

– powinny być one napromieniowanymi pojemnikami na próbki uzyskanymi bezpośrednio od wytwórcy.

3. POBIERANIE PRÓBEK

Objętość butelki/ pojemnika na próbki powinna zależeć od ilości wody potrzebnej do zbadania każdego parametru. Minimalna zawartość to na ogół 250 ml.

Pojemniki na próbki powinny być wykonane z przezroczystego, bezbarwnego materiału (szkło, polietylen lub polipropylen).

Aby zapobiec przypadkowemu zanieczyszczeniu próbki, pobierający próbkę powinien wykorzystać aseptyczną technikę w celu utrzymania sterylności butelek na próbki. Nie zachodzi dodatkowa potrzeba posiadania sterylnego wyposażenia (takiego jak sterylne rękawice chirurgiczne, szczypce lub pręt do próbek), jeżeli próbka jest pobierana prawidłowo.

Próbkę należy wyraźnie oznaczyć niezmywalnym tuszem na próbce oraz na formularzu pobrania próbki.

4. PRZECHOWYWANIE ORAZ TRANSPORT PRÓBEK PRZED ANALIZĄ

Próbki z wodą należy na każdym etapie transportu chronić przed światłem, w szczególności przed bezpośrednim światłem słonecznym.

Próbkę należy zabezpieczyć w temperaturze około 4°C, w pojemniku chłodniczym lub lodówce (w zależności od klimatu) aż do ich dostarczenia do laboratorium. Jeżeli przewidywany czas dowozu do laboratorium jest dłuższy niż 4 godziny, wówczas wymagany jest transport w lodówce.

Czas pomiędzy pobraniem próbki a jej analizą powinien być możliwie najkrótszy. Zaleca się analizę próbek w tym samym dniu roboczym. Jeżeli nie jest to możliwe ze względów praktycznych, wówczas próbki powinny zostać przeanalizowane w ciągu nie więcej niż 24 godzin. W międzyczasie należy je przechowywać w zaciemnionym miejscu w temperaturze 4°C ± 3°C. W przypadku opóźnienia między pobraniem próbki i analizą, mierzone stężenie bakterii zostanie dostosowane do znanej formuły rozpadu T-90 w celu uzyskania stanu stężenia bakterii w czasie pobierania próbki.

P6_TA(2005) 0166

Transgraniczne połączenia spółek kapitałowych ***I

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie transgranicznych połączeń spółek kapitałowych (COM(2003) 0703 - C5-0561/2003 - 2003/0277(COD))

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2003) 0703)(1),

– uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 44 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi projekt został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C5-0561/2003),

– uwzględniając art. 51 Regulaminu,

– uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej, jak również opinię Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinię Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A6-0089/2005);

1. zatwierdza po poprawkach projekt Komisji;

2. zwraca się do Komisji o ponowną konsultację, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego projektu lub zastąpienie go innym tekstem;

3. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

______

(1) Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TC1-COD(2003) 0277

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 10 maja 2005 r. w celu przyjęcia dyrektywy 2005/../WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie transgranicznych połączeń spółek kapitałowych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności art. 44 Traktatu,

uwzględniając projekt Komisji(1),

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(2),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów(1),

działając zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu(3),

mając na uwadze, że:

(1) Europejskie spółki kapitałowe odczuwają potrzebę kooperacji i reorganizacji. W kontekście łączenia się spółek kapitałowych z różnych Państw Członkowskich napotykają one jednak liczne trudności natury prawnej i administracyjnej wewnątrz Wspólnoty. W związku z tym niezbędne jest wprowadzenie wspólnotowych uregulowań prawnych, ułatwiających połączenie spółek kapitałowych różnego prawa i o różnych formach prawnych, przyczyniając się tym samym do dopełnienia i płynnego funkcjonowania rynku wewnętrznego.

(2) Ponieważ cele podejmowanego działania, to jest wprowadzenie regulacji prawnych wraz z jednolitymi postanowieniami, nie mogą być osiągnięte w wystarczającym stopniu przez Państwa Członkowskie, a z uwagi na zakres i następstwa mogą być lepiej zrealizowane na poziomie Wspólnoty, Wspólnota może przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości przewidzianą w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w tym artykule, niniejsza dyrektywa nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów.

(3) Niniejsza dyrektywa ułatwi transgraniczne łączenie spółek kapitałowych z różnych Państw Członkowskich w rozumieniu tej dyrektywy. Przepisy prawne Państw Członkowskich muszą zezwalać na połączenie transgraniczne spółki kapitałowej z Państwa Członkowskiego ze spółką kapitałową z innego Państwa Członkowskiego, jeśli prawo krajowe danych Państw Członkowskich dopuszcza łączenie się przedsiębiorstw o takich formach prawnych.

(4) Celem ułatwienia połączeń transgranicznych należy przyjąć, że każdą uczestniczącą w transgranicznym połączeniu spółkę i każdą uczestniczącą osobę trzecią w dalszym ciągu obowiązują przepisy i formalności prawa krajowego, jakie znalazłoby zastosowanie w przypadku połączenia krajowego, o ile niniejsza dyrektywa nie stanowi inaczej. Przepisy i formalności prawa krajowego, do których odwołuje się niniejsza dyrektywa, nie powinny wprowadzać żadnych ograniczeń swobody osiedlania się lub swobody przepływu kapitału, chyba że tego rodzaju ograniczenia można uzasadnić zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości WE, a zwłaszcza wymogami dobra ogólnego i są one konieczne i właściwe dla spełnienia tego rodzaju wymogów nadrzędnych.

(5) Wspólny plan połączenia musi otrzymać jednakowe brzmienie dla wszystkich spółek uczestniczących w połączeniu transgranicznym, pochodzących z różnych Państw Członkowskich. W związku z tym należy ustalić minimalny zakres informacji, jakie musi obejmować wspólny plan połączenia, przy czym Państwom Członkowskim należy jednocześnie stworzyć możliwość uzgadniania dalszych danych.

(6) Celem ochrony interesów wspólników i osób trzecich dla każdej z łączących się spółek należy ujawnić we właściwym rejestrze publicznym zarówno plan połączenia transgranicznego, jak i samo połączenie transgraniczne.

(7) Przepisy prawne wszystkich Państw Członkowskich przewidują, że na płaszczyźnie krajowej dla każdej z łączących się spółek zostaje sporządzona przez jednego lub kilku biegłych opinia w sprawie planu połączenia transgranicznego. Celem ograniczenia kosztów biegłych związanych z połączeniem transgranicznym należy przewidzieć możliwość sporządzenia wspólnej opinii dla wszystkich wspólników spółek uczestniczących w połączeniu transgranicznym. Wspólny plan połączenia musi zostać zatwierdzony przez walne zgromadzenie każdej ze spółek.

(8) Celem ułatwienia połączeń transgranicznych właściwy dla danej spółki organ władz krajowych powinien podjąć kontrolę umowy oraz legalności procedury podjęcia decyzji każdej z łączących się spółek, podczas gdy kontrola umowy i legalności połączenia transgranicznego należy do organu władz krajowych, właściwego dla spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego. Takim organem władzy krajowej może być sąd, notariusz lub każdy inny organ wyznaczony przez dane Państwo Członkowskie. Należy również ustalić, które prawo krajowe określa moment, w którym połączenie transgraniczne nabiera mocy prawnej; jest to prawo właściwe dla spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego.

(9) Celem ochrony interesów wspólników i osób trzecich należy określić skutki prawne połączenia transgranicznego, wprowadzając rozróżnienie czy przy powstającej w wyniku połączenia spółce chodzi o spółkę przejmującą, czy o spółkę nowo zawiązaną. W interesie bezpieczeństwa prawnego należy wprowadzić przepis, zgodnie z którym nie można ogłosić unieważnić połączenia transgranicznego po nabraniu przez nie mocy prawnej.

(10) Niniejsza dyrektywa nie narusza przepisów prawnych dotyczących kontroli koncentracji przedsiębiorstw, zarówno na poziomie Wspólnoty(4) jak i na poziomie Państw Członkowskich.

(11) Niniejsza dyrektywa nie narusza obowiązujących przepisów prawnych Wspólnoty ani wydanych na ich podstawie przepisów krajowych dotyczących spółek pośrednictwa kredytowego i innych spółek finansowych.

(12) Niniejsza dyrektywa nie narusza przepisów prawnych Państw Członkowskich, zgodnie z którymi należy wskazać administrację centralną lub główny zakład spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego.

(13) Prawa pracowników inne niż prawo udziału w zarządzaniu powinny nadal podlegać przepisom krajowym, o których mowa w dyrektywie Rady 98/59/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie zwolnień grupowych(5), w dyrektywie Rady 2001/23/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do ochrony praw pracowniczych w przypadku przejęcia przedsiębiorstw(6), w dyrektywie 2002/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2002 r. ustanawiającej ogólne ramowe warunki informowania i przeprowadzania konsultacji z pracownikami we Wspólnocie Europejskiej(7) oraz w dyrektywie Rady 94/45WE z dnia 22 września 1994 r. w sprawie ustanowienia Europejskiej Rady Zakładowej lub trybu informowania i konsultowania pracowników w przedsiębiorstwach lub w grupach przedsiębiorstw o zasięgu wspólnotowym(8).

(14) Jeżeli pracownicy jednej z biorących udział w połączeniu spółek posiadają prawo uczestnictwa w zarządzaniu zgodnie z niniejszą dyrektywą, a prawo krajowe Państwa Członkowskiego, na terenie którego spółka powstająca w wyniku połączenia ma swoją siedzibę, nie przewiduje takiego samego zakresu uczestnictwa w zarządzaniu jak w pozostałych spółkach biorących udział w połączeniu - w tym uczestnictwa w komisjach organu nadzorczego wyposażonych w uprawnienia decyzyjne - lub jeśli prawo to nie przewiduje takiego samego uprawnienia do korzystania z prawa uczestnictwa w zarządzaniu pracowników zakładów powstających w wyniku połączenia, prawo uczestnictwa w zarządzaniu pracowników spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego musi być uregulowane na nowo. Stosować należy zasady i postępowanie określone w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE)(9) i w dyrektywie Rady 2001/86/WE z dnia 8 października 2001 r. uzupełniającej statut spółki europejskiej w odniesieniu do zaangażowania pracowników(10), wprowadzając jednakże zmiany uznane za konieczne, ponieważ powstająca w wyniku połączenia spółka podlegać będzie prawu krajowemu Państwa Członkowskiego siedziby spółki. Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. b) dyrektywy 2001/86/WE Państwa Członkowskie mogą zadbać o pilne podjęcie negocjacji przewidzianych w art. 14, aby niepotrzebnie nie opóźniać połączenia.

(15) Przy ustalaniu zakresu uczestnictwa pracowników w zarządzaniu w przedsiębiorstwach biorących udział w połączeniu, w gremium kierowniczym odpowiedzialnym za przynoszące zysk jednostki organizacyjne spółki uwzględnić należy także udział zatrudnionych, reprezentujących pracowników.

(16) Zgodnie z ust. 34 Porozumienia Międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa(11) Rada powinna wpłynąć na Państwa Członkowskie, aby te dla własnych celów i w interesie Wspólnoty sporządziły i opublikowały własne zestawienia, do których w ramach możliwości sięgnąć będzie można po odpowiedniki dyrektywy oraz działań wdrożeniowych.

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

1. Niniejsza dyrektywa odnosi się do połączeń spółek kapitałowych założonych zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego, posiadających siedzibę, centralną administrację lub główny zakład na terenie Wspólnoty, o ile przynajmniej dwie ze spółek podlegają prawu różnych Państw Członkowskich (w dalszej części zwane "połączeniami transgranicznymi").

2. W rozumieniu niniejszej dyrektywy:

– "połączenie" jest procesem, w wyniku którego:

a) jedna lub kilka spółek w momencie ich rozwiązania bez likwidacji przenoszą wszystkie swoje aktywa i pasywa na już istniejącą spółkę - "spółkę przejmującą" - w zamian za przyznanie własnym wspólnikom udziałów lub akcji w kapitale tej drugiej spółki, i dopłatę w gotówce; dopłata nie może przekroczyć 10% wartości nominalnej lub - w przypadku braku takowej - wartości bilansowej tych udziałów lub akcji; lub

b) dwie lub więcej spółek w momencie ich rozwiązania bez likwidacji przenoszą wszystkie swoje aktywa i pasywa na zawiązaną przez nie spółkę -'nową spółkę - w zamian za przyznanie własnym wspólnikom udziałów lub akcji w kapitale nowej spółki i w określonych sytuacjach dopłatę w gotówce; dopłata nie może przekroczyć 10% wartości nominalnej lub - w przypadku braku takowej - wartości bilansowej tych udziałów lub akcji;

c) w momencie rozwiązania bez likwidacji spółka przenosi wszystkie swoje aktywa i pasywa na spółkę posiadającą wszystkie udziały lub akcje w kapitale spółki;

– "spółka kapitałowa":

a) spółka według artykułu 1 dyrektywy 68/151/EWG Rady(12), lub

b) spółka kapitałowa, posiadająca osobowość prawną i dysponująca kapitałem zakładowym, który wyłącznie odpowiada za zobowiązania spółki, i która zgodnie z właściwym dla niej prawem krajowym musi w interesie wspólników i osób trzecich przestrzegać postanowień ochronnych w rozumieniu dyrektywy 68/151/EWG.

3. Bez uszczerbku dla ust. 2 niniejsza dyrektywa znajduje zastosowanie do połączeń transgranicznych także wtedy, gdy dopłata w gotówce według ust. 2 tiret pierwsze, zgodnie z prawem przynajmniej jednego uczestniczącego Państwa Członkowskiego, może przekroczyć 10% wartości nominalnej lub - w przypadku braku takowej - bilansowej wartości kapitału spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego.

4. Państwa Członkowskie mogą postanowić o niestosowaniu niniejszej dyrektywy do połączeń transgranicznych, w których uczestniczy spółdzielnia; obowiązuje to także wtedy, gdy spółdzielnia ta mieści się w definicji pojęcia "spółki akcyjnej" zgodnie z ust. 2 tiret drugie.

5. Niniejsza dyrektywa nie odnosi się do połączeń transgranicznych, w których uczestniczy spółka, której celem jest wspólne inwestowanie środków finansowych zdeponowanych przez ludność zgodnie z zasadą rozkładu ryzyka, udziały w której są wycofywane lub wypłacane na żądanie ich posiadaczy bezpośrednio lub pośrednio w ciężar majątku tej spółki. Równoważne z tymi wycofaniami lub wypłatami są działania, w wyniku których spółka pragnie zabezpieczyć się przed znaczącymi odchyleniami kursu jej udziałów od ich wartości inwentaryzacyjnej netto.

Artykuł 2

1. O ile niniejsza dyrektywa nie stanowi inaczej,

połączeń transgranicznych mogą dokonywać jedynie spółki posiadające takie formy prawne, co do których prawo krajowe danego Państwa Członkowskiego zezwala na łączenie się,

spółka uczestnicząca w połączeniu transgranicznym musi dotrzymać przepisów względnie dopełnić formalności wynikających z obowiązującego ją prawa krajowego. Jeśli prawo Państwa Członkowskiego dopuszcza, aby organ tego państwa zakazał połączenia krajowego z uwagi na interes publiczny, to odnosi się to również do połączenia transgranicznego, w którym przynajmniej jedna z uczestniczących spółek podlega prawu tego państwa. Niniejsze postanowienie nie obowiązuje, jeśli zastosowanie znajduje art. 21 rozporządzenia (WE) nr 139/2004.

2. Do wymienionych przepisów i formalności zaliczają się zwłaszcza przepisy w sprawie procedury decyzyjnej dotyczącej połączeń oraz - w świetle transgranicznego charakteru połączeń - w sprawie ochrony wierzycieli łączących się spółek, wierzycieli z tytułu papierów dłużnych oraz posiadaczy papierów wartościowych lub akcji, jak również w sprawie ochrony pracowników, o ile dotyczy to innych praw niż uregulowane w art. 14. Państwo Członkowskie może w odniesieniu do uczestniczących w połączeniu transgranicznym spółek, podlegających prawu tego Państwa Członkowskiego, wydać przepisy prawne w celu zagwarantowania właściwej ochrony wspólników mniejszościowych, którzy nie wyrazili zgody na połączenie transgraniczne.

Artykuł 3

1. Organy kierownicze lub zarządzające łączących się spółek sporządzają wspólny plan połączenia. Wspólny plan połączenia transgranicznego powinien zawierać co najmniej następujące dane:

a) typ, firmę i siedzibę łączących się spółek, jak również typ, firmę i siedzibę, przewidziane dla spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego;

b) stosunek wymiany udziałów lub akcji spółki i wysokość ewentualnych dopłat w gotówce;

c) warunki przeniesienia udziałów lub akcji spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego;

d) prawdopodobne skutki połączenia dla zatrudnienia;

e) moment, od którego te udziały lub akcje uprawniają ich właścicieli do uczestnictwa w zysku, a także wszelkie szczególne warunki dotyczące tego prawa;

f) moment, od którego działania łączących się spółek z punktu widzenia rachunkowości uważane są za podjęte na rachunek spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego;

g) prawa, jakie spółka powstająca w wyniku połączenia gwarantuje wspólnikom uprzywilejowanym i innym posiadaczom udziałów lub akcji spółki lub działania proponowane na rzecz tych osób;

h) każdą szczególną korzyść dla biegłych badających plan połączenia transgranicznego lub członków organów zarządu, kierownictwa, nadzoru lub kontroli łączących się spółek;

i) umowę lub statut spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego;

j) w określonych sytuacjach informacje na temat procedury, według której zgodnie z art. 14 określone zostaną zasady udziału pracowników w ustaleniu ich praw uczestnictwa w zarządzaniu w spółce powstającej w wyniku połączenia transgranicznego;

k) informacje na temat wyceny aktywów i pasywów przenoszonych na spółkę powstającą w wyniku połączenia transgranicznego;

l) dzień zamknięcia bilansów uczestniczących w połączeniu spółek, wykorzystanych dla ustalenia warunków połączenia transgranicznego.

2. Organ kierowniczy i zarządzający każdej z łączących się spółek sporządza przeznaczone dla wspólników sprawozdanie, w którym wyjaśnione i uzasadnione zostaną prawne i ekonomiczne aspekty połączenia transgranicznego oraz wyjaśnione następstwa połączenia transgranicznego dla wspólników, wierzycieli i pracowników. Sprawozdanie zostaje udostępnione wspólnikom i przedstawicielom pracowników lub, w przypadku ich braku, samym pracownikom nie później niż miesiąc przed walnym zgromadzeniem, o którym mowa w art. 6. Gdy organ kierowniczy lub zarządzający jednej z łączących się spółek otrzyma w terminie opinię od przedstawicieli pracowników, zgodnie z przepisami prawa krajowego, opinia ta zostaje dołączona do sprawozdania.

Artykuł 4

1. Zgodnie z art. 3 dyrektywy 68/151/EWG plan połączenia transgranicznego musi być przedłożony w sposób przewidziany w prawie krajowym każdego Państwa Członkowskiego każdej z łączących się spółek najpóźniej jeden miesiąc przed walnym zgromadzeniem, na którym zapadnie odpowiednia uchwała.

2. Z zastrzeżeniem dodatkowych wymogów Państwa Członkowskiego, którego prawu podlega dana spółka, dla każdej z łączących się spółek należy opublikować następujące dane w urzędowym dzienniku urzędowym Państwa Członkowskiego:

a) forma prawna, nazwa i siedziba statutowa łączących się spółek;

b) rejestr, w którym złożone zostały wymienione w art. 3 ust. 2 dyrektywy 68/151/EWG dokumenty każdej z łączących się spółek, a także numer wpisu do rejestru;

c) wskazanie dla każdej z łączących się spółek na warunki wykonania praw wierzycieli i w określonych sytuacjach wspólników mniejszościowych łączących się spółek, a także adres, pod którym można bezpłatnie uzyskać wyczerpujące informacje na temat tych warunków.

Artykuł 5

1. Dla każdej z łączących się spółek zostanie sporządzona opinia niezależnego biegłego przeznaczona dla wspólników, która musi zostać przedłożona najpóźniej jeden miesiąc przed walnym zgromadzeniem zgodnie z art. 6. Zależnie od prawa Państwa Członkowskiego na biegłych można powołać osoby fizyczne lub osoby prawne.

2. Jako alternatywę dla powołania biegłych działających na rachunek każdej z łączących się spółek, do zbadania planu połączenia transgranicznego i sporządzenia pisemnej opinii przeznaczonej dla wszystkich wspólników można powołać jednego lub kilku niezależnych biegłych, którzy zostali powołani lub dopuszczeni na wspólny wniosek tych spółek przez sąd lub organ administracyjny Państwa Członkowskiego, którego prawu podlega jedna z łączących się spółek lub spółka powstająca w wyniku połączenia transgranicznego.

3. Opinia biegłych zawiera co najmniej informacje stosownie do art. 10 ust. 2 dyrektywy 78/855/EWG Rady z dnia 9 października 1978 r. dotyczącej łączenia się spółek akcyjnych(13). Biegli mają prawo żądać od każdej z łączących się spółek wszelkich informacji, jakie uznają za niezbędne dla spełnienia swojego zadania.

4. Badanie planu połączenia transgranicznego przez niezależnych biegłych ani też sporządzenie opinii biegłych nie są wymagane w przypadku, gdy wszyscy wspólnicy łączących się spółek z tego rezygnują.

Artykuł 6

1. Po uwzględnieniu opinii, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 5, walne zgromadzenie każdej z łączących się spółek zatwierdza wspólny plan połączenia.

2. Walne zgromadzenie każdej z łączących się spółek może uzależnić połączenie od wyraźnego zatwierdzenia przez nie warunków uczestnictwa pracowników w zarządzaniu w spółce powstającej w wyniku połączenia transgranicznego.

3. Przepisy prawne Państwa Członkowskiego nie muszą wymagać zgody walnego zgromadzenia spółki przejmującej, jeśli spełnione są warunki określone w art. 8 dyrektywy 78/855/EWG.

Artykuł 7

1. Każde Państwo Członkowskie wyznacza sąd, notariusza lub inny właściwy organ kontrolujący zgodność z prawem połączenia transgranicznego w odniesieniu do etapów postępowania, które dotyczą łączących się spółek, podlegających prawu krajowemu tego Państwa.

2. W każdym z zainteresowanych Państw Członkowskich powołany zgodnie z ust. 1 organ wydaje każdej z łączących się spółek, podlegającej prawu krajowemu tego Państwa, możliwie jak najszybciej, świadectwo ostatecznie potwierdzające właściwe dopełnienie aktów i formalności poprzedzających połączenie.

3. Jeśli prawo Państwa Członkowskiego, któremu podlega łącząca się spółka, przewiduje procedurę kontroli i zmiany stosunku wymiany papierów wartościowych lub udziałów lub zaspokojenia wspólników mniejszościowych, co jednak nie stoi na przeszkodzie połączeniu transgranicznemu, procedura ta znajduje zastosowanie tylko wtedy, gdy inne łączące się spółki w Państwach Członkowskich, których przepisy prawne takiej procedury nie przewidują, podczas zatwierdzania planu połączenia transgranicznego zgodnie z art. 6 ust. 1 wyraźnie wyrażą zgodę na wystąpienie przez wspólników pierwszej łączącej się spółki,

do sądu właściwego dla tej spółki, o wszczęcie tego rodzaju postępowania. W takim przypadku sąd, notariusz lub inny właściwy organ może wystawić świadectwo, o którym mowa w ust. 2, również wtedy, gdy postępowanie takie zostało wszczęte. Świadectwo musi jednak zawierać informację o toczącym się postępowaniu. Ogłoszone w wyniku postępowania orzeczenie jest wiążące dla powstającej w wyniku transgranicznego połączenia spółki i dla jej wspólników.

Artykuł 8

1. Każde Państwo Członkowskie wyznacza sąd, notariusza lub inny właściwy organ dla kontroli legalności połączenia transgranicznego w odniesieniu do tej części procedury, która dotyczy ukończenia połączenia transgranicznego i tam, gdzie to właściwe, zawiązania nowej spółki w wyniku połączenia, jeżeli spółka ta podlega jego prawu krajowemu. Dany organ w szczególności kontroluje, czy łączące się spółki zatwierdziły wspólny plan połączenia na takich samych warunkach, i że, w zależności od przypadku,

zawarto porozumienie dotyczące uczestnictwa pracowników w zarządzaniu zgodnie z art. 14.

2. Ponadto każda z łączących się spółek przedkłada organowi wyznaczonemu zgodnie z ust. 1 świadectwo określone w art. 7 ust. 2 w ciągu sześciu miesięcy od jego wystawienia, jak również zatwierdzony przez walne zgromadzenie zgodnie z art. 6 wspólny plan połączenia.

Artykuł 9

Zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego, którego jurysdykcji podlega spółka powstająca w wyniku połączenia transgranicznego, określa się moment, w którym połączenie transgraniczne nabiera mocy prawnej. Połączenie może jednak nabrać mocy dopiero po zakończeniu kontroli zgodnie z art. 8.

Artykuł 10

Prawo każdego Państwa Członkowskiego, którego jurysdykcji podlegały łączące się spółki, określa w odniesieniu do terytorium danego Państwa, w jakiej formie zgodnie z art. 3 dyrektywy 68/151/EWG następuje ujawnienie zawarcia umowy połączenia w rejestrze publicznym, w którym każda uczestnicząca w połączeniu spółka złożyła swoje dokumenty. Rejestr, do którego wpisana została spółka powstająca w wyniku połączenia transgranicznego, niezwłocznie informuje rejestr, w którym każda z uczestniczących spółek miała złożyć swoje dokumenty, że połączenie transgraniczne nabrało mocy prawnej. Wykreślenie wcześniejszego wpisu następuje w zależności od przypadku wraz z wpłynięciem informacji, ale nie wcześniej.

Artykuł 11

1. Dokonane zgodnie z art. 1 ust. 2 tiret pierwsze lit. a) oraz c) połączenie od momentu określonego w art. 9 powoduje następujące skutki:

a) wszystkie aktywa i pasywa przejmowanej spółki przechodzą na spółkę przejmującą;

b) udziałowcy lub akcjonariusze spółki przejmowanej stają się udziałowcami lub akcjonariuszami spółki przejmującej;

c) spółka przejmowana przestaje istnieć.

2. Dokonane zgodnie z art. 1 ust. 2 tiret pierwsze lit. b) połączenie od momentu określonego w art. 9 powoduje następujące skutki:

a) wszystkie aktywa i pasywa łączących się spółek przechodzą na nową spółkę;

b) udziałowcy lub akcjonariusze łączących się spółek stają się udziałowcami lub akcjonariuszami nowej spółki;

c) łączące się spółki przestają istnieć.

3. Jeśli w przypadku połączenia transgranicznego spółek w rozumieniu niniejszej dyrektywy Państwo Członkowskie wprowadzi szczególne formalności dla skuteczności prawnej przeniesienia określonych składników majątkowych, praw i zobowiązań wobec osób trzecich łączących się spółek, formalności te powinna dopełnić spółka powstająca w wyniku połączenia transgranicznego.

4. Istniejące do czasu nabrania mocy prawnej przez połączenie transgraniczne prawa i obowiązki łączących się spółek, wynikające z umów o pracę lub stosunków zatrudnienia, przechodzą wskutek nabrania przez to połączenie mocy prawnej na powstającą w jego wyniku spółkę z chwilą, gdy tylko połączenie transgraniczne nabierze mocy.

5. Udziały w spółce przejmującej nie podlegają zamianie na udziały w spółce przejmowanej, jeśli są one w posiadaniu

a) samej przejmującej spółki albo osoby działającej wprawdzie we własnym imieniu, jednakże działającej na zlecenie spółki przejmującej, albo

b) samej przejmowanej spółki albo osoby działającej wprawdzie we własnym imieniu, jednakże działającej na zlecenie spółki przejmowanej.

Artykuł 12

Połączenie transgraniczne, które weszło w życie zgodnie z art. 9, nie może zostać unieważnione.

Artykuł 13

1. Jeśli połączenie transgraniczne dokonane będzie w drodze przyjęcia przez spółkę, do której należą wszystkie udziały i wszystkie pozostałe papiery wartościowe spółki (spółek) przejmowanej, dające prawo głosu na walnym zgromadzeniu, wówczas

nie znajdują zastosowania art. 3 ust. 1 lit. b), c) oraz e), art. 5 oraz art. 11 ust. 1 lit. b),

art. 6 ust. 1 nie znajduje zastosowania w stosunku do spółki(ek) przejmowanej(ych).

2. Jeśli połączenia w drodze przejęcia dokonuje spółka posiadająca co najmniej 90 %, ale nie wszystkie udziały lub inne papiery wartościowe przejmowanej spółki dające jej prawo głosu na walnym zgromadzeniu tej spółki, wówczas opinie jednego lub kilku niezależnych biegłych, jak również niezbędne dla przeprowadzenia badania dokumenty są wymagane jedynie w takim zakresie, jak przewidują to przepisy krajowe właściwe dla spółki przejmującej albo dla spółki przejmowanej.

Artykuł 14

1. Bez uszczerbku dla postanowień ust. 2 wobec spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego mają zastosowanie regulacje dotyczące uczestnictwa pracowników w zarządzaniu obowiązujące w danym wypadku w Państwie Członkowskim, w którym spółka ma swoją siedzibę.

2. Jeżeli jednak przynajmniej w jednej ze spółek biorących udział w połączeniu w ciągu sześciu miesięcy poprzedzających opublikowanie planu połączenia transgranicznego, o którym mowa w art. 4, jest zatrudnionych średnio ponad 500 pracowników i jeżeli w tej spółce istnieje system uczestnictwa pracowników w zarządzaniu w rozumieniu art. 2 lit. k) dyrektywy Rady 2001/86/WE lub gdy prawo krajowe właściwe dla spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego nie przewiduje

przynajmniej takiego samego zakresu uczestnictwa pracowników w zarządzaniu w poszczególnych spółkach biorących udział w połączeniu, przy czym ów zakres wyraża się liczbą członków organu administracyjnego lub nadzorczego, jego komisjach bądź w gremium kierowniczym odpowiedzialnym za przynoszące zysk jednostki organizacyjne spółki, które reprezentują pracowników, lub

takich samych praw do uczestnictwa w zarządzaniu dla pracowników zakładów spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego, którzy znajdują się w innych Państwach Członkowskich, jakie przysługują pracownikom w tym Państwie Członkowskim, w którym spółka powstająca w wyniku połączenia transgranicznego ma swoją siedzibę,

wówczas regulacje dotyczące uczestnictwa pracowników w zarządzaniu, które mogą obowiązywać w Państwie Członkowskim, w którym spółka powstająca w wyniku połączenia transgranicznego ma swoją siedzibę, nie znajdują zastosowania. W takim przypadku Państwa Członkowskie dokonują regulacji praw uczestnictwa w zarządzaniu pracowników w spółce powstającej w wyniku połączenia transgranicznego oraz ich współudziału w definiowaniu tych praw z zastrzeżeniem ust. 3-6 zgodnie z zasadami i warunkami art. 12 ust. 2, 3 i 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 2157/2001 i następującymi postanowieniami dyrektywy 2001/86/WE:

a) art. 3 ust. 1, 2 i 3, ust. 4 akapit pierwszy tiret pierwsze i akapit drugi oraz ust. 5 i 7;

b) art. 4 ust. 1, ust. 2 lit. a), g) i h) oraz ust. 3;

c) art. 5;

d) art. 6;

e) art. 7 ust. 1, ust. 2 akapit pierwszy lit. b) i akapit 2 oraz ust. 3. Jednak dla celów niniejszej dyrektywy udział procentowy wymagany zgodnie z art. 7 ust. 2 akapit 1 lit. b) do zastosowania zasad uczestnictwa stosownie do części 3 Załącznika do dyrektywy 2001/86/WE zostaje podniesiony z 25% do 33 1/3 %;

f) art. 8, 10 i 12;

g) art. 13 ust. 4;

h) lit. b) części 3 Załącznika.

3. Przy ustalaniu zasad i warunków zgodnie z ust. 2 Państwa Członkowskie postępują w następujący sposób:

zezwalają właściwym organom spółek biorących udział w połączeniu na stosowanie, bezpośrednio i bez uprzednich negocjacji, zasad uczestnictwa zgodnie z ust. 2 lit. h), ustalonej na mocy prawa Państwa Członkowskiego, w którym spółka powstająca w wyniku połączenia transgranicznego powinna mieć swoją siedzibę, oraz na przestrzeganie tej regulacji od momentu rejestracji;

zezwalają, aby nadzwyczajne gremium negocjacyjne większością głosów dwóch trzecich swoich członków reprezentujących przynajmniej dwie trzecie pracowników, która uwzględnia również głosy członków reprezentujących pracowników w przynajmniej dwóch różnych Państwach Członkowskich, zadecydowało o nierozpoczynaniu negocjacji lub zakończeniu już rozpoczętych negocjacji oraz o tym, że stosuje się regulacje dotyczące uczestnictwa pracowników w zarządzaniu obowiązujące w Państwie Członkowskim, w którym spółka powstająca w wyniku połączenia transgranicznego będzie mieć swoją siedzibę;

w przypadku, gdy po uprzednich negocjacjach obowiązuje regulacja przejściowa, mogą zadecydować, bez uszczerbku dla tej regulacji, o ograniczeniu liczby przedstawicieli pracowników w organie zarządzającym spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego. Jeżeli jednak organ zarządzający lub nadzorczy jednej ze spółek biorących udział w połączeniu składał się przynajmniej w jednej trzeciej z przedstawicieli pracowników, ograniczenie to w żadnym wypadku nie może doprowadzić do tego, że liczba przedstawicieli pracowników w organie administracyjnym spadnie poniżej jednej trzeciej.

4. Rozszerzenie obowiązywania prawa uczestnictwa w zarządzaniu na pracowników spółki powstającej w wyniku połączenia transgranicznego, zatrudnionych w innych Państwach Członkowskich, zgodnie z ust. 2 tiret drugie, nie zobowiązuje Państw Członkowskich, które zdecydują się na takie rozszerzenie, do brania tych pracowników pod uwagę przy obliczaniu wartości progowych odnoszących się do liczby zatrudnionych, których przekroczenie powoduje powstanie praw uczestnictwa w zarządzaniu zgodnie z przepisami krajowymi.

5. Jeżeli przynajmniej w jednej ze spółek biorących udział w połączeniu transgranicznym istnieje system uczestnictwa pracowników w zarządzaniu i system ten jest stosowany zgodnie z ust. 2 w spółce powstającej w wyniku połączenia, spółka ta musi bezwzględnie otrzymać formę prawną umożliwiającą korzystanie z praw uczestnictwa w zarządzaniu.

6. Jeżeli w spółce powstającej w wyniku połączenia transgranicznego obowiązują regulacje dotyczące uczestnictwa pracowników w zarządzaniu, spółka ta musi podjąć odpowiednie kroki w celu zagwarantowania, że w przypadku kolejnych połączeń w danym kraju w ciągu trzech lat od wejścia w życie połączenia transgranicznego prawa pracowników do uczestnictwa w zarządzaniu są chronione poprzez odpowiednie stosowanie przepisów niniejszego artykułu.

Artykuł 15

Po upływie pięciu lat od momentu określonego w art. 16 ust. 1 Komisja zbada niniejszą dyrektywę na podstawie doświadczeń uzyskanych podczas jej stosowania i w razie potrzeby zaproponuje rewizję.

Artykuł 16

Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy prawne i administracyjne, niezbędne dla wykonania postanowień niniejszej dyrektywy najpóźniej do..(*)

Gdy Państwa Członkowskie będą wydawać te przepisy, wprowadzą one odesłanie do niniejszej dyrektywy w samych przepisach lub w postaci wskazówki w urzędowej publikacji. Państwa Członkowskie uregulują szczegóły tego odesłania.

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 17

Niniejsza Dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu EuropejskiegoW imieniu Rady
PrzewodniczącyPrzewodniczący

______

(1) Dz.U. C [..] z [..], str. [..].

(2) Dz.U. C 117 z 30.4.2004, str. 43.

(3) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10 maja 2005 r.

(4) Rozporządzenie (WE) nr 139/2004 Rady z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw ("rozporządzenie WE w sprawie kontroli połączeń") (Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1).

(5) Dz.U. L 225 z 12.8.1998, str. 16.

(6) Dz.U. L 82 z 22.3.2001, str. 16.

(7) Dz.U. L 80 z 23.3.2002, str. 29.

(8) Dz.U. L 254 z 30.9.1994, str. 64. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 97/74/WE (Dz.U. L 10 z 16.1.1998, str. 22).

(9) Dz.U. L 294 z 10.11.2001, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 885/2004 (Dz.U. L 168 z 1.5.2004, str. 1).

(10) Dz.U. L 294 z 10.11.2001, str. 22.

(11) Dz.U. C 321 z 31.12.2003, str. 1.

(12) Pierwsza dyrektywa 68/151/EWG Rady z dnia 9 marca 1968 r. w sprawie koordynacji gwarancji, jakie są wymagane w Państwach Członkowskich od spółek w rozumieniu art. 58 akapit drugi Traktatu, w celu uzyskania ich równoważności w całej Wspólnocie, dla zapewnienia ochrony interesów zarówno wspólników jak i osób trzecich (Dz.U. L 65 z 14.3.1968, str. 8). Dyrektywa ostatnio zmieniona Aktem o Przystąpieniu z 2003 r.

(13) Dz.U. L 295 z 20.10.1978, str. 36. Dyrektywa ostatnio zmieniona Aktem o Przystąpieniu z 2003 r.

(*) 24 miesiące po wejściu w życie niniejszej dyrektywy.

P6_TA(2005) 0167

Dziedzictwo filmowe i konkurencyjność związanych z nim działań przemysłowych ***I

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu zalecenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie dziedzictwa filmowego i konkurencyjności związanych z nimi działań przemysłowych (COM(2004) 0171 - C6-0133/2004 - 2004/0066(COD))

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady (COM(2004) 0171)(1),

– uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 157 Traktatu WE, zgodnie z którymi projekt został przedstawiony przez Komisję Parlamentowi (C6-0133/2004),

– uwzględniając art. 51 Regulaminu,

– uwzględniając sprawozdanie Komisji Kultury i Edukacji (A6-0101/2005);

1. zatwierdza projekt Komisji ze zmianami;

2. zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego projektu lub zastąpienie go innym tekstem;

3. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

______

(1) Dotychczas nieopublikowany w Dz.U.

P6_TC1-COD(2004) 0066

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 10 maja 2005 r. w celu przyjęcia zalecenia Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/../WE w sprawie dziedzictwa filmowego i konkurencyjności związanych z nimi działań przemysłowych

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 157,

uwzględniając wniosek Komisji(1),

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(2),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów,

stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu(3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Artykuł 157 Traktatu stanowi, że Wspólnota i Państwa Członkowskie czuwają nad zapewnieniem warunków niezbędnych dla konkurencyjności przemysłu Wspólnoty;

(2) Artykuł 151 ust. 4 Traktatu stanowi, że Wspólnota musi uwzględniać aspekty kulturalne w swoim działaniu na podstawie innych postanowień niniejszego Traktatu, zwłaszcza w celu poszanowania i popierania różnorodności jej kultur;

(3) Kinematografia jest formą sztuki zapisaną na nietrwałym nośniku, co wymaga stanowczych działań ze stron władz publicznych celem zapewnienia jej zachowania. Dzieła kinematograficzne stanowią istotny element naszego dziedzictwa kulturowego, w związku z czym zasługują na pełną ochronę;

(4) Poza wartością kulturową, dzieła kinematograficzne stanowią źródło informacji historycznych na temat społeczeństwa europejskiego. Dzieła te we wszechstronny sposób świadczą o historii bogactwa tożsamości kulturowych Europy oraz o różnorodności zamieszkujących ją ludzi. Obrazy kinematograficzne stanowią zasadniczy element procesu poznawania przeszłości i podstawę dla obywatelskiej refleksji nad naszą cywilizacją;

(5) Niniejsze zalecenie ma na celu wsparcie lepszego wykorzystania przemysłowego i kulturowego potencjału europejskiego dziedzictwa filmowego poprzez wspieranie polityk innowacyjności, badań i rozwoju technologicznego w dziedzinie konserwacji i restauracji dzieł kinematografii. Zalecane dalej działania mają na celu zapewnienia istnienia warunków niezbędnych dla konkurencyjności przemysłu filmowego Wspólnoty, które przyspieszą rozwój jego konkurencyjności;

(6) Dziedzictwo filmowe stanowi istotny element przemysłu filmowego, a propagowanie jego konserwacji,

rekonstrukcji i wykorzystania może przyczynić się do zwiększenia konkurencyjności tej gałęzi przemysłu;

(7) Rozwój europejskiego przemysłu kinematograficznego ma dla Europy istotne znaczenie ze względu na związany z nim znaczny potencjał w dziedzinie dostępu do kultury, rozwoju gospodarczego i tworzenia miejsc pracy. Przemysł filmowy w Europie dysponuje ogromnym potencjałem w zakresie tworzenia nowych miejsc pracy i przyczyniania się do wzrostu gospodarczego. Dotyczy to nie tylko produkcji i projekcji filmów, ale również gromadzenia, katalogowania, konserwacji i rekonstrukcji dzieł kinematograficznych. Należy poprawić warunki konkurencyjności działań przemysłowych związanych z dziedzictwem filmowym, w szczególności w zakresie lepszego wykorzystania osiągnięć technologicznych takich, jak digitalizacja;

(8) Pełny rozwój tego potencjału wymaga istnienia sprawnego i innowacyjnego przemysłu filmowego we Wspólnocie. Można to ułatwić poprzez poprawę warunków ochrony, konserwacji i eksploatacji dziedzictwa filmowego, a także usunięcie przeszkód na drodze do rozwoju i pełnej konkurencyjności branży, zwłaszcza poprzez gromadzenie, katalogowanie, ochronę i rekonstrukcję dziedzictwa filmowego oraz udostępnienie go dla celów edukacyjnych, kulturalnych, badawczych lub innych podobnych celów niekomercyjnych, zawsze z poszanowaniem praw autorskich i pokrewnych;

(9) Ogólna konkurencyjność przemysłu filmowego poprawi się dzięki tworzeniu warunków sprzyjających współpracy między wyznaczonymi organami, którymi mogą być europejskie archiwa krajowe lub regionalne, instytuty filmowe lub podobne instytucje, w sprawach dotyczących zachowania i ochrony dziedzictwa filmowego;

(10) Rezolucja Rady z dnia 26 czerwca 2000 r. dotycząca ochrony i podniesienia wartości dziedzictwa kina europejskiego(4) wzywa Państwa Członkowskie do współpracy w rekonstrukcji i zachowaniu dziedzictwa kinematograficznego, między innymi poprzez odwołanie się do technologii cyfrowych, do wymiany dobrych praktyk w tym sektorze, do propagowania stopniowego tworzenia europejskich sieci danych archiwalnych oraz do rozważenia możliwego wykorzystania tych zbiorów w celach edukacyjnych;

11) Europejska Konwencja w sprawie ochrony dziedzictwa audiowizualnego(5) stanowi, że każda strona musi wprowadzić, za pomocą środków legislacyjnych, bądź innych stosownych środków, obowiązek deponowania materiałów zawierających ruchome obrazy, stanowiących część jej dziedzictwa audiowizualnego,

wyprodukowanych lub współwyprodukowanych na terytorium danej strony;

(12) Komunikat Komisji z dnia 26 września 2001 r. w sprawie pewnych aspektów prawnych dotyczących dzieł kinematograficznych oraz innych dzieł audiowizualnych(6) przeanalizował prawne deponowanie dzieł audiowizualnych na poziomie krajowym i regionalnym jako jeden z możliwych sposobów zachowania i ochrony europejskiego dziedzictwa audiowizualnego i rozpoczął inwentaryzację sytuacji dotyczącej deponowania dzieł kinematograficznych w Państwach Członkowskich, krajach kandydujących i krajach EFTA;

(13) Podczas posiedzenia Rady (Rada ds. kultury i ds. audiowizualnych) w dniu 5 listopada 2001 r.(7) przewodniczący Rady zauważył, że treść komunikatu Komisji spotkała się z przychylnym przyjęciem Rady;

(14) Parlament Europejski w swojej rezolucji z dnia 2 lipca 2002 r. poparł podejście wyrażone w Europejskiej Konwencji o ochronie dziedzictwa audiowizualnego(8), która stanowi ważny punkt odniesienia w czasach nasilonych zmian technologicznych. Stopniowe przechodzenie na techniki cyfrowe umożliwi większą konkurencyjność europejskiego przemysłu filmowego i na dłuższą metę przyczyni się do zmniejszenia kosztów katalogowania, deponowania, zachowania i rekonstrukcji dzieł audiowizualnych. W tym samym czasie stworzy nowe możliwości innowacji w dziedzinie ochrony dziedzictwa filmowego; W powyższej rezolucji z dnia 2 lipca 2002 r., Parlament Europejski również podkreślił znaczenie ochrony dziedzictwa kinematograficznego;

(15) Rezolucja Rady z dnia 24 listopada 2003 r. w sprawie deponowania dzieł kinematograficznych w Unii Europejskiej(9) zachęcała Państwa Członkowskie do wdrożenia skutecznego systemu deponowania i zachowania dzieł kinematograficznych stanowiących część ich dziedzictwa audiowizualnego w swoich archiwach krajowych, instytutach filmowych lub podobnych instytucjach, jeżeli takie systemy jeszcze nie istnieją;

(16) Wszystkie Państwa Członkowskie posiadają już systemy gromadzenia i konserwacji dzieł kinematograficznych stanowiących część ich dziedzictwa audiowizualnego. Cztery piąte tych systemów opiera się na prawnym lub umownym obowiązku deponowania wszystkich filmów lub przynajmniej tych filmów, które otrzymały wsparcie ze środków publicznych;

(17) "Materiał zawierający ruchome obrazy" oznacza każdy zestaw ruchomych obrazów zarejestrowany wszelkimi środkami na jakimkolwiek nośniku, z dźwiękiem lub nie, zdolny przekazać wrażenie ruchu;

(18) "Dzieło kinematograficzne" oznacza dowolnej długości materiał zawierający ruchome obrazy, w szczególności kinematograficzne dzieła fabularne, filmy rysunkowe i dokumentalne, przeznaczone do wyświetlania w kinach;

19) "Dzieła kinematograficzne stanowiące część ich dziedzictwa audiowizualnego" są to produkcje filmowe, w tym koprodukcje z innymi Państwami Członkowskimi i/lub państwami trzecimi, zaklasyfikowane jako takie przez Państwa Członkowskie lub wskazane przez nie organy, w oparciu o obiektywne, przejrzyste i niedyskryminujące kryteria; całość dziedzictwa audiowizualnego Państw Członkowskich stanowi europejskie dziedzictwo audiowizualne;

(20) Celem zapewnienia, że europejskie dziedzictwo filmowe zostanie przekazane przyszłym pokoleniom, należy je w sposób metodyczny gromadzić, katalogować, konserwować i rekonstruować, w każdym przypadku zgodnie z prawami autorskimi i pokrewnymi;

(21) Europejskie dziedzictwo filmowe należy uczynić bardziej dostępnym dla celów edukacyjnych, kulturalnych, badawczych lub innych podobnych, niekomercyjnych celów, w każdym przypadku zgodnie z prawami autorskimi i pokrewnymi;

(22) Przekazanie dzieł kinematograficznych organom archiwizującym nie oznacza przekazania im praw autorskich i pokrewnych;

(23) Art. 5 ust. 2 lit. c) dyrektywy 2001/29/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. w sprawie harmonizacji pewnych aspektów praw autorskich i pokrewnych w społeczeństwie informacyjnym(10) stanowi, że Państwa Członkowskie mogą przewidzieć wyjątki lub ograniczenia w odniesieniu do szczególnych czynności reprodukcji dokonywanych przez ogólnodostępne biblioteki lub archiwa, które nie są skierowane na osiągnięcie bezpośredniej lub pośredniej korzyści gospodarczej lub handlowej.

PRZYJMUJĄ DO WIADOMOŚCI ZAMIAR KOMISJI, ABY:

1. Rozważyć wprowadzenie obowiązku dla beneficjentów finansowania ze środków UE deponowania dobrej jakości technicznej kopii filmów europejskich, które były finansowane przez UE w przynajmniej jednym archiwum krajowym.

2. Wspierać współpracę pomiędzy wyznaczonymi organami.

3. Rozważyć finansowanie projektów badawczych w dziedzinach długotrwałej konserwacji i rekonstrukcji filmów.

4. Promować europejską standaryzację w zakresie katalogowania filmów celem polepszenia interoperacyjności baz danych także przez współfinansowanie projektów standaryzacji i przez wzmocnienie wymiany sprawdzonych praktyk, przy jednoczesnym poszanowaniu różnorodności językowej.

5. Ułatwić negocjowanie standardowego kontraktu na poziomie europejskim pomiędzy wyznaczonymi organami a posiadaczami praw, określającej warunki, na których wyznaczone organy mogą udostępniać publicznie zdeponowane dzieła kinematograficzne.

6. Monitorować i oceniać zasięg, w którym środki określone w niniejszym zaleceniu, są skuteczne, oraz rozważyć konieczność podjęcia dalszych działań.

NINIEJSZYM ZALECAJĄ, ABY PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE poprawiły warunki ochrony, rekonstrukcji i wykorzystania z dziedzictwa filmowego oraz usunęły przeszkody na drodze do rozwoju i pełnej konkurencyjności europejskiego przemysłu filmowego przez:

1. popieranie lepszego wykorzystania potencjału przemysłowego i kulturalnego europejskiego dziedzictwa filmowego przy pomocy środków systematycznej ochrony i rekonstrukcji, zachęcając do polityk innowacji, badań i rozwoju technicznego w dziedzinie ochrony i konserwacji dzieł filmowych;

2. przyjęcie, w ciągu dwóch lat od przyjęcia niniejszego zalecenia, ustawodawczych, administracyjnych lub innych odpowiednich środków w celu zapewnienia, aby dzieła filmowe stanowiące część ich dziedzictwa audiowizualnego były systematycznie gromadzone, katalogowane, chronione, rekonstruowane i udostępniane do użytku oświatowego, kulturalnego, badawczego lub dla innych celów niekomercyjnych podobnej natury, w każdym przypadku w zgodzie z prawami autorskimi i pokrewnymi;

3. wyznaczenie odpowiednich organów, wymienionych powyżej, które będą realizować zadania określone w ust. 2 w sposób niezależny i profesjonalny oraz zapewnienie im dostępu do możliwie najlepszych zasobów finansowych i technicznych;

4. zachęcanie wyznaczonych organów do określenia - poprzez porozumienie lub umowę z posiadaczami praw - warunków, na jakich zdeponowane dzieła filmowe mogą być dostępne dla publiczności;

5. rozważenie, zwłaszcza z myślą o promowaniu dziedzictwa filmowego, możliwości ustanowienia lub wspierania krajowych akademii filmowych lub podobnych organów;

6. przyjęcie stosownych środków w celu zwiększenia powszechności korzystania z cyfrowych i nowych technologii przy gromadzeniu, katalogowaniu, ochronie, rekonstrukcji dzieł kinematograficznyh.

Gromadzenie

7. podjęcie systematycznego gromadzenia dzieł kinematograficznych stanowiących część ich narodowego dziedzictwa audiowizualnego w drodze obowiązkowego prawnego lub umownego depozytu co najmniej jednej wysokiej jakości kopii dzieł filmowych w wyznaczonych organach; przy wyznaczaniu warunków deponowania Państwa Członkowskie muszą upewnić się, że:

a) w okresie przejściowym obejmują one te produkcje lub koprodukcje, które skorzystały z publicznego finansowania na poziomie krajowym lub regionalnym; po zakończeniu okresu przejściowego powinny one obejmować, tak dalece, jak to możliwe, wszystkie produkcje, również te, które nie skorzystały z żadnego publicznego dofinansowania;

b) zdeponowane dzieła filmowe są dobrej jakości technicznej, aby ułatwić ochronę i możliwość powielania,

a towarzyszące metadane mają standardową postać, stosownie do okoliczności;

c) depozyt był złożony w momencie udostępniania filmu publicznie, a w żadnym przypadku nie później niż w ciągu dwóch lat.

Katalogowanie i tworzenie baz danych

8. przyjęcie odpowiednich środków, które mogłyby ostatecznie doprowadzić do powstania kodeksu archiwizacji produkcji filmowej w celu ułatwienia katalogowania i indeksowania zdeponowanych dzieł filmowych oraz zachęcenia do tworzenia baz danych zawierających informacje o filmach, przy użyciu europejskich i międzynarodowych standardów;

9. promowanie europejskiej standaryzacji, współdziałania filmograficznych baz danych i ich dostępności dla społeczeństwa, na przykład poprzez Internet, szczególnie przez aktywne zaangażowanie wyznaczonych organów;

10. zbadanie możliwości stworzenia sieci baz danych obejmującej całość europejskiego dziedzictwa audiowizualnego, we współpracy z odpowiednimi organizacjami, w szczególności z Radą Europy (Eurimages i Europejskie Obserwatorium Audiowizualne);

11. zachęcanie organów zajmujących się archiwizacją, aby zwiększyć wartość zasobów poprzez organizowanie ich w zbiory na poziomie UE, na przykład, pod względem tematu, autora, okresu, itd.

Konserwacja

12. wprowadzenie ustawodawstwa lub wykorzystanie innych metod zgodnie z krajowymi praktykami w celu stopniowego zapewnienia konserwacji zdeponowanych dzieł kinematograficznych. Środki ochronne powinny obejmować w szczególności:

a) reprodukcję filmów na nowych nośnikach danych;

b) ochronę sprzętu przeznaczonego do projekcji dzieł kinematograficznych na różnych nośnikach.

Rekonstrukcja

13. wprowadzenie wszystkich właściwych środków w celu zezwolenia na powielanie zdeponowanych dzieł filmowych dla celów konserwacji, jednocześnie - w oparciu o umowę między wszystkimi zainteresowanymi stronami - umożliwiając posiadaczom praw korzystanie z udoskonalonego potencjału przemysłowego ich dzieł, będącego wynikiem konserwacji;

14. popieranie projektów konserwacji starych filmów lub filmów o dużej wartości kulturalnej lub historycznej.

Udostępnianie zdeponowanych dzieł filmowych dla celów edukacyjnych, kulturalnych, badawczych lub innych podobnych celów niekomercyjnych

15. przyjęcie koniecznych środków ustawodawczych lub administracyjnych w celu umożliwienia wyznaczonym organom udostępniania zdeponowanych dzieł filmowych dla celów edukacyjnych, kulturalnych, badawczych lub innych podobnych celach niekomercyjnych, zawsze z poszanowaniem praw autorskich i pokrewnych;

16. przyjęcie stosownych środków w celu zapewnienia osobom niepełnosprawnym dostępu do zdeponowanych dzieł kinematograficznych, zawsze z poszanowaniem praw autorskich i pokrewnych.

Szkolenie zawodowe i znajomość mediów

17. promowanie kształcenia zawodowego we wszystkich dziedzinach związanych z dziedzictwem filmowym w celu wspierania lepszego wykorzystania przemysłowego potencjału dziedzictwa filmowego;

18. promowanie wykorzystania dziedzictwa filmowego do wzmocnienia wymiaru europejskiego w zakresie edukacji i propagowania różnorodności kulturowej;

19. wspieranie i propagowanie edukacji wizualnej, filmoznawstwa i znajomości mediów na wszystkich poziomach edukacji, w programach kształcenia zawodowego i w programach europejskich;

20. promowanie ścisłej współpracy między producentami, dystrybutorami, nadawcami i instytutami filmowymi dla celów edukacyjnych, przy jednoczesnym poszanowaniu praw autorskich.

Depozyt

21. rozważenie stworzenia systemu dobrowolnego lub obowiązkowego deponowania:

a) materiałów towarzyszących i reklamowych związanych z dziełami kinematograficznymi stanowiącymi część narodowego dziedzictwa audiowizualnego;

b) dzieł kinematograficznych stanowiących część narodowego dziedzictwa audiowizualnego z innych krajów;

c) materiałów zawierających ruchome obrazy innych niż dzieła kinematograficzne;

d) dzieł kinematograficznych wyprodukowanych w przeszłości.

Współpraca pomiędzy wyznaczonymi organami

22. zachęcanie i wspieranie wyznaczonych organów do wymiany informacji i koordynowania ich działalności na poziomie krajowym i europejskim, aby przykładowo:

a) zapewnić spójność metod gromadzenia i konserwacji oraz współdziałanie baz danych;

b) wydawać, na przykład na DVD, materiały archiwalne z napisami w możliwie największej liczbie języków Unii Europejskiej, zawsze z poszanowaniem praw autorskich i pokrewnych;

c) opracować europejską filmografię audiowizualną;

d) stworzyć wspólny standard dla elektronicznej wymiany informacji;

e) przygotowywać wspólne projekty badawcze i edukacyjne, promując jednocześnie rozwój europejskich sieci szkół i muzeów kina.

Działania po przyjęciu zalecenia

23. informowanie Komisji co dwa lata o działaniach podjętych w odpowiedzi na niniejsze zalecenie.

Sporządzono w..,

W imieniu Parlamentu EuropejskiegoW imieniu Rady
PrzewodniczącyPrzewodniczący

______

(1) Dz.U. C 123 z 30.4.2004, str. 4.

(2) Dz.U. C 74 z 23.3.2005, str. 18.

(3) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10 maja 2005 r.

(4) Dz.U. C 193 z 11.7.2000, str. 1.

(5) http://conventions.coe.int, Rada Europy, ETS nr 183, gotowa do podpisu dnia 8.11.2001 r.

(6) Dz.U. C 43 z 16.2.2002, str. 6.

(7) Spotkanie Rady 2381 - sprawy kulturalne/audiowizualne (PRES/01/377 z 5.11.2001).

(8) Dz.U. C 271 E z 12.11.2003, str. 176.

(9) Dz.U. C 295 z 05.12.2003, str. 5.

(10) Dz.U. L 167 z 22.6.2001 r. str. 10.

P6_TA(2005) 0168

Poprawa bezpieczeństwa portów ***I

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie zmienionego projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie poprawy bezpieczeństwa portów (COM(2004) 0393 - C6-0072/2004 - 2004/0031(COD))

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

– uwzględniając projekt Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2004) 0393)(1),

– uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 80 ust. 2 Traktatu WE, zgodnie z którymi projekt został przedstawiony przez Komisję (C6-0072/2004),

– uwzględniając art. 51 Regulaminu,

– uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki (A6-0031/2005);

1. zatwierdza po poprawkach projekt Komisji;

2. zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego projektu lub zastąpienie go innym tekstem;

3. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

______

(1) Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TC1-COD(2004) 0031

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 10 maja 2005 r. w celu przyjęcia dyrektywy 2005/../WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie poprawy bezpieczeństwa portów

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a w szczególności jego art. 80 ust. 2,

uzględniajac wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Europejskiejgo Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(1),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów(2),

działając zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu(3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Zdarzenia zagrażające bezpieczeństwu będące wynikiem terroryzmu należą do największych zagrożeń ideałów demokracji i wolności oraz wartości pokoju, stanowiących istotę Unii Europejskiej.

(2) Osoby, infrastruktura i urządzenia w portach powinny być chronione przed zdarzeniami zagrażającymi bezpieczeństwu i ich destruktywnymi skutkami. Ochrona taka byłaby korzystna również dla podmiotów korzystających z transportu morskiego, dla gospodarki i społeczeństwa jako całości.

(3) Dnia 31 marca 2004 r. Parlament Europejski i Rada Unii Europejskiej przyjęły rozporządzenie (WE) nr 725/2004 w sprawie podniesienia ochrony statków i obiektów portowych(4). Środki bezpieczeństwa na morzu wprowadzone przez to rozporządzenie stanowią jedynie część środków niezbędnych do osiągnięcia odpowiedniego poziomu ochrony szlaków transportu przebiegających częściowo po morzu, gdyż zakres wspomnianego rozporządzenia ograniczony jest do środków ochrony na statkach i w bezpośrednich działaniach w płaszczyźnie statek/port.

(4) W celu osiągnięcia najpełniejszego zakresu ochrony przemysłu morskiego i portowego należy wprowadzić środki bezpieczeństwa portów, które stosuje się w granicach portów określonych przez Państwa Członkowskie, zapewniając wsparcie środków bezpieczeństwa wprowadzonych rozporządzeniem (WE) nr 725/2004 poprzez poprawę bezpieczeństwa także na obszarach, na których odbywa się działalność portowa. Środki te powinny być stosowane we wszystkich portach, w których znajduje się jedno lub więcej urządzeń portowych objętych rozporządzeniem (WE) nr 725/2004.

(5) Bez uszczerbku dla przepisów Państw Członkowskich w zakresie bezpieczeństwa narodowego oraz środków, jakie mogą zostać podjęte na podstawie tytułu VI Traktatu o Unii Europejskiej, cel w zakresie ochrony, opisany w punkcie 2 preambuły, powinien zostać osiągnięty w drodze przyjęcia odpowiednich środków.

(6) Państwa Członkowskie powinny, w oparciu o szczegółowe oceny bezpieczeństwa, dokładnie określić granice obszarów portowych mających znaczenie z punktu widzenia bezpieczeństwa, jak również różne środki niezbędne dla zapewnienia odpowiedniego poziomu ochrony portu; środki takie powinny być zróżnicowane zależnie od stopnia bezpieczeństwa danej lokalizacji oraz odzwierciedlać różnice poziomu bezpieczeństwa w różnych częściach portu.

(7) Plany ochrony portu biorące pod uwagę wyniki oceny bezpieczeństwa portu podlegają zatwierdzeniu przez Państwa Członkowskie. W celu zapewnienia skuteczności środków bezpieczeństwa należy również ustanowić przejrzysty podział zadań między wszystkie zaangażowane strony, jak również zapewnić regularne stosowanie takich środków. Uważa się, że zachowanie podziału zadań i procedur wykonawczych w formacie planu ochrony portu przyczynia się wybitnie do wzrostu skuteczności zarówno zapobiegawczych, jak i naprawczych środków bezpieczeństwa portu.

(8) Statki typu ro-ro są szczególnie narażone na zdarzenia zagrażające bezpieczeństwu, zwłaszcza jeżeli oprócz ładunku przewożą również pasażerów. Na podstawie oceny ryzyka powinny zostać podjęte odpowiednie środki w celu zagwarantowania, że transportowane na statkach ro ro samochody (w tym ciężarowe) na trasach krajowych i międzynarodowych nie będą stanowić zagrożenia dla statku, pasażerów, załogi oraz ładunku. Środki takie powinny zostać wykonane w sposób w możliwie najmniejszym stopniu zakłócający płynność eksploatacji.

(9) Państwa Członkowskie powinny mieć możliwość ustanawiania komitetów ochrony portu, których zadaniem będzie udzielanie praktycznych porad w portach objętych przepisami niniejszej dyrektywy.

(10) Państwa Członkowskie powinny zapewnić pełne zrozumienie odpowiedzialności za bezpieczeństwo portu ze strony wszystkich podmiotów, których to dotyczy. Państwa Członkowskie powinny monitorować przestrzeganie zasad ochrony i ustanowienia organu odpowiedzialnego za wszystkie porty, zatwierdzania wszelkich ocen i planów bezpieczeństwa dotyczących ich portów, określania odpowiednich poziomów bezpieczeństwa i informowania o nich oraz zapewniania właściwego informowania o stosowanych środkach, ich wdrażania i koordynacji.

(11) Państwa Członkowskie powinny zatwierdzać oceny i plany bezpieczeństwa oraz nadzorować ich wdrożenie w portach. W celu zminimalizowania zakłóceń działania portów oraz kosztów administracyjnych ponoszonych przez organy kontroli, monitorowanie przez Komisję stosowania niniejszej dyrektywy będzie prowadzone łącznie z inspekcjami przewidzianymi w art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 725/2004.

(12) Państwa Członkowskie zapewnią przyjęcie przez centralne punkty kontaktowe roli pośrednika między Komisją a Państwami Członkowskimi. Punkty te informują Komisję na podstawie przeprowadzonych ocen bezpieczeństwa, których portów dotyczą postanowienia niniejszej dyrektywy.

(13) Niniejsza dyrektywa respektuje fundamentalne prawa i jest zgodna z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie Praw Podstawowych Unii Europejskiej.

(14) Skuteczne i standardowe stosowanie środków przyjętych na podstawie wspólnotowej polityki w zakresie portów pociąga za sobą istotne kwestie w odniesieniu do jej finansowania. Finansowanie niektórych dodatkowych środków bezpieczeństwa nie powinno powodować zakłócenia konkurencji. Najpóźniej do 30 czerwca 2006 r. Komisja powinna przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wyniki badania w sprawie kosztów związanych ze środkami przyjętymi w ramach niniejszej dyrektywy.

(15) Środki niezbędne w celu wdrożenia niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r., ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji(5). Należy określić procedurę przyjęcia niniejszej dyrektywy, uwzględniającą zmiany w instrumentach międzynarodowych oraz, w świetle dostępnych doświadczeń, dostosowującą lub uzupełniającą szczegółowe przepisy załączników niniejszej dyrektywy, bez poszerzania zakresu dyrektywy.

(16) Ponieważ cele proponowanych działań, a mianowicie zrównoważone wprowadzenie i zastosowanie odpowiednich środków w dziedzinie transportu morskiego i polityki portowej, mogą, ze względu na europejską skalę niniejszej dyrektywy, zostać w większym stopniu osiągnięte na poziomie Wspólnoty, Wspólnota może przyjmować środki zgodnie z zasadą subsydiarności, przedstawioną w art. 5 Traktatu.

Zgodnie z zasadą proporcjonalności, przedstawioną we wspomnianym artykule, niniejsza dyrektywa ograniczona jest do podstawowych wspólnych norm niezbędnych do osiągnięcia celów z zakresu bezpieczeństwa portów i nie zajmuje się niczym, co nie jest niezbędne dla osiągnięcia tego celu.

(17) Ponieważ niniejsza dyrektywa dotyczy portów morskich, wynikających z niej zobowiązań nie stosuje się do Austrii, Republiki Czeskiej, Węgier, Luksemburga i Słowacji.

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

Przedmiot

1. Głównym celem niniejszej dyrektywy jest wprowadzenie i wdrożenie wspólnotowych środków mających podnieść bezpieczeństwo portów w obliczu zagrożenia zdarzeniami zagrażającymi bezpieczeństwu.

Ma ona również zapewnić wsparcie dla środków ochrony podjętych w ramach realizacji rozporządzenia (WE) nr 725/2004 poprzez podniesienie bezpieczeństwa portów.

2. Środki, o których mowa w ust. 1 akapit pierwszy, polegać będą na:

a) ustaleniu wspólnych podstawowych zasad bezpieczeństwa portów;

b) ustanowieniu mechanizmu wdrożenia tych zasad;

c) ustanowieniu odpowiednich mechanizmów monitorowania zgodności.

Artykuł 2

Zakres

1. Niniejsza dyrektywa ustanawia środki bezpieczeństwa, które należy stosować w portach. Państwa Członkowskie mogą stosować przepisy niniejszej dyrektywy do obszarów związanych z portami.

2. Środki określone w niniejszej dyrektywie stosują się do każdego portu znajdującego się na obszarze Państwa Członkowskiego, w którym znajduje się jedno lub więcej urządzeń portowych objętych zatwierdzonym planem ochrony urządzeń portowych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 725/2004.

Niniejsza dyrektywa nie ma zastosowania do instalacji wojskowych w portach.

3. Dla celów niniejszej dyrektywy Państwa Członkowskie określą granice każdego z portów, uwzględniając informacje zawarte w ocenie bezpieczeństwa portu, które stały się podstawą planu bezpieczeństwa portu.

4. Jeżeli granice urządzenia portowego w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 725/2004 zostały określone przez Państwo Członkowskie jako obejmujące efektywnie port, odnośne przepisy rozporządzenia (WE) nr 725/2004 mają pierwszeństwo przed przepisami dyrektywy.

Artykuł 3

Definicje

Dla celów niniejszej dyrektywy:

1. "port""oznacza jakikolwiek oznaczony" obszar lądu i wody, w ustalonych przez Państwo Członkowskie granicach, w którym usytuowany jest port na którym znajdują się obiekty i urządzenia których przeznaczeniem jest ułatwienie operacji związanych z komercyjnym transportem morskim;

2. "działania w płaszczyźnie statek/port" oznacza wzajemne oddziaływania zachodzące w czasie, gdy statek znajduje się pod bezpośrednim, bliskim wpływem działań związanych z ruchem osób lub towarów lub świadczeniem usług portowych na rzecz statku lub przez statek.

3. "urządzenie portowe" oznacza miejsce, gdzie zachodzi relacja statek/port; chodzi tu o miejsca takie jak kotwicowiska, miejsca oczekiwania i podejścia od strony morza, zależnie od przypadku.

4. "centralny punkt ochrony portu""oznacza organ wskazany przez Państwo Członkowskie w celu pełnienia funkcji punktu kontaktowego dla Komisji oraz innych Państw Członkowskich oraz ułatwienia koordynacji, działań uzupełniających i dostarczania informacji o stosowaniu środków bezpieczeństwa portów określonych w niniejszej dyrektywie;"

5. "organ bezpieczeństwa portu" oznacza organ odpowiedzialny za kwestie bezpieczeństwa w danym porcie.

Artykuł 4

Koordynacja ze środkami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 725/2004

Państwa Członkowskie zapewniają koordynację środków bezpieczeństwa portów wprowadzonych niniejszą dyrektywą ze środkami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 725/2004.

Artykuł 5

Organ bezpieczeństwa portu

1. Państwa Członkowskie powołają organ bezpieczeństwa portu w każdym porcie objętym niniejszą dyrektywą. Organ bezpieczeństwa portu może odpowiadać za więcej niż jeden port.

2. Organ ochrony portu odpowiada za przygotowanie i wdrożenie planów bezpieczeństwa portów opartych na wynikach oceny bezpieczeństwa portu.

3. Państwa Członkowskie mogą powołać "organ właściwy ds. bezpieczeństwa na morzu" zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 725/2004 jako organ ochrony portu.

Artykuł 6

Ocena bezpieczeństwa portu

1. Państwa Członkowskie zapewniają wykonanie ocen bezpieczeństwa portu dla wszystkich portów objętych niniejszą dyrektywą. Oceny takie w należytym stopniu uwzględniają charakterystyczne właściwości poszczególnych części portu i, o ile zostanie to uznane za stosowne przez odpowiednie władze w danym Państwie Członkowskim, obszarów przyległych, o ile mają one wpływ na ochronę portu, oraz oceny bezpieczeństwa urządzeń portowych znajdujących się w granicach portu, przygotowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 725/2004.

2. Każdą ocenę bezpieczeństwa portu przeprowadza się co najmniej z uwzględnieniem szczegółowych wymogów określonych w załączniku I.

3. Oceny bezpieczeństwa portu mogą być wykonane przez uznaną organizację ochrony, o jakiej mowa w art. 11.

W przypadku międzynarodowego transportu morskiego odnośne Państwa Członkowskie współpracują ze sobą w zakresie oceny ochrony.

4. Oceny bezpieczeństwa portu są zatwierdzane przez Państwo Członkowskie, których to dotyczy.

Artykuł 7

Plan bezpieczeństwa portu

1. Stosownie do wyników oceny bezpieczeństwa portu Państwa Członkowskie zapewniają przygotowanie planów ochrony portu, a także ich utrzymywanie i aktualizację. Plany ochrony portów odpowiednio uwzględniają charakterystyczne właściwości poszczególnych części portu oraz plany bezpieczeństwa obiektów portowych znajdujących się w granicach portu, przygotowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 725/2004.

2. Plany bezpieczeństwa portów mają określać, dla każdego ze stanów zagrożenia, o jakich mowa w art. 8:

a) procedury, których należy przestrzegać;

b) środki, które należy wprowadzić;

c) działania, które należy podjąć.

3. Każdy plan bezpieczeństwa portu jest przygotowywany przynajmniej z uwzględnieniem szczegółowych wymogów określonych w załączniku II. O ile to konieczne, plan ochrony portu obejmuje w szczególności w odpowiednim zakresie środki bezpieczeństwa odnoszące się do pasażerów i pojazdów transportowanych na statkach morskich przewożących pasażerów i pojazdy.

4. Plany bezpieczeństwa portów mogą być przygotowywane przez uznaną organizację ochrony, o jakiej mowa w art. 11.

5. Plany bezpieczeństwa portu podlegają przed ich wdrożeniem zatwierdzeniu przez Państwo Członkowskie, których to dotyczy.

6. Państwa Członkowskie zapewniają monitorowanie wdrożenia planów bezpieczeństwa portu. Monitorowanie powinno być skoordynowane z pozostałymi działaniami kontrolnymi prowadzonymi w porcie.

7. Państwa Członkowskie zapewniają przeprowadzenie odpowiednich ćwiczeń, uwzględniając podstawowe wymogi dotyczące szkoleń w zakresie bezpieczeństwa przedstawione w załączniku III.

Artykuł 8

Poziomy bezpieczeństwa

1. Państwa Członkowskie wprowadzają system kategoryzacji poziomów bezpieczeństwa dla portów albo sekcji lub podobszarów portu.

2. Obejmuje on trzy poziomy bezpieczeństwa, zdefiniowane w rozporządzeniu (WE) nr 725/2004:

– stopień 1 oznaczał będzie poziom zagrożenia wiążący się ze stałym utrzymywaniem minimalnych zabezpieczeń;

– stopień 2 oznaczał będzie poziom zagrożenia, przy którym przez określony czas zachowywane będą dodatkowe ochronne środki bezpieczeństwa w związku ze stanem podwyższonego zagrożenia lub naruszeniem bezpieczeństwa;

– stopień 3 oznaczał będzie stopień zagrożenia, przy którym przez określony czas zachowywane będą dalsze szczególne ochronne środki bezpieczeństwa, jeżeli istnieje prawdopodobieństwo lub bezpośrednie zagrożenie zajścia zdarzenia zagrażającego bezpieczeństwu, nawet jeżeli nie jest możliwe wskazanie określonego celu.

3. Państwa Członkowskie określają aktualne poziomy bezpieczeństwa jakie należy stosować dla każdego portu lub sekcji portu. Państwa Członkowskie mogą określić dla każdego poziomu bezpieczeństwa różne środki ochrony do wdrożenia w różnych częściach portu, zależnie od wyniku oceny bezpieczeństwa portu.

4. Państwa Członkowskie informują odpowiednią osobę lub osoby o aktualnym poziomie bezpieczeństwa każdego portu lub sekcji portu, jak również o zmianach poziomu bezpieczeństwa.

Artykuł 9

Oficer ochrony portu

1. Dla każdego portu Państwa Członkowskie, których to dotyczy zatwierdzają oficera ochrony portu objętego niniejszą dyrektywą. Każdy port, w miarę możliwości, posiada własnego oficera ochrony portu, ale w uzasadnionych przypadkach kilka portów może mieć wspólnego oficera ochrony portu.

2. Oficer ochrony portu pełni funkcję punktu kontaktowego w zakresie zagadnień związanych z bezpieczeństwa.

3. Jeżeli funkcji oficera ochrony portu oraz funkcji oficera ochrony obiektów portowych, ustanowionej na mocy rozporządzenia (WE) nr 725/2004, nie pełni ta sama osoba, należy zapewnić bliską współpracę między nimi.

Artykuł 10

Przeglądy

1. Państwa Członkowskie zapewniają w miarę potrzeby poddawanie przeglądom ocen bezpieczeństwa portu i planów bezpieczeństwa portu. Przeglądu należy dokonywać nie rzadziej niż raz na pięć lat.

2. Zakres przeglądu określają odpowiednio art. 6 lub art. 7.

Artykuł 11

Uznana organizacja ochrony

Państwa Członkowskie mogą powoływać uznane organizacje ochrony dla celów określonych w niniejszej dyrektywie. Uznane organizacje ochrony spełniają warunki określone w załączniku IV.

Artykuł 12

Centrum koordynacji bezpieczeństwa portów

Dla celów ochrony portów Państwa Członkowskie ustanawiają centralne punkty kontaktowe. Państwa Członkowskie mogą wskazać do celów ochrony portów punkty kontaktowe ustanowione zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 725/2004.

Centralny punkt kontaktowy przekazuje Komisji wykaz portów objętych niniejszą dyrektywą oraz wszelkie informacje dotyczące zmian w tym wykazie.

Artykuł 13

Wdrożenie i kontrola zgodności

1. Państwa Członkowskie ustanowią system zapewniający właściwy i regularny nadzór nad planami bezpieczeństwa portu i ich wykonaniem.

2. Komisja, we współpracy z centralnymi punktami kontaktowymi, o których mowa w art. 13, monitoruje stosowanie niniejszej dyrektywy przez Państwa Członkowskie.

3. Monitorowanie to będzie prowadzone łącznie z inspekcjami przewidzianymi w art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 725/2004.

Artykuł 14

Zmiany

Przepisy załączników I do IV mogą zostać zmienione zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 15 ust. 2, bez poszerzania zakresu niniejszej dyrektywy.

Artykuł 15

Procedura komitetu

1. Komisja jest wspomagana przez komitet ustanowiony na mocy rozporządzenia (WE) nr 725/2004.

2. Tam, gdzie czynione są odesłania do niniejszego ustępu, zastosowanie miały będą art. 5 i 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem przepisów jej art. 8.

Okres, o którym mowa w art. 5 ust. 6 decyzji 1999/468/WE zostanie ustalony na jeden miesiąc.

Artykuł 16

Poufność i rozpowszechnianie informacji

1. Stosując niniejszą dyrektywę Komisja podejmie, zgodnie z przepisami decyzji Komisji 2001/844/WE, EWWiS, Euratom(6), odpowiednie środki w celu ochrony informacji objętej wymogiem poufności, do których posiada dostęp, lub które uzyskuje od Państw Członkowskich.

Państwa Członkowskie podejmą równoważne środki zgodnie z odnośnym prawodawstwem krajowym.

2. Każdy członek personelu przeprowadzający inspekcje w zakresie ochrony lub mający dostęp do informacji poufnych powinien zostać poddany stosownej weryfikacji odpowiedniego stopnia przez Państwo Członkowskie, którego jest obywatelem.

Artykuł 17

Sankcje

Państwa Członkowskie zapewnią wprowadzenie skutecznych, proporcjonalnych i odstręczających kar za naruszenie przepisów krajowych, przyjętych na podstawie niniejszej dyrektywy.

Artykuł 18

Wdrożenie

1. Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy nie później niż..(*). Państwa Członkowskie niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.

Wspomniane środki, przyjęte przez Państwa Członkowskie, powinny zawierać odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie to powinno towarzyszyć ich urzędowej publikacji. Metody dokonania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.

2. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.

Artykuł 19

Sprawozdanie z oceny

Nie później niż..(**), a następnie co pięć lat Komisja powinna przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceny oparte między innymi na informacjach uzyskanych zgodnie z art. 13.

W sprawozdaniu tym Komisja przeanalizuje przestrzeganie przez Państwa Członkowskie przepisów dyrektywy oraz skuteczność podjętych środków. W razie konieczności Komisja przedstawi propozycje dotyczące dodatkowych środków.

Artykuł 20

Wejście w życie

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

Artykuł 21

Adresaci

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich posiadających porty opisane art. 2 ust. 2.

Sporządzono w.., dnia..

W imieniu Parlamentu EuropejskiegoW imieniu Rady
PrzewodniczącyPrzewodniczący

______

(1) Dz.U. C 302 z 7.12.2004, str. 23.

(2) Dz.U. C.

(3) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10.5.2005 r.

(4) Dz.U. 129 z 29.4.2004, str.6.

(5) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.

(6) Dz.U. L 317 z 3.12.2001 str. 1.

(*) 18 miesięcy od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

(**) Trzy lata od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

ZAŁĄCZNIK I

OCENA BEZPIECZEŃSTWA PORTU

Ocena bezpieczeństwa portu stanowi podstawę opracowania planu bezpieczeństwa portu i jego ostatecznego wdrożenia. Ocena bezpieczeństwa portu musi obejmować co najmniej następujące elementy:

– określenie i ocenę składników majątku i infrastruktury, których ochrona jest szczególnie istotna;

– określenie potencjalnych zagrożeń dotyczących składników majątku i infrastruktury oraz prawdopodobieństwa ich wystąpienia, w celu ustalenia środków bezpieczeństwa i priorytetów w tej dziedzinie;

– określenie i wybór przeciw-środków oraz zmian proceduralnych oraz ich poziomu skuteczności w zmniejszaniu zagrożenia, a także ustalenie priorytetów w tej dziedzinie; oraz

– określenie słabych punktów, w tym czynnika ludzkiego, w infrastrukturze, zasadach postępowania i procedurach.

W tym celu ocena obejmować będzie co najmniej następujące aspekty:

– określenie wszystkich obszarów istotnych dla bezpieczeństwa portu, a zatem również określenie granic portu; chodzi tu również o urządzenia portowe objęte już rozporządzeniem (WE) nr 725/2004, których ocena ryzyka zostanie wykorzystana jako podstawa;

– określenie zagadnień bezpieczeństwa wynikających z relacji miedzy środkami bezpieczeństwa urządzeń portowych oraz innymi środkami bezpieczeństwa portu;

– określenie którzy członkowie personelu portu powinni zostać poddani podstawowemu postępowaniu sprawdzającemu i/lub procedurze poświadczenia bezpieczeństwa z powodu wykonywania obowiązków w obszarach wysokiego ryzyka;

– podział portu, w razie potrzeby, na sekcje i podobszary według prawdopodobieństwa zajścia wymierzonych w nie zdarzeń zagrażających bezpieczeństwu nie tylko z uwagi na potencjalne cele bezpośredniego ataku, ale również jako potencjalne obszary tranzytowe na wypadek zaatakowania obszarów sąsiednich;

– określenie zmienności zagrożeń, np. zmian sezonowych;

– określenie charakterystycznych właściwości każdego pod-obszaru, takich jak lokalizacja, dostęp, zasilanie, system komunikacyjny, własność i użytkownicy oraz innych elementów uważanych za istotne z punktu widzenia bezpieczeństwa;

– określenie potencjalnych scenariuszy zagrożeń dla portu. Celem określonego zagrożenia może być cały port lub poszczególne części jego infrastruktury, ładunek, bagaż, osoby lub wyposażenie transportowe w obrębie portu;

– określenie skutków właściwych danemu scenariuszowi wystąpienia zagrożenia. Skutki mogą dotyczyć jednego lub większej liczby pod-obszarów. Należy określić zarówno bezpośrednie, jak i pośrednie skutki. Szczególną uwagę należy zwrócić na ryzyko wystąpienia strat w ludziach;

– określenie możliwości wystąpienia efektów skupienia zdarzeń zagrażających bezpieczeństwu;

– określenie podatność na zagrożenia każdego z pod-obszarów;

– określenie wszystkich aspektów organizacyjnych istotnych dla bezpieczeństwa portu jako całości, w tym podziału kompetencji istotnych z punktu widzenia bezpieczeństwa, obowiązujących zasad oraz procedur;

– określenie zagrożenia dla całościowego bezpieczeństwa portu związane z aspektami organizacyjnymi, ustawowymi i proceduralnymi;

– określenie środków, procedur i działań mających na celu zmniejszenie najpoważniejszych zagrożeń. Szczególną uwagę należy zwrócić na potrzebę oraz środki kontroli dostępu lub ograniczenia dotyczące całego portu lub jego sekcji lub podobszarów, w tym identyfikacji pasażerów, pracowników portu i innych robotników, gości i załóg statków, na wymogi monitorowania terenu lub działalności, kontrolę ładunku i bagażu. środki, procedury i działania powinny być stosowne do postrzeganego zagrożenia, które może różnić się zależnie od części portu;

określenie metod udoskonalenia środków, procedur oraz działań na wypadek wzrostu poziomu zagrożenia;

– określenie szczegółowych wymogów dotyczących postępowania w przypadku wykrycia domniemanego zagrożenia, takiego jak "podejrzany" ładunek, bagaż, zbiornik, niewiadomego pochodzenia paczki, oraz oczywistych zagrożeń (np. bomby) ; wymogi te powinny uwzględnić, na ile pożądane jest sprawdzenie takiego zagrożenia na miejscu, a na ile po przetransportowaniu w bezpieczne miejsce;

– określenie środków, procedur i działań mających na celu ograniczenie i minimalizację skutków;

– ustalenie podziału zadań umożliwiającego właściwe i poprawne wdrożenie określonych środków, procedur i działań;

– zwrócenie szczególnej uwagi, w razie potrzeby, na relację z innymi planami bezpieczeństwa (np. planami bezpieczeństwa urządzeń portowych) oraz innymi obowiązującymi środkami bezpieczeństwa; uwagę należy zwrócić również na relację z innymi planami reagowania (np. plan reagowania na wyciek ropy, plan reagowania w razie wypadku w porcie, plan na wypadek interwencji medycznej, plan reagowania w razie katastrofy nuklearnej itd.).

– określenie wymogów komunikacyjne niezbędnych dla wdrożenia środków i procedur;

– zwrócenie szczególnej uwagi na środki mające zapewnić ochronę przed ujawnieniem informacji istotnych z punktu widzenia bezpieczeństwa; należy określić, jakie informacje powinny zostać udostępnione wszystkim stronom bezpośrednio zaangażowanym, a także, w razie potrzeby, opinii publicznej.

ZAŁĄCZNIK II

PLAN BEZPIECZEŃSTWA PORTU

Plan bezpieczeństwa portu określa organizację zabezpieczeń portu. Będzie on oparty o wyniki oceny bezpieczeństwa portu. W sposób jasny i szczegółowy przedstawiał będzie niezbędne środki. Zawierał będzie mechanizm pozwalający, w razie potrzeby, na podjęcie właściwych środków korekcyjnych.

Plan bezpieczeństwa portu oparty będzie na następujących aspektach:

– zdefiniowanie wszystkich obszarów istotnych z punktu widzenia bezpieczeństwa portu; zależnie od wyników oceny bezpieczeństwa portu, środki, procedury i działania mogą się różnić w poszczególnych pod-obszarach; niektóre pod-obszary mogą wymagać zastosowania mocniejszych środków zapobiegawczych niż inne; szczególną uwagę należy zwrócić na miejsca styku poszczególnych pod-obszarów, określonych w ocenie bezpieczeństwa portu;

– zapewnienie koordynacji środków bezpieczeństwa dla pod-obszarów różniących się pod względem bezpieczeństwa;

– w razie potrzeby zróżnicowanie środków zarówno zależnie od różnych części portu, zmieniających się stopni zagrożenia oraz posiadanych informacji.

określenie struktury organizacyjnej stanowiącej zaplecze dla podniesienia bezpieczeństwa portów.

W oparciu o te ogólne aspekty w planie bezpieczeństwa portu nastąpi przydział zadań i określenie planów działania w następujących dziedzinach:

– wymogi dotyczące dostępu; w niektórych pod-obszarach wymogi będą stosowane jedynie w przypadku przekroczenia minimalnego progu zagrożenia; wszystkie wymogi i progi zostaną kompleksowo włączone do planu bezpieczeństwa portu;

– wymogi w zakresie kontroli dowodów tożsamości, bagażu i ładunku; wymogi mogą, ale nie muszą stosować się do poszczególnych pod-obszarów; wymogi mogą, ale nie muszą stosować się w pełni do poszczególnych pod-obszarów; osoby wchodzące na dany pod-obszar lub znajdujące się na nim mogą podlegać kontroli; plan bezpieczeństwa portu w odpowiedni sposób uwzględni wyniki oceny bezpieczeństwa portu, stanowiącej narzędzie, przy użyciu którego ustalone zostaną wymogi z zakresu bezpieczeństwa dla każdego pod-obszaru, w każdym stopniu zagrożenia; jeżeli wprowadzone zostaną specjalne karty identyfikacyjne dla celów bezpieczeństwa portu, należy ustanowić przejrzyste procedury ich wydawania, używania, kontroli i zwrotu; procedury takie powinny uwzględniać szczególny charakter niektórych grup użytkowników portów, dopuszczając specjalne środki ograniczające negatywne skutki kontroli dostępu; kategoryzacja powinna uwzględniać co najmniej: osoby podróżujące, urzędników, osoby stale pracujące w porcie, osoby regularnie pracujące w porcie lub regularnie go odwiedzające, mieszkańców portu oraz osoby okazjonalnie pracujące w porcie lub okazjonalnie go odwiedzające;

– łączność z organami odpowiedzialnymi za kontrolę ładunku, bagażu i pasażerów; w razie potrzeby plan powinien przewidywać połączenie systemu informacyjnego z systemem obsługi odpraw celnych, użytkowanym przez takie organy, w tym ewentualnie odpraw przed przybyciem;

– procedury i środki dotyczące postępowania z podejrzanym ładunkiem, bagażem, zbiornikiem, zapasami lub osobami, w tym określenie bezpiecznego obszaru, jak również dotyczące innych zagadnień z zakresu bezpieczeństwa i naruszenia bezpieczeństwa portu;

– wymogi dotyczące monitorowania pod-obszarów lub działalności w obrębie pod-obszarów; zarówno potrzeby rozwiązań technicznych, jak i same rozwiązania techniczne określone zostaną w oparciu o ocenę bezpieczeństwa portu;

– oznakowanie; obszary, których dotyczą jakiekolwiek wymogi (dotyczące dostępu i/lub kontroli) powinny być odpowiednio oznakowane; wymogi dotyczące dostępu i kontroli powinny uwzględniać odnośne przepisy prawa i przyjętą praktykę; obszary monitorowane powinny być odpowiednio oznakowane,

jeżeli wymaga tego prawodawstwo krajowe;

– komunikacja oraz system bezpieczeństwa osobowego; wszystkie odnośne informacje dotyczące bezpieczeństwa muszą być odpowiednio przekazywane zgodnie z normami bezpieczeństwa osobowego zawartymi w planie; ze względu na poufny charakter niektórych informacji, komunikacja oparta będzie na zasadzie ścisłej potrzeby, ale w razie konieczności będzie obejmować również procedury informowania opinii publicznej; normy bezpieczeństwa osobowego stanowić będą część planu, a ich celem będzie ochrona przed ujawnieniem osobom nieupoważnionym informacji o istotnym znaczeniu z punktu widzenia bezpieczeństwa;

– raporty o naruszeniach bezpieczeństwa; w celu umożliwienia szybkiego reagowania, plan bezpieczeństwa portu powinien określać jasne wymogi dotyczące przekazywania funkcjonariuszowi ds. bezpieczeństwa portu oraz/lub właściwemu organowi bezpieczeństwa portu raportów o wszystkich naruszeniach bezpieczeństwa;

– integracja z innymi planami lub działaniami zapobiegawczymi; plan powinien przewidywać zintegrowanie z innymi środkami zapobiegawczymi i kontrolnymi obowiązującymi w porcie;

– integracja z innymi planami reagowania oraz/lub włączenie określonych środków reagowania, procedur i działań; plan powinien szczegółowo opisywać interakcje i koordynację z innymi planami reagowania i planami awaryjnymi; w razie potrzeby należy rozwiązać konflikty i naprawić niedociągnięcia;

– wymogi dotyczące szkoleń i ćwiczeń;

– organizacja eksploatacyjnego bezpieczeństwa portu i procedury robocze; plan bezpieczeństwa portu będzie szczegółowo określał organizację w zakresie bezpieczeństwa portu, podział zadań i procedury robocze; będzie również, w razie potrzeby, szczegółowo określał zasady koordynacji z funkcjonariuszami odpowiedzialnymi za bezpieczeństwo urządzeń portowych i statków; ustali zakres zadań komitetu bezpieczeństwa portu, jeżeli taki komitet istnieje;

– procedury przyjmowania i aktualizacji planu bezpieczeństwa portu.

ZAŁĄCZNIK III

PODSTAWOWE WYMOGI W ZAKRESIE SZKOLEŃ

I ĆWICZEŃ W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA

Szkolenia różnego typu, z możliwością udziału oficerów ochrony portu, a także przedstawicieli odnośnych organów Państw Członkowskich, osób odpowiedzialnych za ochronę poszczególnych przedsiębiorstw lub statków, o ile osoby takie są dostępne, powinny być prowadzone co najmniej raz w roku kalendarzowym, a przerwa między szkoleniami nie może wynosić więcej niż 18 miesięcy. Wnioski o udział osób odpowiedzialnych za bezpieczeństwo spółek lub statków we wspólnych szkoleniach powinny być składane z uwzględnieniem ich implikacji w zakresie bezpieczeństwa i funkcjonowania danego statku. Takie szkolenia powinny sprawdzać komunikatywność, koordynację, dostępność zasobów oraz zdolność reagowania. Szkolenia takie mogą być:

1) prowadzone na pełną skalę lub na żywo;

2) w formie symulacji lub seminarium; lub

3) połączone z innymi ćwiczeniami, takimi jak ćwiczenia z reagowania kryzysowego lub inne ćwiczenia prowadzone przez portowe organy państwowe.

ZAŁĄCZNIK IV

WARUNKI, JAKIE MUSI SPEŁNIAĆ UZNANA ORGANIZACJA OCHRONY

Uznana organizacja bezpieczeństwa portów powinna być w stanie wykazać się:

(1) dogłębną znajomością odnośnych aspektów bezpieczeństwa portów;

(2) odpowiednią wiedzą o działalności portów, w tym o projektowaniu i budowie portów;

(3) odpowiednią wiedzą o innych odnośnych działaniach z zakresu bezpieczeństwa, mogących mieć wpływ na bezpieczeństwo portów;

(4) zdolnością oceny prawdopodobnych zagrożeń bezpieczeństwa portów;

(5) umiejętnością zapewnienia i doskonalenia wiedzy swojego personelu o zagadnieniach bezpieczeństwa portów;

(6) umiejętnością sprawdzania pewności swojego personelu;

(7) umiejętnością zachowania odpowiednich środków bezpieczeństwa, zapobiegających ujawnieniu informacji istotnych z punktu widzenia bezpieczeństwa osobom nieupoważnionym lub uzyskaniu dostępu do takich informacji przez takie osoby;

(8) znajomością odnośnych krajowych i międzynarodowych przepisów prawnych i wymogów z zakresu bezpieczeństwa;

(9) znajomością aktualnych zagrożeń i systemów bezpieczeństwa;

(10) zdolnością rozpoznawania i wykrywania broni oraz niebezpiecznych substancji i urządzeń;

(11) zdolnością rozpoznawania, w sposób niedyskryminujący, charakterystycznych wzorców zachowań osób, mogących stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwu portu;

(12) znajomością technik omijania środków bezpieczeństwa;

(13) znajomością urządzeń i systemów bezpieczeństwa i nadzoru oraz ich ograniczeń eksploatacyjnych.

Uznana organizacja ochrony, która przygotowała ocenę bezpieczeństwa portu lub dokonała przeglądu takiej oceny danego portu nie może opracowywać lub poddawać przeglądowi planu bezpieczeństwa tego samego portu.

P6_TA(2005) 0169

Sprawiedliwość dla rodziny McCartney

Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie aktów przemocy i przestępstw dokonywanych przez samozwańczą Irlandzką Armię Republikańską (IRA) w Irlandii Północnej, szczególnie zabójstwa Roberta McCartneya

Parlament Europejski,

– uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A. mając na uwadze, że 30 stycznia 2005 r. obywatel Belfastu, Robert McCartney został brutalnie zamordowany przez członków samozwańczej Irlandzkiej Armii Republikańskiej (IRA), która próbowała zatuszować zbrodnię i nakazała świadkom zdarzenia przemilczeć udział członków IRA,

B. mając na uwadze, że siostry Roberta McCartneya, Catherine McCartney, Paula Arnold, Gemma McMahon, Claire McCartney i Donna Mary McCartney, oraz jego partnerka życiowa, Bridgeen Karen Hagans, postanowiły złamać zmowę milczenia i odważnie i z determinacją sprzeciwiły się IRA żądając ukarania sprawców zabójstwa Roberta McCartneya,

C. mając na uwadze, że szacuje się że około 70 osób znajdowało się w okolicach Magennis's Bar bezpośrednio przed i po bójce, która doprowadziła do śmierci Roberta McCartneya,

D. mając na uwadze, że kiedy nasiliły się głosy protestu w sprawie tego zabójstwa, IRA i Sinn Féin, polityczne skrzydło IRA, zawiesiły lub usunęły za swych szeregów kilku członków,

E. mając na uwadze, że liderzy Sinn Féin wezwali do wymierzenia sprawiedliwości, lecz nie wezwali sprawców ani świadków zabójstwa do bezpośredniej i pełnej współpracy ze służbami policji Irlandii Północnej,

F. mając na uwadze, że 8 marca 2005 r. IRA wydała skandaliczne oświadczenie, w którym wyraziła gotowość rozstrzelania zabójców Roberta McCartneya,

G. mając na uwadze, że osoby zaangażowane w kampanię na rzecz doprowadzenia sprawców zabójstwa Roberta McCartneya przed wymiar sprawiedliwości stały się obiektem "szeptanej propagandy", mającej na celu ich zastraszenie i podważenie wiarygodności całej sprawy,

H. mając na uwadze, znaczący wkład unijnego Funduszu Pokoju dla Irlandii Północnej i przygranicznych regionów Irlandii;

I. mając na uwadze, że pokój i przemoc nie mogą współegzystować w Irlandii Północnej;

1. potępia przemoc i przestępstwa dokonywane przez samozwańczą Irlandzką Armię Republikańską (IRA) w Irlandii Północnej, szczególnie zabójstwo Roberta McCartneya;

2. podkreśla z całą mocą, że siostry i partnerka życiowa Roberta McCartneya zasługują na pełne wsparcie w swym dążeniu do doprowadzenia sprawców przed wymiar sprawiedliwości;

3. wzywa liderów Sinn Féin, aby zwrócili się do sprawców i świadków zabójstwa o bezpośrednią współpracę ze służbami policji w Irlandii Północnej, bez groźby odwetu ze strony IRA;

4. ubolewa nad oszczerczą "szeptaną propagandą" mająca na celu zastraszenie i zdyskredytowanie sióstr i partnerki życiowej Roberta McCartneya w ich walce o sprawiedliwość;

5. wzywa Radę i Komisję o udzielenie wszelkiej pomocy organom wymiaru sprawiedliwości Irlandii Północnej w celu zapewnienia, że zabójcy Roberta McCartneya staną przed sądem;

6. zwraca się z propozycją, aby w razie niemożności wniesienia oskarżenia w sprawie zabójstwa Roberta McCartneya przez służby policji Irlandii Północnej Unia Europejska przyznała, zgodnie z Rozporządzeniem Finansowym, środki finansowe na pokrycie części kosztów postępowania sądowego w związku z wniesieniem powództwa cywilnego przez rodzinę McCartney;

7. zwraca się w związku z tym do Komisji o przyznanie tych środków z ogólnego budżetu UE, z linii budżetowej przewidującej środki na pomoc dla ofiar terroryzmu;

8. zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom Państw Członkowskich i państw przystępujących i kandydujących, jak również Radzie Europy.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.