Porozumienie ustanawiające Wspólny Fundusz Towarowy. Genewa.1980.06.27.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1990.182.2

Akt obowiązujący
Wersja od: 29 maja 1990 r.

POROZUMIENIE USTANAWIAJĄCE WSPÓLNY FUNDUSZ TOWAROWY

PREAMBUŁA

STRONY,

ZDECYDOWANE wspierać współpracę i porozumienie gospodarcze między wszystkimi Państwami, w szczególności między krajami rozwiniętymi i krajami rozwijającymi się, w oparciu o zasady słuszności i suwerennej równości, a przez to przyczyniać się do tworzenia nowego międzynarodowego porządku gospodarczego,

UZNAJĄC potrzebę ulepszonych form współpracy międzynarodowej w zakresie surowców, stanowiących zasadniczy warunek utworzenia nowego międzynarodowego porządku gospodarczego, mającego na celu wspieranie rozwoju gospodarczego i społecznego, w szczególności krajów rozwijających się,

PRAGNĄC wspierać globalne działania na rzecz poprawy struktur rynkowych w międzynarodowym handlu surowcami, mającymi znaczenie dla krajów rozwijających się,

POWOŁUJĄC się na rezolucję 93 (IV) w sprawie Zintegrowanego Programu Towarowego, przyjętą podczas czwartej sesji Konferencji ONZ do spraw Handlu i Rozwoju (zwanej dalej UNCTAD),

UZGODNIŁY, że ustanawiają niniejszym Wspólny Fundusz Towarowy, który funkcjonuje zgodnie z następującymi postanowieniami:

ROZDZIAŁ  I

DEFINICJE

Artykuł  1

Definicje

Do celów niniejszego Porozumienia:

1. "Fundusz" oznacza Wspólny Fundusz Towarowy ustanowiony niniejszym Porozumieniem.

2. "Międzynarodowe porozumienie lub uzgodnienie w sprawie towarów" (zwane dalej ICA) oznacza każde porozumienie lub uzgodnienie mające na celu wspieranie współpracy międzynarodowej w zakresie towarów, którego stronami są producenci i konsumenci odpowiedzialni za zasadniczą część światowego handlu danym towarem.

3. "Międzynarodowa organizacja do spraw towarów" (zwana dalej ICO) oznacza organizację ustanowioną na mocy ICA w celu wprowadzenia w życie postanowień ICA.

4. "Stowarzyszona ICO" oznacza ICO, która jest stowarzyszona z Funduszem na podstawie artykułu 7.

5. "Układ o Stowarzyszeniu" oznacza układ zawarty między ICO i Funduszem na podstawie artykułu 7.

6. "Maksymalne wymagania finansowe" (zwane dalej MFR) oznaczają maksymalną kwotę środków Funduszu, ustaloną zgodnie z artykułem 17 ustęp 8, jaką może pożyczyć od Funduszu Stowarzyszona ICO.

7. "Międzynarodowy organ do spraw towarów" (zwany dalej ICB) oznacza organ wyznaczony zgodnie z artykułem 7 ustęp 9.

8. "Jednostka rozliczeniowa" oznacza jednostkę rozliczeniową Funduszu zdefiniowaną zgodnie z artykułem 8 ustęp 1.

9. "Stosowane waluty" oznaczają:

a) markę niemiecką, franka francuskiego, jena japońskiego, funta szterlinga, dolara amerykańskiego i każdą inną walutę, która zostanie w dowolnym czasie uznana przez właściwą międzynarodową organizację monetarną za powszechnie używaną do dokonywania płatności za transakcje międzynarodowe i będącą powszechnym przedmiotem obrotu na głównych rynkach walutowych; oraz

b) każdą inną łatwo dostępną i faktycznie nadającą się od wykorzystania walutę, jaką Zarząd może wyznaczyć kwalifikowaną większością po uzyskaniu zgody kraju, którego walutę Fundusz proponuje wyznaczyć.

Rada Prezesów wyznacza właściwą międzynarodową organizację pieniężną określoną w literze a) powyżej, i kwalifikowaną większością przyjmuje przepisy i uregulowania prawne dotyczące wyznaczania walut określonych w literze b) powyżej, zgodnie z aktualną międzynarodową praktyką monetarną. Waluty mogą być usuwane z wykazu stosowanych walut przez Zarząd kwalifikowaną większością.

10. "Kapitał bezpośrednio wniesiony" oznacza kapitał określony w artykule 9 ustęp 1 litera a) i ustęp 4.

11. "Udziały wpłacone" oznacza udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym określonym w artykule 9 ustęp 2 litera a) oraz w artykule 10 ustęp 2.

12. "Udziały do wykupu" oznacza udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym określonym w artykule 9 ustęp 2 litera b) oraz w artykule 10 ustęp 2 litera b).

13. "Kapitał gwarancyjny" oznacza kapitał przekazany Funduszowi na podstawie artykułu 14 ustęp 4, przez Członków Funduszu uczestniczących w Stowarzyszonej ICO.

14. "Gwarancje" oznaczają gwarancje udzielone Funduszowi na podstawie artykułu 14 ustęp 5 przez uczestników Stowarzyszonej ICO, którzy nie są Członkami Funduszu.

15. "Świadectwa składowe" oznaczają świadectwa składowe, kwity składowe i inne dokumenty dyspozycyjne poświadczające własność surowców znajdujących się w magazynie.

16. "Łączna liczba głosów" oznacza łączną ilość głosów przysługującą wszystkim Członkom Funduszu.

17. "Zwykła większość" oznacza więcej niż połowę wszystkich oddanych głosów.

18. "Kwalifikowana większość" oznacza przynajmniej dwie trzecie wszystkich oddanych głosów.

19. "Wyższa większość kwalifikowana" oznacza przynajmniej trzy czwarte wszystkich oddanych głosów.

20. "Oddane głosy" oznacza głosy "za" i głosy "przeciw".

ROZDZIAŁ  II

CELE I FUNKCJE

Artykuł  2

Cele

Fundusz ma następujące cele:

a) służyć jako kluczowy instrument osiągania uzgodnionych celów Zintegrowanego Programu Towarowego, określonych w rezolucji 93 (IV) UNCTAD;

b) ułatwiać zawieranie i realizację ICA, w szczególności dotyczących towarów o szczególnym znaczeniu dla krajów rozwijających się.

Artykuł  3

Funkcje

W celu osiągnięcia swych celów, Fundusz pełni następujące funkcje:

a) przyczynia się, przez swój przewidziany poniżej pierwszy rachunek, do finansowania międzynarodowych zapasów buforowych i koordynowanych międzynarodowo zapasów krajowych, w ogólnych ramach ICA;

b) finansuje, przez swój drugi rachunek, środki w zakresie towarów inne niż tworzenie zapasów, zgodnie z poniższymi postanowieniami;

c) wspiera koordynację i konsultację, przez swój drugi rachunek, w odniesieniu do środków w zakresie towarów innych niż tworzenie zapasów oraz ich finansowanie, w celu skupienia się na towarach.

ROZDZIAŁ  III

CZŁONKOSTWO

Artykuł  4

Kwalifikacje

Członkostwo w Funduszu jest otwarte dla:

a) wszystkich Państw Członkowskich Narodów Zjednoczonych lub wszelkich wyspecjalizowanych agencji Narodów Zjednoczonych lub Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej; oraz

b) wszelkich organizacji międzyrządowych regionalnej integracji gospodarczej, które są właściwe w odniesieniu do obszarów działalności Funduszu. Od takich organizacji międzyrządowych nie wymaga się zaciągania jakichkolwiek zobowiązań finansowych względem Funduszu; nie posiadają one również żadnych praw głosu.

Artykuł  5

Członkowie

Członkami Funduszu (zwani dalej Członkami) są:

a) te Państwa, które ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły niniejsze Porozumienie zgodnie z artykułem 54;

b) te Państwa, które przystąpiły do niniejszego Porozumienia zgodnie z artykułem 56;

c) te organizacje międzyrządowe określone w artykule 4 litera b), które ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły niniejsze Porozumienie zgodnie z artykułem 54;

d) te organizacje międzyrządowe określone w artykule 4 litera b), które przystąpiły do niniejszego Porozumienia zgodnie z artykułem 56.

Artykuł  6

Ograniczenie odpowiedzialności

Żaden członek nie jest odpowiedzialny z racji samego członkostwa, za działania lub zobowiązania Funduszu.

ROZDZIAŁ  IV

STOSUNKI ICO ORAZ ICB Z FUNDUSZEM

Artykuł  7

Stosunki ICO oraz ICB z Funduszem

1.
Możliwości pierwszego rachunku Funduszu są wykorzystywane wyłącznie przez ICO, które zawarły Układ o Stowarzyszeniu oraz zostały ustanowione w celu realizacji postanowień ICA dotyczących tworzenia międzynarodowych zapasów buforowych albo międzynarodowo koordynowanych zapasów krajowych. Układ o Stowarzyszeniu jest zgodny z niniejszym Porozumieniem oraz wszystkimi przepisami i uregulowaniami zgodnymi z niniejszym Porozumieniem, jakie mają być przyjęte przez Radę Prezesów.
2.
ICO ustanowiona w celu realizacji postanowień ICA dotyczących tworzenia międzynarodowych zapasów buforowych może stowarzyszyć się z Funduszem do celów pierwszego rachunku, pod warunkiem, że ICA zostanie wynegocjowane lub renegocjowane na zasadzie wspólnego finansowania zapasów buforowych przez producentów i konsumentów w nim uczestniczących, a ponadto jest zgodne z tą zasadą. Do celów niniejszego Porozumienia ICA finansowane z opłat wyrównawczych kwalifikują się do stowarzyszenia z Funduszem.
3.
Zaproponowany Układ o Stowarzyszeniu jest przedstawiany przez dyrektora naczelnego Zarządowi oraz z zaleceniem Zarządu Radzie Prezesów, do zatwierdzenia przez kwalifikowaną większość.
4.
Przy wykonywaniu postanowień Układu o Stowarzyszeniu między Funduszem i stowarzyszoną ICO, każda instytucja respektuje autonomię drugiej ze stron. Układ o Stowarzyszeniu określa wzajemne prawa i obowiązki Funduszu i stowarzyszonej ICO w sposób zgodny z odnośnymi postanowieniami niniejszego Porozumienia.
5.
Stowarzyszona ICO jest uprawniona do pożyczania od Funduszu przez jego pierwszy rachunek, bez uszczerbku dla jej zdolności do uzyskania finansowania z drugiego rachunku, pod warunkiem że stowarzyszona ICO oraz jej uczestnicy wypełnili i należycie wypełniają swe zobowiązania względem Funduszu.
6.
Układ o Stowarzyszeniu przewiduje rozliczenie rachunków między stowarzyszoną ICO i Funduszem przed każdym odnowieniem Układu o Stowarzyszeniu.

7. Stowarzyszona ICO może, jeżeli przewiduje to Układ o Stowarzyszeniu oraz za zgodą poprzedniej stowarzyszonej ICO zajmującej się tym samym towarem, przejąć prawa i obowiązki poprzedniej stowarzyszonej ICO.

8.
Fundusz nie interweniuje bezpośrednio na rynkach towarowych. Jednakże Fundusz może zbywać zapasy towarów wyłącznie na podstawie artykułu 17 ustęp 15-17.
9.
Do celów drugiego rachunku Zarząd od czasu do czasu wyznacza właściwe organy do spraw towarów, włącznie z ICO, niezależnie od tego, czy są one stowarzyszonymi ICO, jako ICB, pod warunkiem że spełniają kryteria wyszczególnione w załączniku C.

ROZDZIAŁ  V

KAPITAŁ I INNE ŚRODKI

Artykuł  8

Jednostka rozliczeniowa i waluty

1.
Jednostka rozliczeniową Funduszu jest jednostka zdefiniowana w załączniku F.
2.
Fundusz posiada środki w stosowanych walutach oraz prowadzi swoje transakcje finansowe przy użyciu takich walut. Z wyjątkiem sytuacji przewidzianej w artykule 16 ustęp 5 litera b), żaden Członek nie zachowuje i nie nakłada ograniczeń dotyczących posiadania, korzystania lub wymiany przez Fundusz stosowanych walut, które pochodzą z:

a) wpłat z tytułu subskrypcji udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym;

b) wpłat kapitału gwarancyjnego, wpłat gotówkowych w miejsce kapitału gwarancyjnego, gwarancji lub wkładów gotówkowych wynikających ze stowarzyszenia ICO z Funduszem;

c) wpłat dobrowolnych;

d) zaciągniętych pożyczek;

e) zbytu zapasów objętych zastawem na podstawie artykułu 17 ustępy 15-17;

f) wpłat na kapitał, dochodów, odsetek i innych opłat związanych z pożyczkami lub inwestycjami poczynionymi z dowolnych funduszy określonych w niniejszym ustępie.

3.
Zarząd ustala metodę wyceny stosowanych walut wyrażonych w jednostkach rozliczeniowych Funduszu zgodnie z dominującą międzynarodową praktyką monetarną.
Artykuł  9

Zasoby kapitałowe

1.
Kapitał Funduszu składa się z:

a) kapitału bezpośrednio wniesionego, który zostanie podzielony na 47.000 udziałów wydanych przez Fundusz, o wartości nominalnej 7 566,47145 jednostki rozliczeniowej każdy i wartości całkowitej wynoszącej 355.624.158 jednostek rozliczeniowych; oraz z

b) kapitału gwarancyjnego przekazanego bezpośrednio do Funduszu zgodnie z artykułem 14 ustęp 4.

2.
Udziały wydawane przez Fundusz zostają podzielone na:

a) 37.000 udziałów wpłaconych; oraz na

b) 10.000 udziałów do wykupu.

3.
Udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym są dostępne w subskrypcji wyłącznie dla Członków zgodnie z postanowieniami artykułu 10.
4.
Udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym:

a) są w razie potrzeby podwyższane przez Radę Prezesów z chwilą przystąpienia dowolnego państwa na mocy artykułu 56;

b) mogą być podwyższone przez Radę Prezesów zgodnie z artykułem 12;

c) Są podwyższane o niezbędną kwotę na podstawie artykułu 17 ustęp 14.

5.
Jeżeli Rada Prezesów udostępni w subskrypcji nieobjęte subskrypcją akcje w kapitale bezpośrednio wniesionym na podstawie artykułu 12 ustęp 3 lub podwyższy udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym w zastosowaniu ustępu 4 litera b) lub ustępu 4 litera c) niniejszego artykułu, to każdy Członek będzie uprawniony - ale nie zobowiązany - do subskrybowania takich akcji.
Artykuł  10

Subskrypcja udziałów

1.
Każdy Członek określony w artykule 5 litera a) subskrybuje, zgodnie z treścią załącznika A:

a) 100 udziałów wpłaconych; oraz

b) wszelkie dodatkowe udziały wpłacone i do wykupu.

2.
Każdy Członek określony w artykule 5 litera b) subskrybuje:

a) 100 udziałów wpłaconych; oraz

b) wszelkie dodatkowe udziały wpłacone i do wykupu, jakie zostaną ustalone przez Radę Prezesów w drodze kwalifikowanej większości w sposób zgodny z przydziałem udziałów określonym w załączniku A oraz zgodnie z warunkami uzgodnionymi na podstawie artykułu 56.

3.
Każdy Członek może przydzielić do drugiego rachunku część swej subskrypcji udziałów określonej w ustępie 1 litera a) niniejszego artykułu, w celu dokonania dowolnego, zagregowanego przydziału do drugiego rachunku, wynoszącego nie mniej niż 52.965.300 jednostek rozliczeniowych.
4.
Udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym nie mogą być w jakikolwiek sposób zastawiane lub obciążane przez Członków oraz mogą zostać zbyte wyłącznie na rzecz Funduszu.
Artykuł  11

Wpłaty za udziały

1.
Wpłat za udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym subskrybowane przez poszczególnych Członków dokonuje się:

a) w dowolnej walucie nadającej się do wykorzystania, z zastosowaniem kursu wymiany między daną stosowaną walutą i jednostka rozliczeniową z dnia wpłaty; lub

b) w walucie nadającej się do wykorzystania wybranej przez tego Członka w chwili złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, z zastosowaniem kursu wymiany między daną stosowaną walutą i jednostką rozliczeniową z dnia zawarcia niniejszego Porozumienia. Rada Prezesów przyjmuje przepisy i uregulowania dotyczące wpłat za subskrypcje w stosowanych walutach w przypadku wyznaczenia dodatkowych stosowanych walut lub usunięcia określonych stosowanych walut z wykazu stosowanych walut zgodnie z artykułem 1 ustęp 9.

W chwili złożenia swego dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, każdy Członek wybiera jedną z powyższych procedur, która ma następnie zastosowanie w stosunku do wszystkich takich płatności.

2.
W przypadku dokonywania jakiegokolwiek przeglądu zgodnie z artykułem 12 ustęp 2, Rada Prezesów dokonuje przeglądu funkcjonowania metody wpłat określonej w ustępie 1 niniejszego artykułu w świetle wahań kursów wymiany oraz, uwzględniając rozwój praktyki międzynarodowych instytucji kredytowych, wyższą większością kwalifikowaną decyduje o zmianach - jeżeli są konieczne - w metodzie wpłat za subskrypcje wszelkich dodatkowych udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, wydanych w późniejszym czasie zgodnie z artykułem 12 ustęp 3.
3.
Każdy Członek określony w artykule 5 litera a):

a) wpłaca 30 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych w ciągu 60 dni po wejściu w życie niniejszego Porozumienia, lub w ciągu 30 dni po dacie złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, w zależności od tego, które z powyższych zdarzeń nastąpi później;

b) po upływie jednego roku od wpłaty przewidzianej w literze a) powyżej - wpłaca 20 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych i składa w Funduszu nieodwołalne, niezbywalne i nieoprocentowane weksle własne na kwotę wynoszącą 10 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych. Takie weksle zostają spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd;

c) po upływie dwóch lat od wpłaty przewidzianej w literze a) powyżej - składa w Funduszu nieodwołalne, niezbywalne i nieoprocentowane weksle własne na kwotę wynoszącą 40 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych.

Takie weksle zostaną spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd kwalifikowaną większością, z należytym uwzględnieniem potrzeb operacyjnych Funduszu, z wyłączeniem weksli własnych dotyczące udziałów przydzielonych do drugiego rachunku zostają spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd.

4.
Kwota subskrybowana przez każdego Członka odnośnie udziałów do wykupu jest przedmiotem wezwania Funduszu wyłącznie w sposób przewidziany w artykule 17 ustęp 12.
5.
Wezwania dotyczące udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym kierowane są proporcjonalnie do wszystkich Członków odnośnie do tej klasy lub klas udziałów objętych wezwaniem, z wyłączeniem sytuacji określonych w ustępie 3 litera c) niniejszego artykułu.
6.
Szczególne uzgodnienia dotyczące wpłat za subskrybowane udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym przez kraje najsłabiej rozwinięte są ustalone w załączniku B.
7.
Subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym mogą, w stosownych przypadkach, być wpłacone przez właściwe agencje danych Członków.
Artykuł  12

Dostateczność subskrypcji udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym

1.
Jeżeli 18 miesięcy po wejściu w życie niniejszego Porozumienia subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym nie osiągną kwoty określonej w artykule 9 ustęp 1 litera a), to dostateczność subskrypcji zostanie zbadana przez Radę Prezesów w możliwie najkrótszym czasie po takim ustaleniu.
2.
Rada Prezesów dokonuje ponadto przeglądów, z taką częstotliwością jaką uzna za właściwą, dostateczności kapitału bezpośredniego wniesionego, który jest dostępny na pierwszym rachunku. Pierwszy taki przegląd będzie mieć miejsce najpóźniej do końca trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego Porozumienia.
3.
W wyniku któregokolwiek z przeglądów na podstawie ustępu 1 lub 2 niniejszego artykułu, Rada Prezesów może zadecydować o udostępnieniu do subskrypcji udziałów nieobjętych subskrypcją lub o wydaniu dodatkowych udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, na podstawie oceny ustalonej przez Radę Prezesów.
4.
Decyzje Rady Prezesów na podstawie niniejszego artykułu są podejmowane wyższą większością kwalifikowaną.
Artykuł  13

Wpłaty dobrowolne

1.
Fundusz może przyjmować wpłaty dobrowolne od Członków oraz z innych źródeł. Takie wpłaty są dokonywane w stosowanych walutach.
2.
Celem dla początkowych wpłat dobrowolnych do wykorzystania na drugim rachunku będzie 211.861.200 jednostek rozliczeniowych, oprócz przydziału dokonanego zgodnie z artykułem 10 ustęp 3.
3.
a) Rada Prezesów bada dostateczność środków pieniężnych na drugim rachunku najpóźniej do końca trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego Porozumienia. W świetle działalności drugiego rachunku, Rada Prezesów może również przedsięwziąć takie przeglądy w innych terminach jakie uzna za stosowne.

b) W świetle wszelkich takich przeglądów Rada Prezesów może zadecydować o uzupełnieniu środków pieniężnych na drugim rachunku i poczynić odpowiednie przygotowania. Wszelkie takie uzupełnienia są dobrowolne dla Członków i zgodne z niniejszym Porozumieniem.

4.
Wpłaty dobrowolne są dokonywane bez ograniczeń co do ich wykorzystania przez Fundusz, z wyjątkiem przeznaczenia ich przez wpłacającego do wykorzystania w pierwszym lub drugim rachunku.
Artykuł  14

Środki pieniężne wynikające ze stowarzyszenia ICO z Funduszem

A. Wpłaty środków pieniężnych

1.
W chwili stowarzyszenia ICO z Funduszem, stowarzyszona ICO wpłaca do Funduszu, z wyjątkiem sytuacji określonej w ustępie 2 niniejszego artykułu, środki pieniężne w stosowanych walutach, na rachunek tej stowarzyszonej ICO - jedną trzecią jej MFR. Taka wpłata jest dokonywana w całości lub w ratach, stosownie do uzgodnień poczynionych przez stowarzyszoną ICO i Fundusz, biorąc pod uwagę wszystkie istotne czynniki, łącznie z płynnością Funduszu, potrzebą maksymalizacji korzyści finansowych, jakie mają wyniknąć z dostępności środków pieniężnych wpłaconych przez stowarzyszone ICO, oraz zdolność danej stowarzyszonej ICO do zgromadzenia środków pieniężnych wymaganych w celu wywiązania się z ciążącego na niej obowiązku dokonania wpłaty.
2.
Stowarzyszona ICO, która posiada zapasy w chwili jej stowarzyszenia z Funduszem, może wywiązać się w całości lub w części z obowiązku dokonania wpłaty, ciążącego na niej stosownie do ustępu 1 niniejszego artykułu, przez zastawienie na rzecz Funduszu lub oddanie w zarząd powierniczy Funduszu świadectw składowych o równoważnej wartości.
3.
Stowarzyszona ICO może, oprócz wpłat dokonanych stosownie do ustępu 1 niniejszego artykułu, wpłacić do Funduszu - na wzajemnie przyjętych warunkach - wszelkie nadwyżki środków pieniężnych.

B. Kapitał gwarancyjny i gwarancje

4.
W chwili stowarzyszenia ICO z Funduszem Członkowie uczestniczący w tej stowarzyszonej ICO przekażą bezpośrednio Funduszowi kapitał gwarancyjny w sposób ustalony przez stowarzyszoną ICO oraz zadowalający dla Funduszu. Łączna wartość kapitału gwarancyjnego oraz wszelkich gwarancji lub środków pieniężnych przekazanych na podstawie ustępu 5 niniejszego artykułu jest równa dwóm trzecim MFR danej stowarzyszonej ICO, z wyjątkiem sytuacji przewidzianych w ustępie 7 niniejszego artykułu. Kapitał gwarancyjny może, w stosownych przypadkach, być przekazywany przez właściwe agencje danych Członków w sposób zadowalający dla Funduszu.
5.
Jeżeli uczestnicy stowarzyszonej ICO nie są Członkami, to ta stowarzyszona ICO wpłaca do Funduszu środki pieniężne - oprócz środków pieniężnych określonych w ustępie 1 niniejszego artykułu - w wysokości kapitału gwarancyjnego, który zostałby zapewniony przez tych uczestników, gdyby byli Członkami; poza tym, Rada Prezesów może wysoko kwalifikowaną większością zezwolić tej stowarzyszonej ICO na zorganizowanie dostarczenia dodatkowego kapitału gwarancyjnego w takiej samej kwocie przez Członków uczestniczących w tej stowarzyszonej ICO albo dostarczenia gwarancji w takiej samej kwocie przez uczestników tej stowarzyszonej ICO, którzy nie są Członkami. Takie gwarancje wiążą się z zobowiązaniami finansowymi porównywalnymi do tych, jakie wiążą się z kapitałem gwarancyjnym, a ponadto mają formę zadowalającą dla Funduszu.
6.
Kapitał gwarancyjny i gwarancje są przedmiotem wezwań Funduszu wyłącznie w sposób zgodny z artykułem 17 ustęp 11-13. Wpłaty takiego kapitału gwarancyjnego i gwarancji są dokonywane w stosowanych walutach.

7. Jeżeli stowarzyszona ICO spełnia swój obowiązek wpłaty w ratach w zastosowaniu ustępu 1 niniejszego artykułu, to taka stowarzyszona ICO i jej uczestnicy zapewnią, w chwili wpłacenia każdej raty, kapitał gwarancyjny, środki pieniężne lub gwarancje - w zależności od tego, które z wyżej wymienione będzie właściwe - zgodnie z ustępem 5 niniejszego artykułu, których łączna wartość jest równa dwukrotności kwoty tej raty.

C. Świadectwa składowe

8.
Stowarzyszona ICO zastawi na rzecz Funduszu lub odda w zarząd powierniczy Funduszu wszystkie świadectwa składowe dotyczące surowców zakupionych za wpływy pochodzące z wypłat środków pieniężnych wpłaconych zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu, bądź za wpływy z pożyczek uzyskanych z Funduszu, jako zabezpieczenie wywiązania się przez stowarzyszoną ICO ze swych zobowiązań względem Funduszu. Fundusz zbywa zapasy wyłącznie w sposób zgodny z artykułem 17 ustęp 15-17. W chwili sprzedaży surowców objętych takimi świadectwami składowymi, stowarzyszona ICO przeznacza wpływy uzyskane ze sprzedaży w pierwszej kolejności na spłatę należnego salda jakiejkolwiek pożyczki udzielonej stowarzyszonej ICO przez Fundusz, a następnie na spełnienie jej obowiązku wpłat gotówkowych zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu.
9.
Wszystkie świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub oddane w zarząd powierniczy Funduszu wycenia się, do celów ustępu 2 niniejszego artykułu, na zasadzie określonej w przepisach i uregulowaniach przyjętych przez Radę Prezesów.
Artykuł  15

Zaciąganie pożyczek

Fundusz może zaciągać pożyczki zgodnie z artykułem 16 ustęp 5 litera a), pod warunkiem, że całkowita należna kwota pożyczek zaciągniętych przez Fundusz dla operacji jego pierwszego rachunku nie może w żadnym momencie przekroczyć kwoty stanowiącej sumę:

a) części akcji płatnych nieobjętej wezwaniem;

b) nie objętego wezwaniem kapitału gwarancyjnego i gwarancji uczestników stowarzyszonych ICO na mocy artykułu 14 ustęp 4-7; oraz

c) specjalnej rezerwy, ustanowionej na podstawie artykułu 16 ustęp 4.

ROZDZIAŁ  VI

DZIAŁALNOŚĆ

Artykuł  16

Postanowienia ogólne

A. Korzystanie ze środków finansowych

1.
Środki finansowe i możliwości Funduszu są wykorzystywane wyłącznie do realizacji jego celów i sprawowania jego funkcji.

B. Dwa rachunki

2.
Fundusz ustanawia i trzyma swoje środki pieniężne na dwóch oddzielnych rachunkach: pierwszym rachunku, zawierającym środki pieniężne przewidziane w artykule 17 ustęp 1, z przeznaczeniem na finansowanie tworzenia zapasów surowców; oraz drugim rachunku, zawierającym środki pieniężne przewidziane w artykule 18 ustęp 1, z przeznaczeniem na finansowanie środków w zakresie surowców, które nie dotyczą tworzenia zapasów, bez zagrożenia dla integralnej jednolitości Funduszu. Taki rozdział rachunków znajduje odzwierciedlenie w deklaracjach finansowych Funduszu.
3.
Środki pieniężne na każdym rachunku są trzymane, wykorzystywane, przeznaczane, inwestowane oraz rozdysponowywane całkowicie oddzielnie od środków pieniężnych znajdujących się na drugim z rachunków. Środków na jednym z rachunków nie obciąża się stratami ani też nie wykorzystuje do regulowania zobowiązań wynikających z operacji lub innej działalności pozostałego rachunku.

C. Rezerwa specjalna

4.
Rada Prezesów ustanawia, z dochodów uzyskanych na pierwszym rachunku po potrąceniu kosztów administracyjnych, specjalną rezerwę, w wysokości nie przekraczającej 10 % kapitału bezpośrednio wniesionego przydzielonego do pierwszego rachunku, na regulowanie zobowiązań wynikających z zaciągania pożyczek przez pierwszy rachunek, jak przewidziano w artykule 17 ustęp 12. Bez względu na postanowienia ustępu 2 i 3 niniejszego artykułu, Rada Prezesów zadecyduje wysoko kwalifikowaną większością co do sposobu dysponowania wszelkimi dochodami netto, które nie zostaną przydzielone do specjalnej rezerwy.

D. Uprawnienia ogólne

5.
Poza wszelkimi uprawnieniami przewidzianymi w innych miejscach w niniejszym Porozumieniu, Fundusz może wykonywać następujące uprawnienia w związku ze swoją działalnością, z zastrzeżeniem oraz zgodnie z ogólnymi zasadami działalności i niniejszym Porozumieniem:

a) zaciągać pożyczki od Członków, międzynarodowych instytucji finansowych i, dla działalności w ramach pierwszego rachunku, na rynkach kapitałowych, zgodnie z prawem kraju, w którym pożyczki są zaciągane, pod warunkiem, że Fundusz uzyskał uprzednią zgodę takiego kraju oraz każdego kraju, w którego walucie wyrażane są pożyczki;

b) inwestować w dowolnym czasie fundusze, które nie są wymagane do celów jego działalności, w takich instrumentach finansowych, jakie Fundusz może ustalić i zgodnie z prawem kraju, na którego terytorium dana inwestycja jest dokonywana;

c) wykonywać takie inne uprawnienia, jakie są konieczne dla osiągania jego celów i wprowadzenia w życie postanowień niniejszego Porozumienia.

E. Ogólne zasady działalności

6.
Fundusz prowadzi działalność zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia oraz wszelkimi postanowieniami i uregulowaniami, jakie Rada Prezesów może przyjąć na podstawie artykułu 20 ustęp 6.
7.
Fundusz ustanawia system zapewniający, żeby wpływy z tytułu każdej pożyczki lub dotacji udzielonej na rzecz Funduszu lub w której Fundusz uczestniczy były wykorzystane wyłącznie do celów, na jakie przeznaczono pożyczkę lub dotację.
8.
Każdy papier wartościowy wystawiony przez Fundusz zawiera na swym awersie dobrze widoczną wzmiankę oznajmującą, że nie jest on zobowiązaniem któregokolwiek z Członków, chyba że na tym papierze wartościowym znajduje się wyraźne oświadczenie o przeciwnej treści.
9.
Fundusz dąży do utrzymania odpowiedniej różnorodności swych inwestycji.
10.
Rada Prezesów przyjmuje odpowiednie przepisy i uregulowania dotyczące nabywania towarów i usług za środki pieniężne Funduszu. Te przepisy i uregulowania są zasadniczo zgodne z zasadami dotyczącymi międzynarodowych przetargów między dostawcami na terytoriach Członków, a ponadto w sposób właściwy zapewniają właściwe pierwszeństwo ekspertom, technikom i dostawcom z krajów rozwijających się, które są Członkami Funduszu.
11.
Fundusz nawiązuje bliskie stosunki robocze z międzynarodowymi i regionalnymi instytucjami finansowymi, jak również może - o ile jest to możliwe - nawiązywać takie stosunki z jednostkami krajowymi Członków, zarówno publicznymi, jak i prywatnymi, które zajmują się inwestowaniem funduszy pomocowych w środki rozwojowe dotyczące surowców. Fundusz może uczestniczyć we współfinansowaniu z takimi instytucjami.
12.
W swej działalności oraz w zakresie swych kompetencji, Fundusz współpracuje z ICB i stowarzyszonymi ICO odnośnie ochrony interesów rozwijających się krajów przywozu, jeżeli środki przewidziane w Zintegrowanym Programie Towarowym wywierają niekorzystny wpływ na takie kraje.
13.
Fundusz prowadzi działalność w sposób rozsądny, podejmuje działania, jakie uznaje za konieczne w celu utrzymania i zabezpieczenia swych środków pieniężnych oraz nie angażuje się w spekulacje walutowe.
Artykuł  17

Pierwszy rachunek

A. Środki pieniężne

1.
Na środki pieniężne pierwszego rachunku składają się:

a) dokonywane przez Członków subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, z wyjątkiem tej części subskrypcji, jaka może być przydzielona do drugiego rachunku zgodnie z artykułem 10 ustęp 3;

b) środki pieniężne wpłacane przez stowarzyszone ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 1-3;

c) kapitał gwarancyjny, gotówka w miejsce kapitału gwarancyjnego i gwarancje udzielone przez uczestników stowarzyszonych ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 4-7;

d) dobrowolne wpłaty przydzielone do pierwszego rachunku;

e) wpływy pieniężne z tytułu zaciągniętych pożyczek, stosownie do artykułu 15;

f) dochody netto płynące z działalności w ramach pierwszego rachunku;

g) specjalna rezerwa w rozumieniu artykułu 16 ustęp 4;

h) świadectwa składowe przekazane przez stowarzyszone ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 8 i 9.

B. Zasady działalności pierwszego rachunku

2.
Zarząd zatwierdza warunki zaciągania pożyczek na cele działalności pierwszego rachunku.
3.
Kapitał bezpośrednio wniesiony przydzielony do pierwszego rachunku jest wykorzystywany:

a) na podnoszenie zdolności kredytowej Funduszu w odniesieniu do działalności jego pierwszego rachunku;

b) jako kapitał obrotowy, w celu zaspokojenia wymogów w zakresie krótkoterminowej płynności pierwszego rachunku; oraz

c) w celu zapewnienia przychodów na pokrycie kosztów administracyjnych Funduszu.

4.
Fundusz nalicza odsetki od pożyczek udzielanych stowarzyszonym ICO, stosując w tym celu tak niskie stopy, jakie są zgodne z jego zdolnością do uzyskiwania funduszy oraz z potrzebą pokrywania własnych kosztów zaciągania pożyczek udzielanych takim stowarzyszonym ICO.
5.
Fundusz wypłaca odsetki od wszystkich innych sald środków pieniężnych stowarzyszonych ICO według odpowiednich stóp, zgodnych z zyskiem generowanym przez inwestycje finansowe Funduszu, biorąc przy tym pod uwagę stopę pobieraną z tytułu pożyczek udzielanych stowarzyszonym ICO i koszty zaciągania pożyczek na działalność pierwszego rachunku.
6.
Rada Prezesów przyjmuje przepisy i uregulowania ustanawiające zasady działalności, w ramach których ustala ona stopy do celów pobierania i wypłacania odsetek zgodnie z ustępem 4 i 5 niniejszego artykułu. W tym zakresie Rada Prezesów kieruje się potrzebą utrzymania finansowej rentowności Funduszu i zasada niedyskryminacyjnego traktowania stowarzyszonych ICO.

C. MFR

7.
Układ o Stowarzyszeniu określa MFR stowarzyszonej ICO oraz kroki, jakie mają być przedsięwzięte w razie zmiany jej MFR.
8.
MFR stowarzyszonej ICO obejmują koszty nabywania zapasów, ustalane przez mnożenie zatwierdzonej wielkości zapasów, określonej w Układzie o Stowarzyszeniu, przez właściwą cenę nabycia, ustaloną przez tą stowarzyszoną ICO. Ponadto stowarzyszona ICO może uwzględnić w swych MFR określone koszty prowadzenia działalności, z wyłączeniem kwoty odsetek pobieranych z tytułu pożyczek, w kwocie nieprzekraczającej 20 % kosztu nabycia.

D. Obowiązki stowarzyszonych ICO i ich uczestników względem Funduszu

9.
Układ o Stowarzyszeniu przewiduje między innymi:

a) sposób, w jaki stowarzyszona ICO i jej członkowie podejmują zobowiązania względem Funduszu określone w artykule 14, w odniesieniu do wpłat kapitału gwarancyjnego, środków pieniężnych w miejsce kapitału gwarancyjnego, gwarancji i świadectw składowych;

b) że stowarzyszona ICO nie może zaciągać pożyczek od jakiejkolwiek strony trzeciej na swoją działalność w zakresie tworzenia zapasów buforowych, chyba że stowarzyszona ICO i Fundusz osiągną obopólne porozumienie na zasadzie określonej przez Zarząd;

c) że stowarzyszona ICO jest w każdym momencie odpowiedzialna względem Funduszu za utrzymanie i zabezpieczenie zapasów, dla których zastawiono na rzecz Funduszu lub oddano w zarząd powierniczy Funduszu świadectwa składowe, a ponadto zapewni odpowiednie ubezpieczenie, należyte zabezpieczenie i poczyni inne ustalenia odnoszące się do składowania i zarządzania takimi zapasami;

d) że stowarzyszona ICO zawrze z Funduszem odpowiednie umowy kredytowe, określające warunki wszelkich pożyczek udzielanych przez Fundusz takiej stowarzyszonej ICO, w tym również uzgodnienia dotyczące spłaty kwoty głównej i płatności odsetek;

e) że stowarzyszona ICO będzie, o ile to właściwe, informować Fundusz o warunkach i rozwoju wydarzeń na rynkach towarowych, którymi zajmuje się stowarzyszona ICO.

E. Obowiązki Funduszu względem stowarzyszonych ICO

10.
Układ o Stowarzyszeniu przewiduje również między innymi:

a) że, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 11 litera a) niniejszego artykułu, Fundusz czyni przygotowania umożliwiające wycofanie na żądanie stowarzyszonej ICO całości lub części kwot wpłaconych na podstawie artykułu 14 ustęp 1 i 2;

b) że Fundusz udziela stowarzyszonej ICO pożyczek, których łączna kwota główna nie może przekroczyć łącznej kwoty nieobjętego wezwaniem kapitału gwarancyjnego, gotówki w miejsce kapitału gwarancyjnego i gwarancji udzielonych przez uczestników stowarzyszonej ICO z tytułu ich uczestnictwa w tej stowarzyszonej ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 4-7;

c) że środki pieniężne wycofywane i pożyczane przez poszczególne stowarzyszone ICO w zastosowaniu litery a) i b) powyżej, są wykorzystywane wyłącznie w celu pokrycia kosztów tworzenia zapasów uwzględnionych w MFR zgodnie z ustępem 8 niniejszego artykułu. Na pokrycie takich kosztów nie zostanie wykorzystana kwota przekraczająca sumę uwzględnioną w MFR danej stowarzyszonej ICO na pokrycie ściśle określonych kosztów prowadzenia działalności zgodnie z ustępem 8 niniejszego artykułu;

d) że z wyjątkiem postanowień ustępu 11 litera c) niniejszego artykułu, Fundusz niezwłocznie udostępni świadectwa składowe stowarzyszonej ICO do wykorzystania w prowadzonej przez nią sprzedaży zapasów buforowych;

e) że Fundusz szanuje poufność informacji przekazywanych przez poszczególne stowarzyszone ICO.

F. Niedotrzymanie warunków przez stowarzyszone ICO

11. W razie nieuchronnego niedotrzymania warunków dotyczących spłaty dowolnej pożyczki zaciągniętej w Funduszu przez stowarzyszoną ICO, Fundusz zasięga opinii tej stowarzyszonej ICO co do środków pozwalających uniknąć takiego niedotrzymania warunków. Aby zabezpieczyć się na wypadek niedotrzymania warunków przez stowarzyszoną ICO, Fundusz może uciekać się do następujących środków, w kolejności podanej poniżej, do wysokości kwoty zalegania:

a) wszelkich środków pieniężnych, jakie zalegająca z płatnością stowarzyszona ICO posiada w Funduszu;

b) wpływów pieniężnych z proporcjonalnych wezwań kapitału gwarancyjnego i gwarancji udzielonych przez uczestników zalegającej z płatnością stowarzyszonej ICO z tytułu ich uczestnictwa w tej stowarzyszonej ICO;

c) z zastrzeżeniem ustępu 15 niniejszego artykułu, wszelkie świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub oddane w zarząd powierniczy Funduszu przez zalegającą z płatnością stowarzyszoną ICO.

G. Zobowiązania wynikające z pożyczek zaciąganych w ramach pierwszego rachunku

12.
W sytuacji, gdy Fundusz nie będzie mógł w inny sposób wywiązać się ze swych zobowiązań odnośnie do pożyczek zaciąganych w ramach pierwszego rachunku, zaspokoi on takie zobowiązania z poniższych środków w następującej kolejności; z zastrzeżeniem, że jeżeli stowarzyszona ICO nie wywiąże się ze swych zobowiązań względem Funduszu, to Fundusz w pierwszej kolejności wykorzystuje, w możliwie najszerszym zakresie, środki określone w ustępie 11 niniejszego artykułu:

a) rezerwy specjalnej;

b) wpływów pieniężnych z subskrypcji udziałów wpłaconych przydzielonych do pierwszego rachunku;

c) wpływów pieniężnych z subskrypcji udziałów do wykupu;

d) wpływów pieniężnych z proporcjonalnych wezwań kapitału gwarancyjnego i gwarancji udzielonych przez uczestników zalegającej z płatnością stowarzyszonej ICO, z tytułu ich uczestnictwa w innych stowarzyszonych ICO.

Wpłaty dokonane przez uczestników stowarzyszonych ICO zgodnie z literą d) powyżej, są zwracane przez Fundusz, tak szybko jak to jest możliwie, ze środków pieniężnych przekazanych zgodnie z ustępami 11, 15, 16 i 17 niniejszego artykułu; wszelkie takie środki pieniężne pozostałe po dokonaniu takiego zwrotu są wykorzystywane do odtworzenia, w odwrotnej kolejności, środków pieniężnych określonych w literze a), b) oraz c) powyżej.

13.
Wpływy pieniężne z proporcjonalnych wezwań całości kapitału gwarancyjnego i gwarancji są wykorzystywane przez Fundusz, po sięgnięciu do środków pieniężnych wyszczególnionych w ustępie 12 litera a), b) oraz c) niniejszego artykułu, do zaspokojenia wszelkich jego zobowiązań wynikających z niedotrzymania warunków stowarzyszonej ICO.
14.
Aby Fundusz mógł zaspokoić wszelkie zobowiązania, jakie mogą pozostawać nieuregulowane po sięgnięciu do środków pieniężnych wzmiankowanych w ustępach 12 i 13 niniejszego artykułu, udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym podwyższa się o kwotę wymaganą w celu zaspokojenia takich zobowiązań, zaś Rada Prezesów zostaje zwołana na sesję nadzwyczajną w celu podjęcia decyzji odnośnie modalności takiego podwyższenia.

H. Zbywanie zastawionych zapasów przez Fundusz

15.
Fundusz jest uprawniony zbyć zapasy surowców zastawionych na jego rzecz przez zalegającą z płatnością stowarzyszoną ICO w zastosowaniu ustępu 11 niniejszego artykułu, pod warunkiem że Fundusz będzie starać się unikać sprzedaży takich zajętych zapasów po bardzo niskiej cenie przez odroczenie sprzedaży, jednakże w takim zakresie aby uniknąć sytuacji niewywiązania się z zobowiązań własnych Funduszu.
16.
Zarząd we właściwych odstępach czasu dokonuje przeglądów transakcji zbytu zapasów, do których ucieka się Fundusz zgodnie z ustępem 11 litera c) niniejszego artykułu, w porozumieniu z zainteresowaną stowarzyszoną ICO i decyduje kwalifikowaną większością o odroczeniu takich transakcji zbytu.
17.
Wpływy pieniężne z takich transakcji zbytu zapasów są wykorzystywane w pierwszego kolejności do zaspokajania wszelkich zobowiązań Funduszu powstałych w związku z udzielaniem w ramach jego pierwszego rachunku pożyczki na rzecz danej stowarzyszonej ICO, a następnie do odtwarzania, w odwrotnej kolejności, środków pieniężnych wyszczególnionych w ustępie 12 niniejszego artykułu.
Artykuł  18

Drugi rachunek

A. Środki pieniężne

1.
Na środki pieniężne drugiego rachunku składają się:

a) część kapitału bezpośrednio wniesionego przydzielona do drugiego rachunku zgodnie z artykułem 10 ustęp 3;

b) dobrowolne wpłaty przydzielone do drugiego rachunku;

c) taki zysk netto, jaki może od czasu do czasu powstać w drugim rachunku;

d) zaciągnięte pożyczki;

e) wszelkie inne środki pieniężne oddane do dyspozycji, otrzymane lub nabyte przez Fundusz do celów działalności drugiego rachunku na mocy Porozumienia.

B. Ograniczenia finansowe dla drugiego rachunku

2.
Łączna kwota pożyczek i dotacji, udzielonych przez Fundusz w ramach działalności drugiego rachunku, a także uczestnictwa w nich, nie może przekroczyć łącznej kwoty środków pieniężnych drugiego rachunku.

C. Zasady prowadzenia działalności drugiego rachunku

3.
Fundusz może ze środków pieniężnych drugiego rachunku udzielać lub uczestniczyć w pożyczkach i, z wyjątkiem części kapitału bezpośrednio wniesionego przydzielonej do drugiego rachunku, dotacjach na finansowanie środków w zakresie surowców innych niż tworzenie zapasów, z zastrzeżeniem postanowień niniejszego Porozumienia, w szczególności poniższych warunków:

a) Środki są środkami rozwoju dotyczącymi surowców, mającymi na celu poprawę warunków strukturalnych na rynkach i zwiększanie długofalowej konkurencyjności i perspektyw poszczególnych surowców. Takie środki obejmują badania i rozwój, ulepszenia w zakresie produktywności, marketing i środki zmierzające do wspierania, z założenia poprzez wspólne finansowania lub pomoc techniczną, dywersyfikację pionową, przy czym mogą być podejmowane oddzielnie, przykładowo odnośnie do surowców łatwo psujących się i innych surowców, których problemów nie można w sposób odpowiedni rozwiązać przez tworzenie zapasów, lub w dodatku do i jako wsparcie dla działań w zakresie tworzenia zapasów.

b) Środki są wspólnie sponsorowane i wykonywane przez producentów i konsumentów w ramach ICB.

c) Działalność operacyjna Funduszu w ramach drugiego rachunku może przybierać formę pożyczek i dotacji dla ICB lub agencji ICB, dla Członka lub Członków wyznaczonych przez taki ICB na warunkach, które Zarząd uzna za właściwe, uwzględniając sytuację gospodarczą danego ICB lub Członka lub Członków oraz rodzaj i wymagania proponowanej operacji. Takie pożyczki mogą być objęte gwarancjami rządowymi lub innymi odpowiednimi gwarancjami ICB lub Członka bądź Członków wyznaczonych przez taki ICB.

d) ICB sponsorujący projekt, który ma być finansowany przez Fundusz przez jego drugi rachunek, przedkłada Funduszowi na piśmie, szczegółową propozycję określającą cel, czas trwania, lokalizację i koszt projektu oraz agencję odpowiedzialną za jego realizację.

e) Przed udzieleniem jakiejkolwiek pożyczki lub dotacji, dyrektor naczelny przedstawia Zarządowi szczegółową ocenę propozycji wraz ze swymi zaleceniami i stanowiskiem Komitetu Konsultacyjnego, o ile jest to właściwe, zgodnie z artykułem 25 ustęp 2. Decyzje w odniesieniu do wyboru i zatwierdzenia propozycji są podejmowane przez Zarząd kwalifikowaną większością zgodnie z niniejszym Porozumieniem oraz wszelkimi przepisami i uregulowaniami dotyczącymi działalności Funduszu, jakie zostaną na jego podstawie przyjęte.

f) Do oceny propozycji projektów przedstawianych Funduszowi w celu uzyskania finansowania, Fundusz z reguły korzysta z usług instytucji międzynarodowych lub regionalnych i może, gdy sytuacja tego wymaga, korzystać z usług innych właściwych agencji lub konsultantów specjalizujących się w danej dziedzinie. Fundusz może również powierzyć takim instytucjom zarządzanie pożyczkami lub dotacjami oraz sprawowanie nadzoru nad realizacją projektów finansowanych przez Fundusz. Takie instytucje, agencje i konsultanci wybierani są zgodnie z przepisami i uregulowaniami przyjętymi przez Radę Prezesów.

g) Udzielając lub uczestnicząc w jakiejkolwiek pożyczce, Fundusz zwraca należytą uwagę na prawdopodobieństwo wywiązania się przez pożyczkobiorcę i ewentualnych poręczycieli ze swych zobowiązań względem Funduszu w związku z takimi transakcjami.

h) Fundusz zawiera porozumienie z danym ICB, agencją ICB, bądź z Członkiem lub Członkami, określające kwoty, warunki pożyczki lub dotacji oraz przewidujące, między innymi, wszelkie rządowe lub inne właściwe gwarancje, zgodnie z niniejszym Porozumieniem i wszelkimi innymi przepisami lub uregulowaniami ustanowionymi przez Fundusz.

i) Fundusze, które mają być udostępnione w ramach dowolnej operacji finansowania, są udostępniane odbiorcom wyłącznie w celu pokrycia faktycznie ponoszonych wydatków związanych z projektem.

j) Fundusz nie refinansuje projektów pierwotnie sfinansowanych z innych źródeł.

k) Pożyczki są spłacane w walucie lub walutach, w jakich zostały udzielone.

l) Fundusz unika w najszerszym zakresie powielania działalności swego drugiego rachunku i istniejących międzynarodowych i regionalnych instytucji finansowych, ale może uczestniczyć we współfinansowaniu z takimi instytucjami.

m) Określając swe priorytety odnośnie wykorzystania środków pieniężnych drugiego rachunku, Fundusz kładzie odpowiedni nacisk na surowce stanowiące przedmiot zainteresowania krajów najmniej rozwiniętych.

n) Rozpatrując projekty dotyczące drugiego rachunku, odpowiedni nacisk kładziony jest na surowce, stanowiące przedmiot zainteresowania krajów rozwijających się, w szczególności małych producentów-eksporterów.

o) Fundusz zwraca należytą uwagę na to, że rzeczą niewskazaną jest, aby wykorzystywać niewspółmierną część środków pieniężnych drugiego rachunku na rzecz jednego, szczególnego surowca.

D. Zaciąganie pożyczek na rzecz drugiego rachunku

4.
Na mocy artykułu 16 ustęp 5 litera a), Fundusz zaciąga pożyczki na rzecz drugiego rachunku zgodnie z przepisami i uregulowaniami, jakie mają zostać przyjęte przez Radę Prezesów oraz z zastrzeżeniem poniższych ustaleń:

a) takie pożyczki są zaciągane na preferencyjnych warunkach, określanych w przepisach i uregulowaniach jakie mają zostać przyjęte przez Fundusz, zaś uzyskane kwoty nie mogą być ponownie pożyczane na warunkach bardziej preferencyjnych od warunków na jakich zostały uzyskane;

b) do celów rachunkowości, wpływy pieniężne z zaciągniętych pożyczek są umieszczane na rachunku kredytowym, którego środki pieniężne są trzymane, wykorzystywane, przeznaczane, inwestowane oraz rozdysponowywane w inny sposób, całkowicie oddzielnie od innych środków pieniężnych Funduszu, w tym także od innych środków pieniężnych drugiego rachunku;

c) inne środki pieniężne Funduszu, w tym inne środki pieniężne drugiego rachunku, nie są obciążane stratami ani wykorzystywane do regulowania zobowiązań wynikających z operacji lub innej działalności w ramach takiego rachunku kredytowego;

d) pożyczki zaciągane na rzecz drugiego rachunku są zatwierdzane przez Zarząd.

ROZDZIAŁ  VII

ORGANIZACJA I KIEROWNICTWO

Artykuł  19

Struktura Funduszu

Struktura Funduszu obejmuje Radę Prezesów, Zarząd, dyrektora naczelnego i personel, jaki może okazać się niezbędny do wykonywania jego funkcji.

Artykuł  20

Rada Prezesów

1.
Całość uprawnień Funduszu zostaje powierzona Radzie Prezesów.
2.
Każdy Członek wyznacza jednego prezesa i jednego zastępcę do Rady Prezesów, którzy mogą zostać przez niego w każdym czasie odwołani. Zastępca może uczestniczyć w posiedzeniach, ale z prawa głosu może korzystać jedynie pod nieobecność zastępowanego.
3.
Rada Prezesów może delegować na Zarząd wykonywanie wszelkich uprawnień przysługujących Radzie Prezesów, z wyjątkiem poniższych uprawnień:

a) do określania zasad polityki Funduszu;

b) do uzgadniania warunków przystępowania do niniejszego Porozumienia zgodnie z artykułem 56;

c) do zawieszania Członków;

d) do podwyższania lub obniżania udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym;

e) do przyjmowania poprawek do niniejszego Porozumienia;

f) do zakończenia działalności Funduszu oraz do przeprowadzenia podziału aktywów Funduszu zgodnie z rozdziałem IX;

g) do mianowania dyrektora naczelnego;

h) do podejmowania decyzji w sprawie odwołań składanych przez Członków w sprawie decyzji podejmowanych przez Zarząd w zakresie interpretacji lub stosowania niniejszego Porozumienia;

i) do zatwierdzania zbadanych rocznych sprawozdań finansowych Funduszu;

j) do podejmowania decyzji na podstawie artykułu 16 ustęp 4, odnoszących się do dochodów netto po przekazaniu środków pieniężnych na rezerwę specjalną;

k) do zatwierdzania proponowanych Układów o Stowarzyszeniu;

l) do zatwierdzania proponowanych porozumień z innymi organizacjami międzynarodowymi zgodnie z artykułem 29 ustęp 1 i 2;

m) do podejmowania decyzji w sprawie uzupełniania drugiego rachunku zgodnie z artykułem 13.

4.
Rada Prezesów odbywa posiedzenia roczne oraz takie specjalne posiedzenia, jakie może sama zarządzić, jakie zostaną zwołane przez 15 prezesów posiadających co najmniej jedną czwartą łącznej liczby głosów, lub o jakich zwołanie wniesie Zarząd.
5.
Dla każdego posiedzenia Rady Prezesów, kworum stanowi większość prezesów reprezentujących przynajmniej dwie trzecie całkowitej liczby głosów.
6.
Rada Prezesów ustanawia kwalifikowaną większością głosów takie przepisy i uregulowania zgodnie z niniejszym Porozumieniem, jakie uzna za niezbędne do prowadzenia działalności Funduszu.
7.
Prezesi i zastępcy pełnia swe funkcje bez wynagrodzenia ze strony Funduszu, chyba że Rada Prezesów zadecyduje kwalifikowana większością o wypłacaniu im rozsądnych diet oraz zwrocie poniesionych kosztów podróży spowodowanych uczestniczeniem w posiedzeniach.
8.
Na każdym rocznym posiedzeniu Rada Prezesów wybiera ze swego grona przewodniczącego. Przewodniczący pełni swą funkcję do momentu dokonania wyboru swego następcy. Przewodniczący może zostać ponownie wybrany na jedną kolejną kadencję.
Artykuł  21

Głosowanie w Radzie Prezesów

1.
Głosy w Radzie Prezesów są rozdzielone między Państwa Członkowskie zgodnie z załącznikiem D.
2.
Rada Prezesów podejmuje swoje decyzje w każdym przypadku gdy to jest możliwe bez odbywania głosowania.
3.
O ile niniejsze Porozumienie nie stanowi odmiennie, Rada Prezesów, we wszystkich sprawach podejmuje decyzje zwykłą większości.
4.
Rada Prezesów może w przepisach i uregulowaniach ustanowić procedurę, która umożliwia Zarządowi zasięgnięcie opinii Rady Prezesów odnośnie konkretnej kwestii bez konieczności zwoływania posiedzenia Rady.
Artykuł  22

Zarząd

1.
Zarząd jest odpowiedzialny za prowadzenie działalności Funduszu i zdaje z tego sprawozdanie Radzie Prezesów. W tym celu Zarząd wykonuje uprawnienia przyznane mu w ramach niniejszego Porozumienia lub delegowane przez Radę Prezesów. Przy wykonywaniu uprawnień delegowanych, Zarząd podejmuje decyzje takimi samymi większościami, jakie miałyby zastosowanie gdyby uprawnienia te były zachowane przez Radę Prezesów.
2.
Rada Prezesów wybiera 28 dyrektorów zarządzających i po jednym zastępcy dla każdego dyrektora zarządzającego w sposób ustalony w załączniku E.
3.
Każdy dyrektor zarządzający i jego zastępca zostają wybrani na dwuletnią kadencję i mogą zostać wybrani ponownie. Pozostają oni na stanowisku do czasu dokonania wyboru ich następców. Zastępca może uczestniczyć w posiedzeniach, ale z prawa głosu może korzystać jedynie pod nieobecność zastępowanego.
4.
Zarząd działa w siedzibie Funduszu i zbiera się tak często jak tego wymaga działalność Funduszu.
5.
a) Dyrektorzy zarządzający i ich zastępcy nie otrzymują za pełnienie swoich funkcji wynagrodzenia od Funduszu. Fundusz może jednak wypłacać na ich rzecz diety w rozsądnej wysokości oraz zwracać im koszty podróży poniesione w związku z uczestniczeniem w posiedzeniach.

b) Bez względu na powyższą literę a) dyrektorzy zarządzający i ich zastępcy są wynagradzani przez Fundusz, jeśli Rada Prezesów podejmie kwalifikowana większością decyzje o pełnieniu przez nich funkcji w pełnym wymiarze czasu.

6.
Kworum dla każdego posiedzenia Zarządu stanowi większość dyrektorów zarządzających, reprezentujących przynajmniej dwie trzecie całkowitej ilości głosów.
7.
Zarząd może zaprosić zarządzających stowarzyszonych ICO oraz ICB do uczestniczenia bez prawa głosu w obradach Zarządu.
8.
Zarząd zaprasza Sekretarza Generalnego UNCTAD do uczestniczenia w posiedzeniach Zarządu w charakterze obserwatora.
9.
Zarząd może zaprosić reprezentantów innych zainteresowanych organów międzynarodowych do uczestniczenia w jego posiedzeniach w charakterze obserwatorów.
Artykuł  23

Głosowanie w Zarządzie

1.
Każdy dyrektor zarządzający jest uprawniony do oddania liczby głosów przysługującej członkom których reprezentuje. Głosy te nie muszą być oddane w całości.
2.
Zarząd podejmuje decyzje bez odbywania głosowania, o ile to możliwe.
3.
O ile niniejsze Porozumienie nie stanowi odmiennie, Zarząd we wszystkich sprawach podejmuje decyzje zwykłą większością głosów.
Artykuł  24

Dyrektor Naczelny i personel

1.
Rada Prezesów mianuje kwalifikowaną większością dyrektora naczelnego. Jeśli osoba mianowana jest w momencie mianowania prezesem, dyrektorem zarządzającym lub zastępcą, rezygnuje z takiego stanowiska przed podjęciem obowiązków jako dyrektor naczelny.
2.
Dyrektor naczelny prowadzi pod kierunkiem Rady Prezesów i Zarządu zwykłą działalność Funduszu.
3.
Dyrektor naczelny jest najwyższym urzędnikiem wykonawczym Funduszu i przewodniczącym Zarządu; bierze udział w jego posiedzeniach bez prawa głosu.
4.
Kadencja dyrektora naczelnego wynosi cztery lata; dyrektor naczelny może zostać ponownie mianowany na jedną kolejną kadencję. Dyrektor naczelny może zostać odwołany ze swego stanowiska w dowolnym czasie, jeśli decyzję taką podejmie Rada Prezesów kwalifikowaną większością.
5.
Dyrektor naczelny jest odpowiedzialny za organizację, powoływanie i odwoływanie personelu przy zastosowaniu regulaminu pracowniczego, który zostanie przyjęty przez Fundusz. Przy powoływaniu personelu, dyrektor naczelny dba należycie o to aby personel był rekrutowany z możliwie największego obszaru geograficznego, pod warunkiem zachowania najwyższych standardów jeśli chodzi o wydajność i wiedzę fachową.
6.
Dyrektor naczelny i personel wykonując swoje funkcje są odpowiedzialni wyłącznie przed Funduszem i żadnym innym organem. Każdy Członek szanuje międzynarodowy charakter tych funkcji i powstrzymuje się od prób wywierania wpływu na dyrektora naczelnego lub członków personelu wykonujących ich funkcje.
Artykuł  25

Komitet Konsultacyjny

1.
a) Rada Prezesów, uwzględniając potrzebę jak najszybszego uruchomienia drugiego rachunku, ustanawia, tak wcześnie jak to jest możliwe, komitet konsultacyjny zgodnie z przepisami i uregulowaniami przyjętymi przez Radę Prezesów, w celu ułatwienia działalności drugiego rachunku.

b) Przy ustalaniu składu komitetu, zwraca się odpowiednią uwagę na potrzebę możliwie szerokiej i sprawiedliwej reprezentacji geograficznej oraz indywidualną wiedzę fachową w kwestiach rozwoju surowców, a także celowość szerokiej reprezentacji interesów, włączając podmioty dokonujące dobrowolnych wpłat.

2.
Funkcje komitetu konsultacyjnego obejmują:

a) doradzanie Zarządowi w kwestiach technicznych i gospodarczych dotyczących programów środków, przedstawianych przez ICB Funduszowi w celu finansowania lub współfinansowania przez drugi rachunek oraz w sprawie przyznawania priorytetów takim propozycjom;

b) doradzanie na wniosek Zarządu w sprawie szczegółowych aspektów związanych z oceną poszczególnych projektów przewidzianych do finansowania przez drugi rachunek;

c) doradzanie Zarządowi w sprawie wytycznych i kryteriów przyznawania priorytetów poszczególnych środkom w zakresie drugiego rachunku, w sprawie procedur udzielania pomocy w formie pożyczek lub dotacji i w sprawie współfinansowania z innymi międzynarodowymi instytucjami finansowymi i innymi podmiotami;

d) opiniowanie sprawozdań dyrektora naczelnego dotyczących nadzorowania, wprowadzania w życie i oceny projektów finansowanych przez drugi rachunek.

Artykuł  26

Postanowienia dotyczące budżetu i audytu

1.
Koszty administracyjne Funduszu są pokrywane z przychodów pierwszego rachunku.
2.
Dyrektor naczelny przygotowuje roczny budżet administracyjny, który jest badany przez Zarząd i przekazywany wraz z jego zaleceniami do zatwierdzenia przez Radę Prezesów.
3.
Dyrektor naczelny organizuje roczny, niezależny audyt zewnętrzny rachunków Funduszu. Zbadane sprawozdania finansowe, po ich rozpatrzeniu przez Zarząd, są przekazywane wraz z jego zaleceniami, do zatwierdzenia Radzie Prezesów.
Artykuł  27

Siedziba

Siedziba Funduszu jest zlokalizowana w miejscowości wybranej przez Radę Prezesów kwalifikowana większością głosów, o ile to możliwe na jej pierwszym posiedzeniu rocznym. Fundusz może, w miarę potrzeb, ustanawiać inne biura na terytorium każdego Członka.

Artykuł  28

Publikacja sprawozdań

Fundusz wydaje i przekazuje Członkom roczny raport zawierający zbadane sprawozdanie finansowe. Po przyjęciu przez Radę Prezesów, taki raport i sprawozdanie finansowe jest również przekazywany do wiadomości Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych, Radzie Handlu i Rozwoju UNCTAD, stowarzyszonym ICO i innym zainteresowanym organizacjom międzynarodowym.

Artykuł  29

Stosunki z Narodami Zjednoczonymi i innymi organizacjami

1.
Fundusz może rozpocząć rokowania z Narodami Zjednoczonymi w celu zawarcia porozumienia mającego na celu ustanowienia relacji Narodów Zjednoczonych z Funduszem jako jedną z agencji wyspecjalizowanych określonych w artykule 57 Karty Narodów Zjednoczonych. Wszelkie umowy zawarte zgodnie z artykułem 63 Karty wymagają zatwierdzenia Rady Prezesów udzielanego zgodnie z zaleceniem Zarządu.
2.
Fundusz może ściśle współpracować z UNCTAD i organizacjami w systemie Narodów Zjednoczonych, innymi organizacjami międzyrządowymi, międzynarodowymi instytucjami finansowymi, organizacjami pozarządowymi i agencjami rządowymi obejmującymi pokrewne obszary działalności oraz, jeśli uzna to za niezbędne, zawierać porozumienia z takimi podmiotami.
3.
Fundusz może ustalać uzgodnienia robocze z podmiotami określonymi w ustępie 2 niniejszego artykułu, zgodnie z decyzjami Zarządu.

ROZDZIAŁ  VIII

WYSTĄPIENIE I ZAWIESZENIE CZŁONKOSTWA ORAZ WYSTĄPIENIE STOWARZYSZONYCH ICO

Artykuł  30

Wystąpienie Członków

Członek może w dowolnym czasie, z wyjątkiem sytuacji określonej w artykule 35 ustęp 2 litera b) oraz z zastrzeżeniem postanowień artykułu 32, wystąpić z Funduszu przez przekazanie pisemnego zawiadomienia do Funduszu. Takie wystąpienie staje się skuteczne w dniu określonym w zawiadomieniu, który nie może nastąpić wcześniej niż po upływie 12 miesięcy od daty otrzymania zawiadomienia przez Fundusz.

Artykuł  31

Zawieszenie członkostwa

1.
Jeżeli Członek nie wywiąże się ze swych zobowiązań finansowych względem Funduszu, wówczas Rada Prezesów może, z wyjątkiem sytuacji określonej w artykule 35 ustęp 2 litera b), kwalifikowaną większością zawiesić jego członkostwo. Członek tak zawieszony automatycznie przestaje być Członkiem na okres jednego roku od daty jego zawieszenia, chyba że Rada Prezesów zadecyduje o przedłużeniu zawieszenia na kolejny okres jednego roku.
2.
Gdy Rada Prezesów upewni się, że zawieszony Członek wywiązał się ze swych zobowiązań finansowych względem Funduszu, wówczas Rada przywraca mu pełne członkostwo.
3.
W okresie zawieszenia Członek nie jest uprawniony do wykonywania jakichkolwiek praw określonych w niniejszym Porozumieniu, z wyjątkiem prawa do wystąpienia oraz do skorzystania z postępowania arbitrażowego podczas kończenia działalności Funduszu, ale podlega nadal wszystkim swoim zobowiązaniom określonym w niniejszym Porozumieniu.
Artykuł  32

Rozliczenie

1.
Gdy Członek przestaje być Członkiem, pozostaje zobowiązany spełnić wszystkie wezwania wystosowane przez Fundusz przed dniem oraz zapłacić wszelkie zaległe kwoty na dzień, w którym przestał być Członkiem w odniesieniu do swych zobowiązań względem Funduszu. Jest on również zobowiązany do wywiązania się z zobowiązań w zakresie kapitału gwarancyjnego, dopóki nie zostaną poczynione uzgodnienia, które są zadowalające dla Funduszu i zgodne z artykułem 14 ustęp 4-7. Każdy Układ o Stowarzyszeniu przewiduje, że wówczas gdy uczestnik danej stowarzyszonej ICO przestaje być Członkiem, stowarzyszona ICO zapewnia, żeby takie uzgodnienia zostały poczynione najpóźniej do dnia, w którym Członek przestaje być Członkiem.
2.
Gdy Członek przestaje być Członkiem, Fundusz organizuje odkupienie jego udziałów zgodnie z artykułem 16 ustęp 2 i 3 w ramach rozliczenia z tym Członkiem oraz anuluje jego kapitał gwarancyjny, pod warunkiem, że spełnione zostały zobowiązania i wymagania określone w ustępie 1 niniejszego artykułu. Cena odkupu udziałów stanowi wartość wykazaną w księgach Funduszu na dzień, w którym Członek przestaje być Członkiem, pod warunkiem że wszelkie kwoty należne Członkowi z tego tytułu mogą zostać użyte przez Fundusz w celu uregulowania wszelkich zaległości tego Członka względem Funduszu, stosownie do ustępu 1 niniejszego artykułu.
Artykuł  33

Wystąpienie stowarzyszonych ICO

1.
Stowarzyszona ICO może, z zastrzeżeniem warunków Układu o Stowarzyszeniu, wystąpić ze stowarzyszenia z Funduszem, pod warunkiem, że taka stowarzyszona ICO spłaci wszystkie zaległe kwoty pożyczek otrzymanych od Funduszu przed dniem, w którym takie wystąpienie stanie się skuteczne. Stowarzyszona ICO i jej uczestnicy pozostają zobowiązani jedynie do spełnienia wezwań wystosowanych przez Fundusz przed tą datą w odniesieniu do ich zobowiązań względem Funduszu.
2.
Gdy stowarzyszona ICO przestaje być stowarzyszona z Funduszem, Fundusz po spełnieniu zobowiązań wymienionych w ustępie 1 niniejszego artykułu:

a) organizuje zwrot wszelkich depozytów gotówkowych i wszelkich świadectw składowych posiadanych przez Fundusz na rachunek tej stowarzyszonej ICO;

b) organizuje zwrot wszelkich środków pieniężnych wpłaconych w miejsce kapitału gwarancyjnego oraz anuluje odnośny kapitał gwarancyjny i gwarancje.

ROZDZIAŁ  IX

ZAWIESZENIE I ZAKOŃCZENIE DZIAŁALNOŚCI OPERACYJNEJ ORAZ UZGODNIENIE ZOBOWIĄZAŃ

Artykuł  34

Tymczasowe zawieszenie działalności

W nagłym przypadku, Zarząd może tymczasowo zawiesić taką część działalności Funduszu jaką uzna za konieczną, do czasu bliższego rozpatrzenia sprawy i podjęcia działań przez Radę Prezesów.

Artykuł  35

Zakończenie działalności

1.
Rada Prezesów może zakończyć działalność Funduszu w drodze decyzji podjętej głosami dwóch trzecich całkowitej liczby prezesów posiadających nie mniej niż trzy czwarte całkowitej liczby głosów. W chwili takiego zakończenia, Fundusz niezwłocznie przerywa wszystkie działania, z wyjątkiem tych niezbędnych dla zapewnienia prawidłowego spieniężenia i zabezpieczenia jego aktywów oraz dla uregulowania pozostałych do zapłaty zobowiązań.
2.
Fundusz istnieje nadal, a ponadto wszelkie prawa i obowiązki Funduszu i jego Członków określone w niniejszym Porozumieniu pozostają nienaruszone do czasu ostatecznego uregulowania jego zobowiązań i ostatecznego podziału aktywów Funduszu, przy czym:

a) fundusz nie jest zobowiązany do zapewnienia środków finansowych w razie wycofania na żądanie depozytów stowarzyszonych ICO w myśl artykułu 17 ustęp 10 litera a), ani też do udzielania nowych pożyczek stowarzyszonym ICO w myśl artykułu 17 ustęp 10 litera b);

b) żaden Członek nie może wystąpić lub zostać zawieszony po podjęciu decyzji o zakończeniu działalności.

Artykuł  36

Wykonanie zobowiązań: postanowienia ogólne

1.
Zarząd poczyni takie przygotowania, jakie będą konieczne w celu zapewnienia prawidłowego spieniężenia aktywów Funduszu. Przed dokonaniem jakichkolwiek płatności na rzecz wierzycieli posiadających roszczenia bezpośrednie, Zarząd kwalifikowaną większością tworzy takie rezerwy lub czyni takie uzgodnienia, jakie według jego wyłącznej oceny są konieczne w celu zapewnienia proporcjonalnego zaspokojenia posiadaczy roszczeń warunkowych i wierzycieli posiadających roszczenia bezpośrednie.
2.
Podział aktywów nie zostanie dokonany zgodnie z niniejszym rozdziałem, dopóki:

a) wszystkie zobowiązania danego rachunku nie zostaną uregulowane lub zabezpieczone; oraz

b) Rada Prezesów nie podejmie kwalifikowaną większością decyzji o podziale.

3.
Po wydaniu przez Radę Prezesów decyzji zgodnie z ustępem 2 litera b) niniejszego artykułu, Zarząd będzie dokonywać kolejnych podziałów pozostałych aktywów danego rachunku aż do momentu rozdysponowania wszystkich takich aktywów. Taki podział na rzecz poszczególnych Członków lub uczestników stowarzyszonej ICO, która nie jest Członkiem, odbywa się z zastrzeżeniem uprzedniego uregulowania wszystkich zaległych roszczeń Funduszu względem tego Członka lub uczestnika, a ponadto jest przeprowadzana w takich terminach i takich walutach lub pozostałych aktywach, jakie Rada Prezesów uzna za słuszne i sprawiedliwe.
Artykuł  37

Wykonanie zobowiązań: pierwszy rachunek

1.
Po podjęciu decyzji o zakończeniu działalności Funduszu, wszystkie zaległe pożyczki udzielone stowarzyszonym ICO w ramach działalności prowadzonej na pierwszym rachunku zostają spłacone przez dane stowarzyszone ICO w ciągu 12 miesięcy od daty decyzji o zakończeniu działalności. W chwili spłaty takich pożyczek, świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub oddane w zarząd powierniczy Funduszu w odniesieniu do tych pożyczek zostają zwrócone stowarzyszonym ICO.
2.
Świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub oddane w zarząd powierniczy Funduszu w odniesieniu do surowców nabytych za wkłady gotówkowe stowarzyszonych ICO zostają zwrócone takim stowarzyszonym ICO w sposób zgodny z zasadami postępowania z wkładami gotówkowymi i nadwyżkami, wyszczególnionymi w ustępie 3 litera b) niniejszego artykułu, w zakresie w jakim takie stowarzyszone ICO w pełni wykonały swoje zobowiązania względem Funduszu.
3.
Następujące zobowiązania zaciągnięte przez Fundusz w ramach działalności pierwszego rachunku zostają zaspokajane równorzędnie przy użyciu aktywów pierwszego rachunku, zgodnie z artykułem 17 ustęp 12-14:

a) zobowiązania względem wierzycieli Funduszu; oraz

b) zobowiązania względem stowarzyszonych ICO w odniesieniu do wkładów gotówkowych i nadwyżek posiadanych przez Fundusz zgodnie z artykułem 14 ustęp 1, 2, 3 oraz 8, w zakresie w jakim takie stowarzyszone ICO w pełni wykonały swoje zobowiązania względem Funduszu.

4.
Podział wszelkich pozostałych aktywów pierwszego rachunku jest dokonywany na następujących zasadach oraz kolejności:

a) kwoty do wartości kapitału objętego wezwaniem i wpłaconego przez Członków zgodnie z artykułem 17 ustęp 12 litera d) oraz ustęp 13 są rozdzielane między takich Członków proporcjonalnie do ich udziałów w całkowitej wartości takiego kapitału gwarancyjnego objętego wezwaniem i wpłaconego;

b) kwoty do wartości dowolnych gwarancji objętych wezwaniem i wpłaconych przez uczestników stowarzyszonych ICO, które nie są Członkami zgodnie z artykułem 17 ustęp 12 litera d) oraz ustęp 13, są rozdzielane między takich uczestników proporcjonalnie do ich udziałów w całkowitej wartości takich gwarancji objętych wezwaniem i wpłaconych.

5.
Podział wszelkich aktywów pierwszego rachunku, pozostałych po przeprowadzeniu podziałów przewidzianych w ustępie 4 niniejszego artykułu, jest dokonywany na rzecz Członków proporcjonalnie do subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym przydzielonym do pierwszego rachunku.
Artykuł  38

Wykonanie zobowiązań: drugi rachunek

1.
Zobowiązania zaciągnięte przez Fundusz w ramach działalności drugiego rachunku są zaspokajane ze środków pieniężnych drugiego rachunku, na podstawie artykułu 18 ustęp 4.
2.
Podział wszelkich pozostałych aktywów drugiego rachunku jest dokonywany w pierwszej kolejności na rzecz Członków do wartości subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, przydzielonym do tego konta na podstawie artykułu 10 ustęp 3, a następnie na rzecz osób, które dokonały wpłat na ten rachunek, proporcjonalnie do ich udziału w całkowitej kwocie wpłaconej na podstawie artykułu 13.
Artykuł  39

Wykonanie zobowiązań: pozostałe aktywa Funduszu

1.
Wszelkie pozostałe aktywa są spieniężane w terminie lub w terminach wyznaczanych przez Radę Prezesów, w świetle zaleceń przedstawionych przez Zarząd oraz zgodnie z procedurami ustalonymi przez Zarząd kwalifikowaną większością.
2.
Wpływy pieniężne uzyskane ze sprzedaży takich aktywów są wykorzystywane do proporcjonalnego zaspokajania zobowiązań określonych w artykule 37 ustęp 3 i artykule 38 ustęp 1. Wszelkie pozostałe aktywa są rozdzielane w pierwszej kolejności zgodnie z zasadami oraz w kolejności wyszczególnionej w artykule 37 ustęp 4, a następnie na rzecz Członków, proporcjonalnie do subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym.

ROZDZIAŁ  X

STATUS, PRZYWILEJE I IMMUNITETY

Artykuł  40

Cele

Aby umożliwić Funduszowi pełnienie funkcji, które zostały mu powierzone, przyznaje się Funduszowi na terytorium każdego Członka, status, przywileje i immunitety przewidziane w niniejszym rozdziale.

Artykuł  41

Status prawny Funduszu

Fundusz posiada pełną osobowość prawną, w szczególności zdolność do zawierania umów międzynarodowych z państwami i organizacjami międzynarodowymi, do zawierania umów, do nabywania i zbywania mienia nieruchomego, a także do wszczynania postępowań sądowych.

Artykuł  42

Immunitet jurysdykcyjny

1.
Fundusz korzysta z immunitetu jurysdykcyjnego, z wyjątkiem powództw, które mogą zostać wniesione przeciwko Funduszowi:

a) przez kredytodawców funduszy pożyczonych przez Fundusz, w odniesieniu do takich funduszy;

b) przez nabywców lub posiadaczy papierów wartościowych wydanych przez Fundusz, w odniesieniu do takich papierów wartościowych; oraz

c) przez cesjonariuszy i następców prawnych, w odniesieniu do wyżej wymienionych transakcji.

Takie powództwa mogą zostać wytoczone jedynie przed właściwymi sądami w miejscowościach, uzgodnionych przez Fundusz na piśmie z drugą stroną. Jednakże, jeżeli nie dokonano wyboru właściwego sądu, bądź jeśli porozumienie co do jurysdykcji takich sądów jest nieskuteczne z powodów innych niż wina strony wnoszącej powództwo przeciwko Funduszowi, to powództwo takie może być wniesione do właściwego sądu w miejscowości, w której Fundusz ma swoją siedzibę lub wyznaczył pełnomocnika do doręczeń.

2.
Członkowie, stowarzyszone ICO, ICB, ich uczestnicy lub osoby działające na ich rzecz lub dysponujące roszczeniami pochodzącymi od nich, mogą wnosić powództwa jedynie w przypadkach określonych w ustępie 1 niniejszego artykułu. Jednakże, stowarzyszone ICO, ICB oraz ich uczestnicy mogą korzystać ze specjalnych procedur w celu rozstrzygania sporów między nimi i Funduszem, jakie mogą zostać przewidziane w porozumieniach z Funduszem, zaś w przypadku Członków - w niniejszym Porozumieniu oraz we wszelkich przepisach i uregulowaniach przyjętych przez Fundusz.
3.
Bez względu na postanowienia ustępu 1 niniejszego artykułu, mienie i aktywa Funduszu, niezależnie od tego gdzie się znajdują oraz niezależnie od tego, kto jest ich posiadaczem, są chronione immunitetem przed rewizjami, wszelkimi formami zaboru, egzekucji, konfiskat, wszelkimi formami zajęć, nakazami lub innych postępowaniami sądowymi utrudniającymi wypłatę środków pieniężnych, bądź dotyczącymi lub utrudniającymi rozporządzanie wszelkimi zapasami surowców lub świadectw składowych, a także przed wszelkimi innymi środkami tymczasowymi przed wydaniem prawomocnego orzeczenia przeciwko Funduszowi przez sąd właściwy zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu. Fundusz może uzgodnić ze swymi wierzycielami ograniczenie mienia lub aktywów Funduszu, które mogą podlegać egzekucji na podstawie prawomocnego orzeczenia.
Artykuł  43

Ochrona aktywów przed pozostałymi środkami

Mienie i aktywa Funduszu, niezależnie od tego gdzie się znajdują oraz niezależnie od tego kto jest ich posiadaczem, są chronione immunitetem przed rewizją, rekwizycją, konfiskatą, wywłaszczeniem i wszelkimi innymi formami ingerencji lub zaboru na podstawie środków wykonawczych lub ustawodawczych.

Artykuł  44

Ochrona archiwów

Archiwa Funduszu, niezależnie od tego gdzie się znajdują, są nienaruszalne.

Artykuł  45

Zwolnienie aktywów od ograniczeń

W zakresie niezbędnym do prowadzenia działalności przewidzianej w niniejszym Porozumieniu oraz z zastrzeżeniem postanowień niniejszego Porozumienia, całość mienia i aktywów Funduszu jest wolna od ograniczeń, regulacji, kontroli i moratoriów wszelkiego rodzaju.

Artykuł  46

Uprzywilejowanie środków komunikacji służbowej

W zakresie zgodnym z wszelkimi obowiązującymi międzynarodowymi konwencjami o telekomunikacji, zawartymi pod auspicjami Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (ITU), której dany Członek jest stroną, wszyscy Członkowie przyznają środkom komunikacji służbowej Funduszu takie samo traktowanie, jakie przyznawane jest środkom komunikacji służbowej pozostałych Członków.

Artykuł  47

Immunitety i przywileje przysługujące poszczególnym osobom

Wszyscy prezesi, dyrektorzy zarządzający, ich zastępcy, dyrektor naczelny, członkowie komitetu konsultacyjnego, eksperci wykonujący prace dla Funduszu i personel, poza osobami w służbach wewnętrznych Funduszu:

a) są objęci immunitetem jurysdykcyjnym odnośnie do wykonywanych czynności urzędowych, z wyjątkiem sytuacji, w których Fundusz uchyli taki immunitet;

b) gdy nie są obywatelami danego Członka - korzystają, wraz z członkami rodziny wchodzącymi w skład gospodarstwa domowego, ze zwolnienia z ograniczeń imigracyjnych, wymagań rejestracyjnych dla cudzoziemców i obowiązku służby wojskowej, a także z takich samych ułatwień odnoszących się do ograniczeń dewizowych, jakie są przyznawane przez danego Członka przedstawicielom, urzędnikom i pracownikom porównywalnego stopnia innych międzynarodowych instytucji finansowych, których jest członkiem;

c) w zakresie możliwości podróżowania są traktowani przez poszczególnych Członków w taki sam sposób, jak przedstawiciele, urzędnicy i pracownicy porównywalnego stopnia innych międzynarodowych instytucji finansowych, których dany Członek jest członkiem.

Artykuł  48

Immunitet podatkowy

1.
W zakresie swej działalności urzędowej Fundusz, a także jego aktywa, mienie, dochód oraz operacje i transakcje przewidziane przez niniejsze Porozumienie są zwolnione ze wszystkich podatków bezpośrednich i wszystkich należności celnych od towarów przywożonych i wywożonych na jego urzędowy użytek, pod warunkiem, że nie stanowi to przeszkody dla któregokolwiek Członka w nakładaniu jego normalnych podatków i należności celnych na surowce, które pochodzą z terytorium takiego Członka i zostały przekazane Funduszowi z jakichkolwiek przyczyn. Fundusz nie ubiega się o zwolnienie z podatków, które są jedynie opłatami za świadczone usługi.
2.
Gdy zakupy towarów lub usług o znacznej wartości, niezbędnych do działalności urzędowej Funduszu, są dokonywane przez lub na rzecz Funduszu, zaś cena takich zakupów zawiera podatki lub należności celne, odnośny Członek podejmie właściwe środki - w możliwym zakresie oraz zgodnie z jego przepisami prawnymi - w celu przyznania zwolnienia od takich podatków lub należności celnych, bądź zapewnienia ich zwrotu. Towary przywiezione lub zakupione w zastosowaniu zwolnienia przewidzianego w niniejszym artykule nie są sprzedawane ani też w inny sposób rozdysponowywane na terytorium Członka, który udzielił zwolnienia, chyba że na warunkach uzgodnionych z tym Członkiem.
3.
Członkowie nie pobierają podatku od lub w odniesieniu do wypłacanych wynagrodzeń i uposażeń lub wszelkich pozostałych kwot wypłacanych na rzecz prezesów, dyrektorów zarządzających, ich zastępców, członków komitetu konsultacyjnego, dyrektora naczelnego i personelu, a także ekspertów wykonujących prace na rzecz Funduszu, którzy nie są ich obywatelami, ich narodowości lub ich podmiotów prawa.
4.
Nie pobiera się podatków jakiegokolwiek rodzaju od jakichkolwiek obligacji lub pozostałych papierów wartościowych wydanych lub gwarantowanych przez Fundusz, włącznie z wszelkimi wypłacanymi od nich dywidendami lub odsetkami, niezależnie od tego, w czyim znajdują się posiadaniu:

a) które dyskryminowałyby takie obligacje lub takie papiery wartościowe wyłącznie z powodu ich wydania lub gwarantowania przez Fundusz; lub

b) jeżeli wyłączną podstawą jurysdykcyjną takich podatków jest miejscowość lub waluta, w której są wydane, przedstawione do zapłaty lub wypłacane, bądź też lokalizacja dowolnego biura lub miejsca prowadzenia działalności utrzymywanego przez Fundusz.

Artykuł  49

Uchylenie immunitetów, zwolnień i przywilejów

1.
Immunitety, zwolnienia i przywileje przewidziane w niniejszym rozdziale przyznane są w interesie Funduszu. Fundusz może uchylać immunitety, zwolnienia i przywileje przewidziane w niniejszym rozdziale w takim zakresie oraz na takich warunkach, jakie ustali, w sytuacji, gdy jego działania nie szkodziłyby interesom Funduszu.
2.
Dyrektor naczelny ma prawo, o ile uprawnienie to zostanie na niego delegowane przez Radę Prezesów, a także obowiązek uchylić immunitet dowolnego członka personelu lub eksperta wykonującego prace na rzecz Funduszu w przypadkach, gdy immunitet taki utrudniałby wymierzanie sprawiedliwości i może być uchylony bez uszczerbku dla interesów Funduszu.
Artykuł  50

Stosowanie niniejszego rozdziału

Każdy Członek podejmuje działania konieczne do celów wprowadzenia w życie na swym terytorium zasad i zobowiązań ustanowionych w niniejszym rozdziale.

ROZDZIAŁ  XI

ZMIANY

Artykuł  51

Zmiany

1.
a) Każda propozycja zmiany niniejszego Porozumienia pochodząca od Członka zostaje podana do wiadomości wszystkich Członków przez dyrektora naczelnego oraz przekazana do Zarządu, który przedstawia swe zalecenia w tym zakresie Radzie Prezesów.

b) Każda propozycja zmiany niniejszego Porozumienia pochodząca od Zarządu zostaje podana do wiadomości wszystkich Członków przez dyrektora naczelnego oraz przekazana do Rady Prezesów.

2.
Zmiany są przyjmowane przez Radę Prezesów wysoko kwalifikowaną większością. Zmiany wchodzą w życie sześć miesięcy po ich przyjęciu, chyba że Rada Prezesów zadecyduje inaczej.
3.
Bez względu na ustęp 2 niniejszego artykułu, każda zmiana dotycząca:

a) prawa Członka do wystąpienia z Funduszu;

b) jakichkolwiek wymagań dotyczących większości głosów, przewidzianych w niniejszym Porozumieniu;

c) ograniczenia odpowiedzialności określonego w artykule 6;

d) prawa do subskrypcji lub rezygnacji z subskrypcji udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym na podstawie artykułu 9 ustęp 5;

e) procedury dokonywania zmian w niniejszym Porozumieniu

wchodzi w życie dopiero po przyjęciu przez wszystkich Członków. Uważa się, że dana poprawka została przyjęta, jeżeli żaden z Członków nie zgłosi swojego sprzeciwu na piśmie do dyrektora naczelnego w ciągu sześciu miesięcy po przyjęciu zmiany. Taki okres może zostać przedłużony przez Radę Prezesów w chwili przyjęcia zmiany, na wniosek każdego Członka.

4.
Dyrektor naczelny niezwłocznie powiadamia wszystkich Członków i depozytariuszy o wszelkich przyjętych zmianach oraz o dacie wejścia takich zmian w życie.

ROZDZIAŁ  XII

WYKŁADNIA I POSTĘPOWANIE ARBITRAŻOWE

Artykuł  52

Wykładnia

1.
Wszelkie zagadnienia dotyczące wykładni lub stosowania postanowień niniejszego Porozumienia, wynikające w stosunkach między dowolnym Członkiem a Funduszem lub między Członkami, przedkładane jest Zarządowi do rozstrzygnięcia. Taki Członek lub Członkowie mają prawo uczestniczyć w obradach Zarządu w trakcie rozpatrywania takich zagadnień zgodnie z przepisami i uregulowaniami, jakie zostaną przyjęte przez Radę Prezesów.
2.
W każdym przypadku gdy Zarząd wyda decyzję na podstawie ustępu 1 niniejszego artykułu, każdy Członek może wnioskować, w ciągu trzech miesięcy od daty powiadomienia o decyzji, aby zagadnienie zostało przekazane Radzie Prezesów, która podejmuje decyzję na swym następnym posiedzeniu wyższą większością kwalifikowaną. Decyzja Rady Prezesów jest ostateczna.
3.
W przypadku, gdy Rada Prezesów nie może wydać decyzji na podstawie ustępu 2 niniejszego artykułu, zagadnienie zostaje przekazane do postępowania arbitrażowego zgodnie z procedurami ustanowionymi w artykule 53 ustęp 2, jeżeli wniesie o to którykolwiek z Członków w ciągu trzech miesięcy od ostatniego dnia rozpatrywania zagadnienia przez Radę Prezesów.
Artykuł  53

Arbitraż

1.
Każdy spór między Funduszem i dowolnym Członkiem, który wystąpił z Funduszu, bądź między Funduszem i którymkolwiek z Członków w trakcie kończenia działalności Funduszu, jest przekazywany do postępowania arbitrażowego.
2.
Trybunał arbitrażowy składa się z trzech arbitrów. Każda ze stron sporu wyznacza jednego arbitra. Dwaj tak wyznaczeni arbitrzy wyznaczają trzeciego arbitra, który będzie przewodniczącym. Jeżeli w ciągu 45 dni od daty otrzymania żądania o arbitraż żadna ze stron nie wyznaczy arbitra lub jeśli w ciągu 30 dni od daty wyznaczenia dwóch arbitrów nie wyznaczono trzeciego arbitra, to każda ze stron może zażądać od Prezesa Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości, bądź od innych władz, jakie zostały przewidziane przepisami lub uregulowaniami przyjętymi przez Radę Prezesów, wyznaczenia arbitra. Jeżeli w myśl niniejszego ustępu wystąpiono z wnioskiem do Prezesa Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości o wyznaczenie arbitra, a Prezes jest obywatelem państwa będącego stroną sporu lub nie może wykonywać swych obowiązków, to uprawnienia w zakresie wyznaczania arbitrów przechodzą na Wiceprezesa Trybunału, bądź też - jeżeli i on nie może podjąć działań z tych samych przyczyn - na najstarszego stażem członka Trybunału, którego nie ograniczają wyżej wymienione przyczyny. Procedura postępowania arbitrażowego jest ustalana przez arbitrów, jednakże przewodniczący ma pełnię uprawnień do rozstrzygania wszelkich spraw proceduralnych w razie jakiejkolwiek różnicy zdań na ich temat. Większość głosów arbitrów jest wystarczająca do podjęcia decyzji, która jest ostateczna i wiążąca dla stron.
3.
Jeżeli w Układzie o Stowarzyszeniu nie przewidziano innej procedury postępowania arbitrażowego, to każdy spór między Funduszem a stowarzyszoną ICO poddawany jest postępowaniu arbitrażowemu zgodnie z procedurami przewidzianymi w ustępie 2 niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ  XIII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł  54

Podpisanie i ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie

1. Niniejsze Porozumienie jest otwarte do podpisu dla wszystkich Państw wyszczególnionych w załączniku A, a także dla organizacji międzyrządowych wyszczególnionych w artykule 4 litera b), w siedzibie Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku od dnia 1 października 1980 roku przez jeden rok od daty jego wejścia w życie.

2.
Każde Państwo Sygnatariusz lub sygnatariusz będący organizacją międzyrządową może stać się stroną niniejszego Porozumienia przez złożenie dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia w okresie 18 miesięcy od daty jego wejścia w życie.
Artykuł  55

Depozytariusz

Depozytariuszem niniejszego Porozumienia jest Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych.

Artykuł  56

Przystąpienie

Po wejściu w życie niniejszego Porozumienia, każde Państwo lub organizacja międzyrządowa wyszczególniona w artykule 4 może przystąpić do niniejszego Porozumienia na takich warunkach, jakie zostaną uzgodnione przez Radę Prezesów i to Państwo lub tę organizację międzyrządową. Przystąpienie odbywa się poprzez złożenie dokumentu przystąpienia u depozytariusza.

Artykuł  57

Wejście w życie

1.
Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie w chwili otrzymania przez depozytariusza dokumentów ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia od przynajmniej 90 państw, pod warunkiem, że ich łączne subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym stanowią nie mniej niż dwie trzecie całkowitej subskrypcji udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym przydzielonym wszystkim Państwom wyszczególnionym w załączniku A oraz że osiągnięto nie mniej niż 50 % docelowej wartości przyrzeczonych wpłat dobrowolnych na drugi rachunek określonych w artykule 13 ustęp 2, a ponadto pod warunkiem, iż powyższe wymagania zostały spełnione do dnia 31 marca 1982 roku lub w takim późniejszym terminie jaki wyznaczy większość dwóch trzecich Państw, które złożyły wyżej wymienione dokumenty w takim terminie. Jeżeli powyższe wymagania nie zostaną spełnione w takim późniejszym terminie, to Państwa, które złożyły takie dokumenty w wyżej wymienionym późniejszym terminie, mogą zadecydować większością głosów wynoszącą dwie trzecie tych Państw o wyznaczeniu kolejnego terminu. Zainteresowane Państwa powiadomią depozytariusza o wszelkich decyzjach podjętych na podstawie niniejszego ustępu.
2.
Dla każdego państwa lub organizacji międzyrządowej, która złoży dokument ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia po wejściu w życie niniejszego Porozumienia, a także dla każdego Państwa lub organizacji międzyrządowej, która złoży dokument akcesyjny, niniejsze Porozumienie wchodzi w życie w dniu dokonania takiego złożenia.
Artykuł  58

Zastrzeżenia

Nie można zgłaszać zastrzeżeń wobec żadnych postanowień niniejszego Porozumienia, poza odnoszącymi się do artykułu 53.

W dowód czego niżej podpisani, będąc należycie uprawnieni, złożyli swoje podpisy pod niniejszym Porozumieniem we wskazanych datach.

Sporządzono w Genewie w dwudziestym siódmym dniu czerwca roku tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego, w jednym oryginale w językach: arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  A

SUBSKRYPCJE UDZIAŁÓW W KAPITALE BEZPOŚREDNIO WNIESIONYM

ZAŁĄCZNIK  B

SZCZEGÓLNE UZGODNIENIA DLA KRAJÓW NAJMNIEJ ROZWINIĘTYCH NA PODSTAWIE ARTYKUŁU 11 USTĘP 6

1.
Członkowie znajdujący się w kategorii krajów najmniej rozwiniętych, w rozumieniu definicji Narodów Zjednoczonych, płacą za udziały wpłacone określone w artykule 10 ustęp 1 litera b), w następujący sposób:

a) płatność w wysokości 30 procent jest dokonywana w trzech równych ratach na przestrzeni trzech lat;

b) kolejna płatność w wysokości 30 procent jest dokonywana w ratach w sposób oraz w terminach ustalonych przez Zarząd;

c) po dokonaniu płatności z litery a) oraz b) powyżej, pozostałe 40 procent zostanie wniesione przez Członków przez złożenie nieodwołalnych, niezbywalnych i nieoprocentowanych weksli własnych, które zostają przedstawione do zapłaty w sposób oraz w terminach ustalonych przez Zarząd.

2.
Bez względu na postanowienia artykułu 31, kraj mniej rozwinięty może zostać zawieszony w związku z niewywiązaniem się ze swych zobowiązań finansowych określonych w punkcie 1 niniejszego załącznika dopiero po tym, jak uzyska możliwość pełnego przedstawienia własnych racji w odpowiednim czasie, i przekonania Rady Prezesów, że nie jest zdolny do wywiązania się ze swych zobowiązań.

ZAŁĄCZNIK  C

KRYTERIA KWALIFIKACYJNE DLA ICB

1.
ICB ustanawia się na bazie międzyrządowej, z członkostwem otwartym dla wszystkich Państw Członkowskich Narodów Zjednoczonych lub każdej z wyspecjalizowanych agencji Narodów Zjednoczonych lub Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej.
2.
ICB zajmuje się bieżącymi aspektami dotyczącymi handlu, produkcji i wykorzystania danego surowca.
3.
W skład jego członków wchodzą producenci i konsumenci, którzy reprezentują odpowiednią część przywozu i wywozu danego surowca.
4.
ICB dysponuje skutecznym procesem podejmowania decyzji, który odzwierciedla interesy jego uczestników.
5.
Dysponuje on również możliwością przyjęcia odpowiedniej metody zapewniającej prawidłowe wywiązywanie się ze wszystkich obowiązków technicznych lub innych, wynikających z jego stowarzyszenia z działalnością drugiego rachunku.

ZAŁĄCZNIK  D

PODZIAŁ GŁOSÓW

1.
Każde Państwo Członkowskie określone w artykule 5 litera a) dysponuje:

a) 150 glosami podstawowymi;

b) liczbą głosów przydzielonych mu w odniesieniu do subskrybowanych przez nie udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, zgodnie z dodatkiem do niniejszego załącznika D;

c) jednym głosem na 37.832 jednostki rozliczeniowe wniesionego przez nie kapitału gwarancyjnego;

d) wszelkimi głosami przydzielonymi mu zgodnie z ustępem 3 niniejszego załącznika.

2.
Każde Państwo Członkowskie określone w artykule 5 litera b) dysponuje:

a) 150 głosami podstawowymi;

b) liczbą głosów w odniesieniu do subskrybowanych przez to Państwo udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, która zostaje ustalona przez Radę Prezesów kwalifikowaną większością zgodnie z przydziałem głosów przewidzianym w dodatku do niniejszego załącznika;

c) jednym głosem na 37.832 jednostki rozliczeniowe kapitału gwarancyjnego wniesionego przez to Państwo;

d) wszelkimi głosami przydzielonymi mu zgodnie z punktem 3 niniejszego załącznika.

3.
W razie udostępnienia w subskrypcji nie objętych subskrypcją lub dodatkowych udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, zgodnie z artykułem 9 ustęp 4 litera b) oraz c) oraz artykuł 12 ustęp 3, każde Państwo Członkowskie otrzyma dwa dodatkowe głosy za każdy dodatkowy udział w kapitale bezpośrednio wniesionym subskrybowany przez to Państwo.
4.
Rada Prezesów przeprowadza regularne przeglądy struktury głosów, zaś jeżeli faktyczna struktura głosów odbiega zasadniczo od przewidzianej w dodatku do niniejszego załącznika, wówczas wprowadza ona wszelkie niezbędne korekty zgodnie z fundamentalnymi zasadami regulującymi podział głosów, odzwierciedlonymi w niniejszym załączniku. Wprowadzając takie korekty, Rada Prezesów bierze pod uwagę:

a) członkostwo;

b) liczbę udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym;

c) kwotę kapitału gwarancyjnego.

5.
Korekty podziału głosów w zastosowaniu punktu 4 niniejszego załącznika są dokonywane zgodnie przepisami i uregulowaniami, które mają zostać przyjęte w tym celu przez Radę Prezesów na jej pierwszym rocznym posiedzeniu wysoko kwalifikowaną większością.

DODATEK  D

Przydział głosów

PaństwoGłosy podstawoweGłosy dodatkoweŁącznie
Afganistan150 207 357
Albania150 157 307
Algieria150 245 395
Angola150 241 391
Arabia Saudyjska150 207 357
Argentyna150 346 496
Australia150 925 1.075
Austria150 502 652
Bahamy150 197 347
Bahrajn150 197 347
Bangladesz150 276 426
Barbados150 199 349
Belgia150 747 897
Benin150 197 347
Bhutan150 193 343
Białoruska Socjalistyczna Republika Radziecka150 151 301
Birma150 205 355
Boliwia150 230 380
Botswana150 197 347
Brazylia150 874 1.024
Bułgaria150 267 . 417
Burkina Faso150 197 347
Burundi150 193 343
Chile150 402 552
Chiny150 2.850 3.000
Cypr150 193 343
Czad150 201 351
Czechosłowacja150 582 732
Dania150 493 643
Dominika150 193 343
Dżibuti150 193 343
Egipt150 326 476
Ekwador150 241 391
Etiopia150 216 366
Fidżi150 207 357
Filipiny150 430 580
Finlandia150 385 535
Francja150 3.188 3.338
Gabon150 218 368
Gambia150 199 349
Ghana150 276 426
Grecja150 159 309
Grenada150 193 343
Gujana150 216 366
Gwatemala150 251 401
Gwinea Równikowa150 197 347
Gwinea150 207 357
Gwinea-Bissau150 193 343
Haiti150 203 353
Hiszpania150 976 1.126
Honduras150 222 372
Indie150 471 621
Indonezja150 425 575
Irak150 226 416
Iran150 207 357
Irlandia150 159 309
Islandia150 159 309
Izrael150 243 393
Jamajka150 230 380
Japonia150 5.352 5.502
Jemen150 197 347
Demokratyczny150 197 347
Jordania150 205 355
Jugosławia150 338 488
Kampucza150 197 347
Kanada150 1.650 1.800
Katar150 193 343
Kenia150 237 387
Kolumbia150 340 490
Komory150 193 343
Kongo150 201 351
Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna150 205 355
Kostaryka150 243 393
Kuba150 434 584
Kuwejt150 201 351
Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna150 195 345
Lesotho150 193 343
Liban150 207 357
Liberia150 243 393
Libijska Arabska Dżamahirija Ludowo-Socjalistyczna150 208 358
Liechtenstein150 159 309
Luksemburg150 159 309
Madagaskar150 210 360
Malawi150 201 351
Malediwy150 193 343
Malezja150 618 768
Mali150 201 351
Malta150 197 347
Maroko150 299 449
Mauretania150 216 366
Mauritius150 220 370
Meksyk150 319 469
Monako150 159 309
Mongolia150 157 307
Mozambik150 210 360
Nauru150 193 343
Nepal150 195 345
Niderlandy150 936 1.086
Niemiecka Republika Demokratyczna150 713 863
Niger150 197 347
Nigeria150 290 440
Nikaragua150 232 382
Norwegia150 399 549
Nowa Zelandia150 159 309
Oman150 193 343
Pakistan150 257 407
Panama150 208 358
Państwo Watykańskie150 159 309
Papua Nowa Gwinea150 239 389
Paragwaj150 207 357
Peru150 295 445
Polska150 737 887
Portugalia150 159 309
Republika Dominikany150 253 403
Republika Federalna Niemiec150 4.212 4.362
Republika Korei150 340 490
Republika Południowej Afryki150 652 802
Republika Środkowoafrykańska150 199 349
Republika Zielonego Przylądka150 193 343
Rumunia150 313 463
Rwanda150 201 351
Saint Lucia150 193 343
Saint Vincent i Grenadyny150 193 343
Salwador150 245 395
Samoa150 193 343
San Marino150 159 309
Senegal150 232 382
Seszele150 193 343
Sierra Leone150 201 351
Singapur150 291 441
Somalia150 197 347
Sri Lanka150 263 413
Stany Zjednoczone Ameryki15011.738 11.888
Suazi150 205 355
Sudan150 263 413
Surinam150 205 355
Syryjska Republika Arabska150 232 382
Szwajcaria150 691 841
Szwecja150 779 929
Tajlandia150 299 449
Togo150 208 358
Tonga150 193 343
Trynidad i Tobago150 203 353
Tunezja150 230 380
Turcja150 159 309
Uganda150 245 395
Ukraińska Socjalistyczna Republika Radziecka150 151 301
Urugwaj150 214 364
Wenezuela150 251 401
Węgry150 387 537
Wietnam150 216 366
Włochy150 1.915 2.065
Wybrzeże Kości Słoniowej150 326 476
Wyspy Salomona150 195 345
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca150 195 345
Zair150 326 476
Zambia150 355 505
Zimbabwe150 193 343
Zjednoczona Republika Kamerunu150 239 389
Zjednoczona Republika Tanzanii150 230 380
Zjednoczone Emiraty Arabskie150 197 347
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej150 2.400 2.550
Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich150 4.107 4.257
ŁĄCZNIE24.45079.924104.374

ZAŁĄCZNIK  E

WYBÓR CZŁONKÓW ZARZĄDU

1.
Dyrektorzy zarządzający i ich zastępcy są wybierani przez prezesów w drodze głosowania.
2.
Głosowanie dotyczy kandydatur. Każda kandydatura dotyczy osoby nominowanej przez Członka na dyrektora zarządzającego i osoby nominowanej przez tego samego Członka lub innego członka na zastępcę. Dwie osoby tworzące wspólnie jedną kandydaturę nie muszą posiadać tego samego obywatelstwa.
3.
Każdy prezes oddaje na jedną kandydaturę całość głosów, do jakich w myśl załącznika D jest uprawniony Członek, który mianował tego prezesa.
4.
28 kandydatur, które otrzymają największą liczbę głosów, zostaje wybranych, pod warunkiem, że żadna kandydatura nie otrzymała mniej niż 2,5 procenta całkowitej liczby głosów.
5.
Jeżeli 28 kandydatur nie zostanie wybranych podczas pierwszego głosowania, odbywa się drugie głosowanie, w którym udział biorą jedynie:

a) ci prezesi, którzy głosowali w pierwszym głosowaniu na kandydaturę, która nie została wybrana;

b) ci prezesi, co do których głosów oddanych na wybraną kandydaturę uznaje się, że - zgodnie z punktem 6 niniejszego załącznika - zwiększyły liczbę głosów oddanych na tę kandydaturę do powyżej 3,5 procenta całkowitej liczby głosów.

6.
Przy ustalaniu, czy głosy oddane przez prezesa zwiększyły łączną liczbę głosów oddanych na daną kandydaturę do powyżej 3,5 procenta całkowitej liczby głosów, przyjmuje się, że wartość procentowa nie obejmuje, po pierwsze, głosów prezesa oddającego najmniejszą liczbę głosów na tę kandydaturę, a następnie głosów prezesa oddającego drugą najmniejszą liczbę głosów i tak dalej aż do osiągnięcia 3,5 procenta bądź też wartości poniżej 3,5 procenta, ale powyżej 2,5 procenta, z wyjątkiem sytuacji, gdy dany prezes, którego głosy muszą być uwzględnione w celu podniesienia sumy dla dowolnej kandydatury do powyżej 2,5 procenta, zostaną uznane za oddanie wszystkich jego głosów na tę kandydaturę, nawet jeżeli łączna liczba głosów oddanych na tę kandydaturę przekroczy 3,5 procenta.
7.
Jeżeli w wyniku dowolnego głosowania dwóch lub więcej prezesów posiadających równą liczbę głosów odda swe głosy na tę samą kandydaturę, zaś głosy jednego lub więcej - ale nie wszystkich - prezesów mogą być uznane za zwiększające łączną liczbę głosów do powyżej 3,5 procenta całkowitej liczby głosów, to ten spośród nich, który będzie uprawniony do głosowania w następnym głosowaniu, jeżeli takie głosowanie będzie wymagane, zostanie ustalony w drodze losowania.
8.
W celu ustalenia czy kandydatura została wybrana w drugim głosowaniu oraz kim są prezesi, co do których głosów uznaje się, że dokonały wyboru kandydatury, zastosowanie mają minimalne i maksymalne wartości procentowe określone w punkcie 4 i 5 litera b) niniejszego załącznika oraz procedury opisane w ustępie 6 i 7 niniejszego załącznika.
9.
Jeżeli po drugim głosowaniu nie wybrano 28 kandydatur, to przeprowadzone zostają dalsze głosowania na tych samych zasadach aż do wyboru 27 kandydatur. Wówczas 28 kandydatura zostanie wybrana zwykłą większością pozostałych głosów.
10.
Jeżeli w ostatnim przeprowadzonym głosowaniu prezes odda głos na kandydaturę, która przepadnie, to ten prezes może wyznaczyć zwycięską kandydaturę - za jej zgodą - na reprezentowanie w Zarządzie Członka, który mianował tego prezesa. W tym przypadku, pułap 3,5 procenta określony w punkcie 5 litera b) niniejszego załącznika nie ma zastosowania do tak wyznaczonej kandydatury.
11.
Gdy Państwo przystąpi do niniejszego Porozumienia w okresie między wyborami dyrektorów zarządzających, może ono wyznaczyć dyrektora zarządzającego - za jego zgodą - do reprezentowania go w Zarządzie. W tym przypadku pułap 3,5 procenta określony w punkcie 5 litera b) niniejszego załącznika nie ma zastosowania.

ZAŁĄCZNIK  F

JEDNOSTKA ROZLICZENIOWA

Wartość jednej jednostki rozliczeniowej jest sumą wartości poniższych jednostek monetarnych w przeliczeniu na dowolną z tych walut:

Dolar amerykański 0,40

Marka niemiecka 0,32

Jen japoński 21

Frank francuski 0,42

Funt szterling 0,050

Lira włoska 52

Gulden holenderski 0,14

Dolar kanadyjski 0,070

Frank belgijski 1,6

Rial saudyjski 0,13

Korona szwedzka 0,11

Rial irański 1,7

Dolar australijski 0,017

Peseta hiszpańska 1,5

Korona norweska 0,10

Szyling austriacki 0,28

Wszelkie zmiany w wykazie walut stosowanych do ustalania wartości jednostki rozliczeniowej oraz w kwotach tych walut są dokonywane zgodnie z przepisami i uregulowaniami przyjmowanymi przez Radę Prezesów kwalifikowaną większością zgodnie z praktyką właściwej międzynarodowej organizacji monetarnej.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.