Rozporządzenie 891/2009 w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2009.254.82

Akt utracił moc
Wersja od: 1 października 2017 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 891/2009
z dnia 25 września 2009 r.
w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych ("rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku") 1 , w szczególności jego art. 143, art. 144 ust. 1, art. 148 i 156 oraz art. 188 ust. 2 w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 950/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady przywozu i rafinacji produktów cukrowniczych w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 zgodnie z niektórymi kontyngentami taryfowymi i umowami preferencyjnymi 2  wygasa w dniu 1 października 2009 r. Niektóre kontyngenty taryfowe w sektorze cukru obowiązują jednak nadal po tym terminie. Należy zatem ustanowić zasady otwierania tych kontyngentów taryfowych i administrowania nimi.

(2) Zgodnie z art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych na liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 3  Komisja przyjmuje środki w celu wprowadzenia do sektora rolnictwa koncesji określonych na liście koncesyjnej CXL (Wspólnoty Europejskie) przesłanej Światowej Organizacji Handlu. Zgodnie z tą listą Wspólnota zobowiązała się do przywozu z Indii 10.000 ton produktów cukrowniczych objętych kodem CN 1701 po zerowej stawce celnej. Po przystąpieniu Austrii, Finlandii i Szwecji, a następnie Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji oraz Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, a także w ramach zakończenia negocjacji zgodnie z art. XXIV GATT, Wspólnota zobowiązała się do przywozu z krajów trzecich określonej ilości surowego cukru trzcinowego do rafinacji po stawce celnej 98 EUR za tonę.

(3) Zgodnie z art. 4 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzającego nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej, zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2820/98 oraz uchylającego rozporządzenia (WE) nr 1763/1999 i (WE) nr 6/2000 4  przywóz produktów cukrowniczych objętych kodami CN 1701 i 1702 pochodzących z Bośni i Hercegowiny, Serbii i Kosowa 5  podlega rocznym bezcłowym kontyngentom taryfowym.

(4) Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony, został podpisany w Luksemburgu w dniu 12 czerwca 2006 r. Do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jego wejścia w życie podpisano i zawarto umowę przejściową w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony 6 , która weszła w życie w dniu 1 grudnia 2006 r.

(5) Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, został podpisany w Luksemburgu w dniu 16 czerwca 2008 r. Do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jego wejścia w życie podpisano i zawarto umowę przejściową w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony 7 , która weszła w życie w dniu 1 lipca 2008 r.

(6) Zgodnie z art. 27 ust. 5 i załącznikiem IV lit. h) układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony 8 , zmienionego protokołem zatwierdzonym decyzją Rady 2006/882/WE 9 , Wspólnota zezwala na stosowanie bezcłowego dostępu do przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Chorwacji i objętych kodami CN 1701 i 1702 w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 180.000 ton (waga netto).

(7) Zgodnie z art. 27 ust. 2 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony 10 , który wszedł w życie w dniu 1 stycznia 2006 r., Wspólnota zezwala na stosowanie bezcłowego dostępu do przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i objętych kodami CN 1701 i 1702 w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 7.000 ton (waga netto).

(8) Zgodnie z art. 142 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 Komisja może zawiesić należności celne przywozowe w celu zagwarantowania dostaw niezbędnych do wyrobu produktów, o których mowa w art. 62 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Należy ustanowić zasady administrowania odpowiednimi kontyngentami.

(9) Ponadto należy ustanowić zasady administrowania kontyngentami wynikającymi ze stosowania art. 186 lit. a) i art. 187 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, zgodnie z którymi Komisja może zawiesić należności celne przywozowe w całości lub w części w odniesieniu do określonych ilości, jeżeli ceny cukru na rynku wspólnotowym znacząco wzrosną lub spadną albo jeżeli ceny cukru na rynku światowym osiągną poziom, który zakłóca lub grozi zakłóceniem podaży na rynku wspólnotowym.

(10) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 376/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych 11  i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi w zakresie przywozu produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz 12 , powinny mieć zastosowanie do pozwoleń na przywóz wydawanych na podstawie niniejszego rozporządzenia, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

(11) Aby zapewnić jednolite i sprawiedliwe traktowanie wszystkich podmiotów gospodarczych, należy wyznaczyć okres, w którym można składać wnioski o wydanie pozwolenia i wydawać pozwolenia.

(12) Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz cukru przemysłowego powinny ograniczać się do przetwórców cukru przemysłowego. Wspomniani przetwórcy nie muszą prowadzić handlu z krajami trzecimi. Należy zatem przewidzieć odpowiednie odstępstwo od art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

(13) Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 podmioty gospodarcze powinny przedkładać państwom członkowskim, w których są zarejestrowane do celów podatku VAT, dowód, że zajmowały się handlem cukru w określonym okresie. Niemniej jednak podmioty zatwierdzone zgodnie z art. 7 rozporządzenia Komisji (WE) nr 952/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do zarządzania rynkiem wewnętrznym cukru oraz systemu kwot 13  powinny mieć możliwość stosowania pozwoleń na przywóz w ramach kontyngentów taryfowych bez względu na to, czy były zaangażowane w handel z krajami trzecimi, czy też nie.

(14) Artykuł 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 stanowi, że wnioskodawcy ubiegający się o pozwolenie na przywóz powinni składać nie więcej niż jeden wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz w odniesieniu do danego numeru porządkowego kontyngentu na dany okres obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego. W przypadku cukru rok gospodarczy pokrywa się z okresem obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego. Aby ograniczyć obciążenia finansowe importerów i zagwarantować płynność dostaw na rynek wspólnotowy, wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz powinny być składane w odstępach miesięcznych.

(15) Przywóz cukru przeznaczonego do rafinacji wymaga specjalnego nadzoru ze strony państw członkowskich. Podmioty gospodarcze powinny zatem określać we wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz czy przywożony cukier jest przeznaczony do rafinacji.

(16) Aby zapewnić skuteczne zarządzanie przywozem cukru w ramach niniejszego rozporządzenia, państwa członkowskie powinny prowadzić rejestry odpowiednich danych i przekazywać je Komisji. W celu poprawy kontroli należy ustanowić, że przywóz produktów objętych rocznym kontyngentem taryfowym powinien być nadzorowany zgodnie z art. 308d rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny 14 .

(17) Artykuł 153 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 ogranicza wydawanie pozwoleń na przywóz tylko do rafinerii przemysłowych w ciągu pierwszych trzech miesięcy każdego roku gospodarczego i w granicach określonych w art. 153 ust. 1 tego rozporządzenia. W tym okresie tylko rafinerie przemysłowe mogą składać wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz cukru do rafinacji.

(18) Państwa członkowskie powinny weryfikować obowiązek rafinacji cukru. Jeżeli pierwotny posiadacz pozwolenia na przywóz nie jest w stanie przedstawić na to dowodu, powinien zapłacić karę.

(19) Podstawą do przywozu całej ilości cukru rafinowanego przez zatwierdzony podmiot powinno być pozwolenie na przywóz cukru do rafinacji. Za ilości, w przypadku których nie można przedstawić takiego dowodu, należy naliczyć karę.

(20) Mając na uwadze, że przywożony cukier przemysłowy może być wykorzystany jedynie do produkcji produktów określonych w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 967/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do pozakwotowej produkcji cukru 15 , przepisy dotyczące zarządzania surowcem przemysłowym i obowiązki przetwórców ustanowione w tym rozporządzeniu powinny mieć zastosowanie do przywożonych ilości.

(21) Należy uchylić rozporządzenie (WE) nr 950/2006 z dniem 1 października 2009 r. Jednakże pozwolenia na przywóz wydane zgodnie z tym rozporządzeniem i wygasające po dniu 1 października 2009 r. powinny zachować ważność.

(22) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ  I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł  1

Zakres

Niniejsze rozporządzenie dotyczy otwierania niektórych kontyngentów taryfowych określonych w załączniku I część I i II oraz administrowania nimi w odniesieniu do przywozu produktów cukrowniczych określonych w:

a)
liście koncesyjnej CXL (Wspólnoty Europejskie), o której mowa w art. 1 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1095/96;
b) 16
 (skreślona);
c)
art. 27 ust. 2 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony;
d) 17
 (skreślona);
e) 18
 artykuł 27 ust. 2 Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony;
f) 19
 Art. 27 ust. 3 Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony 20 , zmieniony Protokołem do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej 21 ,
g) 22
 art. 26 ust. 4 Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony 23 , zmieniony Protokołem do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej 24 .

Ponadto niniejsze rozporządzenie przewiduje administrowanie niektórymi kontyngentami taryfowymi, zgodnie z załącznikiem I część III, na przywóz produktów cukrowniczych na podstawie:

a)
art. 186 lit. a) i art. 187 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007;
b)
art. 142 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
Artykuł  2

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a)
"cukier wymieniony w koncesji CXL" oznacza cukier wymieniony na liście koncesyjnej CXL (Wspólnoty Europejskie), o której mowa w art. 1 akapit pierwszy lit. a);
b) 25
 "cukier z krajów bałkańskich" oznacza produkty cukrownicze objęte kodami CN 1701 i 1702 pochodzące z Albanii, Bośni i Hercegowiny, Serbii, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i przywiezione do Wspólnoty na mocy aktów, o których mowa w art. 1 akapit pierwszy lit. b)-g);
c)
"cukier pozakwotowy z przywozu" oznacza produkty cukrownicze, o których mowa w art. 1 akapit drugi lit. a);
d)
"cukier przemysłowy z przywozu" oznacza produkty cukrownicze, o których mowa w art. 1 akapit drugi lit. b);
e)
"waga tel quel" oznacza wagę cukru w stanie naturalnym;
f)
"rafinacja" oznacza proces przetwarzania cukru surowego na cukier biały zgodnie z definicją w części II pkt 1 i 2 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz wszelkie równoznaczne procesy techniczne, którym poddawany jest cukier biały luzem.
Artykuł  3

Otwieranie i administrowanie

1.  26
 Kontyngenty taryfowe otwiera się w odstępach rocznych na okres od dnia 1 października do dnia 30 września.

Ilość produktów, numer porządkowy i stawki celne są ustalone w załączniku I.

2. 
Okres obowiązywania kontyngentu taryfowego dzieli się na jednomiesięczne podokresy. Ilości w poszczególnych podokresach są następujące:
100 % w pierwszym podokresie;
0 % w pozostałych podokresach.
3. 
Kontyngenty taryfowe są administrowane zgodnie z metodą równoczesnego analizowania, o której mowa w rozdziale II rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.
Artykuł  4

Stosowanie rozporządzeń (WE) nr 1301/2006 i (WE) nr 376/2008

Rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i (WE) nr 376/2008 mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

Artykuł  5

Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz

1.  27
 Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz są składane przez pierwszych siedem dni każdego z podokresów, o których mowa w art. 3 ust. 2.

Nie naruszając przepisów akapitu pierwszego, wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz na pierwszy podokres, o którym mowa w art. 3 ust. 2, można składać od 8. do 14. dnia miesiąca poprzedzającego ten podokres.

2. 
Komisja zawiesza składanie wniosków o wydanie pozwolenia do końca roku gospodarczego w odniesieniu do numerów porządkowych, w przypadku których dostępne ilości zostały wyczerpane. Niemniej jednak Komisja wycofuje zawieszenie i ponownie przyjmuje wnioski, jeżeli ilości staną się ponownie dostępne na podstawie powiadomień, o których mowa w art. 9 ust. 2 ppkt (ii).
Artykuł  6

Informacje, które mają być podane we wnioskach o wydanie pozwolenia na przywóz i w pozwoleniach na przywóz

Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz i pozwolenia na przywóz zawierają następujące wpisy:

a) 28
 w polu 8 - kraj pochodzenia.

W przypadku cukru wymienionego w koncesji CXL z numerami porządkowymi 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4321, 09.4329 i 09.4330 oraz cukru z krajów bałkańskich - przy słowie "tak" w polu 8 należy postawić krzyżyk. Pozwolenia te powodują powstanie obowiązku przywozu z wymienionego kraju;

b)
w polu 16 - jeden ośmiocyfrowy kod CN;
c)
w polach 17 i 18 - ilość w kilogramach według wagi tel quel;
d)
w polu 20:
(i)
"cukier przeznaczony do rafinacji" albo "cukier nieprzeznaczony do rafinacji"; oraz
(ii)
jeden z następujących wpisów:
w przypadku cukru wymienionego w koncesji CXL - jeden ze wpisów wymienionych w załączniku III część A,
w przypadku cukru z krajów bałkańskich - jeden ze wpisów wymienionych w załączniku III część B,
w przypadku cukru pozakwotowego z przywozu - jeden z wpisów wymienionych w załączniku III część C,
w przypadku cukru przemysłowego z przywozu - jeden z wpisów wymienionych w załączniku III część D;
(iii)
rok gospodarczy, do którego się odnoszą;
e)
w polu 24 - odpowiednią należność celną.
Artykuł  7

Obowiązki związane ze składaniem wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz

1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 obowiązek przedstawiania dowodu, o którym mowa w tym artykule, może nie być nakładany na podmioty zatwierdzone zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 952/2006.
2.  29
 Kwota zabezpieczenia, o którym mowa w art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, wynosi 20 EUR za tonę.
3.  30
 W przypadku cukru wymienionego w koncesji CXL o numerach porządkowych 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4329 i 09.4330 do wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz należy dołączyć zobowiązanie wnioskodawcy do rafinacji przedmiotowej ilości cukru do końca trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, w którym wygasa dane pozwolenie na przywóz.
4.  31
 W przypadku cukru z krajów bałkańskich do wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz należy dołączyć oryginał pozwolenia na wywóz sporządzonego zgodnie ze wzorem znajdującym się w załączniku II i wydanego przez właściwe organy danego państwa trzeciego. Ilość wymieniona we wnioskach o wydanie pozwolenia na przywóz nie może przekraczać ilości wymienionej w pozwoleniach na wywóz.
Artykuł  8 32

Wydawanie i ważność pozwoleń na przywóz

1. 
Pozwolenia na przywóz, o które złożono wniosek zgodnie z art. 5 ust. 1 akapit pierwszy, są wydawane od 23. dnia do ostatniego dnia miesiąca, w którym wniosek został złożony.
2. 
Pozwolenia na przywóz, o które złożono wniosek zgodnie z art. 5 ust. 1 akapit drugi, są wydawane od 1. dnia do 8. dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym wniosek został złożony.
3. 
Pozwolenia są ważne do końca trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, w którym zostały wydane, ale nie dłużej niż do dnia 30 września. W przypadku cukru pozakwotowego i przemysłowego z przywozu pozwolenia są ważne do końca roku gospodarczego, na który zostały wydane.
Artykuł  9

Powiadamianie Komisji

1.  33
 Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych ilościach objętych wnioskami o wydanie pozwolenia na przywóz:
a)
nie później niż do 14. dnia miesiąca, w którym złożone zostały wnioski, w przypadku wniosków, o których mowa w art. 5 ust. 1 akapit pierwszy;
b)
nie później niż do 21. dnia miesiąca, w którym złożone zostały wnioski, w przypadku wniosków, o których mowa w art. 5 ust. 1 akapit drugi.
2. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 11 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 najpóźniej 10 dnia każdego miesiąca państwa członkowskie powiadamiają Komisję o:
(i)
ilościach, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia, dotyczących pozwoleń wydanych w ciągu poprzedniego miesiąca;
(ii)
ilościach, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. c) tego rozporządzenia, dotyczących pozwoleń zwróconych w ciągu poprzedniego miesiąca.
3. 
Ilości, o których mowa w ust. 1 i 2, podaje się w podziale na numery porządkowe kontyngentu, ośmiocyfrowy kod CN oraz konieczność lub brak potrzeby składania wniosków o wydanie pozwolenia dotyczącego cukru przeznaczonego do rafinacji. Ilości te są wyrażane w kilogramach wagi tel quel.
4. 
Przed dniem 1 marca każdego roku państwa członkowskie przekazują Komisji informacje o następujących ilościach dotyczących poprzedniego roku gospodarczego:
(i)
całkowitej ilości faktycznie przywiezionego cukru wyrażonej w kilogramach wagi tel quel w podziale na numer porządkowy, kraj pochodzenia, ośmiocyfrowy kod CN;
(ii)
ilości cukru według wagi tel quel i wyrażonego jako ekwiwalent cukru białego, który został faktycznie poddany rafinacji.
Artykuł  10 34

Dopuszczenie do swobodnego obrotu

Warunkiem dopuszczenia do swobodnego obrotu kontyngentów cukru wymienionego w koncesji CXL o numerach porządkowych 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4321, 09.4329 i 09.4330 jest przedstawienie świadectwa pochodzenia wydanego przez właściwe organy danego kraju trzeciego zgodnie z art. 55-65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

W przypadku cukru wymienionego w koncesji CXL o numerach porządkowych 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4329 i 09.4330, gdy odczyt polaryzacji przywożonego cukru surowego różni się od 96 stopni, stawkę, odpowiednio, w kwocie 98 EUR, 11 EUR i 54 EUR za tonę zwiększa się lub zmniejsza stosownie do potrzeb o 0,14 % za każdą jedną dziesiątą stopnia ustalonej różnicy.

Artykuł  10a  35  

Przepisy szczególne w odniesieniu do okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego 2017/2018

1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 akapit drugi, wnioski o pozwolenia dotyczące pierwszego podokresu obowiązywania kontyngentu taryfowego 2017/2018, o których mowa w art. 3 ust. 2, można przedkładać do dnia 9 października 2017 r., do godziny 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli.
2. 
Pozwolenia na przywóz, o które wnioskowano zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu, są wydawane od dnia 23 do dnia 31 października 2017 r.

Na zasadzie odstępstwa od art. 8 ust. 2, pozwolenia na przywóz, o które wnioskowano zgodnie z art. 5 ust. 1 akapit drugi w odniesieniu do pierwszego podokresu obowiązywania kontyngentu taryfowego 2017/2018, są wydawane od dnia 23 do dnia 31 października 2017 r.

3. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 9 ust. 1 lit. b), państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych ilościach, których dotyczą wnioski o pozwolenia na przywóz złożone zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu, do dnia 14 października 2017 r.
4. 
Wnioski o pozwolenia przedłożone zgodnie z art. 5 ust. 1 akapit drugi w odniesieniu do pierwszego podokresu obowiązywania kontyngentu taryfowego 2017/2018 można wycofać do dnia 9 października 2017 r., do godziny 13:00 czasu brukselskiego. Zabezpieczenie odpowiadające wycofanym wnioskom zostaje niezwłocznie zwolnione.

ROZDZIAŁ  II

SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE CUKRU POZAKWOTOWEGO Z PRZYWOZU I CUKRU PRZEMYSŁOWEGO Z PRZYWOZU

Artykuł  11

Otwieranie i ilości

Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 1, kontyngent taryfowy na cukier pozakwotowy z przywozu i cukier przemysłowy z przywozu, otwarcie kontyngentu taryfowego, okres obowiązywania kontyngentu taryfowego oraz ilości produktów, w odniesieniu do których zawiesza się stosowanie wszystkich należności celnych lub ich części, ustala się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 195 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

Artykuł  12

Przetwórcy cukru przemysłowego z przywozu

Na zasadzie odstępstwa od art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz cukru przemysłowego z przywozu są składane jedynie przez przetwórców w rozumieniu art. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 967/2006, nawet jeżeli tacy przetwórcy nie byli zaangażowani w handel z krajami trzecimi.

Artykuł  13

Stosowanie pozwoleń na przywóz cukru przemysłowego

1.  36
 Pozwolenia wydane na przywóz cukru przemysłowego objętego kodami CN 1701 99 10 lub 1701 99 90 mogą być stosowane do przywozu produktów objętych kodami CN 1701 13 90, 1701 14 90, 1701 12 90, 1701 91 00, 1701 99 10 lub 1701 99 90.
2. 
Cukier przemysłowy z przywozu jest używany do wytwarzania produktów, o których mowa w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 967/2006.
3. 
Artykuły 11, 12 i 13 rozporządzenia (WE) nr 967/2006 mają zastosowanie do cukru przemysłowego z przywozu.
4. 
Przetwórca dostarcza właściwym organom państwa członkowskiego dowód, że ilości przywiezionego cukru przemysłowego zostały użyte do wytworzenia produktów, o których mowa w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 967/2006 zgodnie z zatwierdzeniem, o którym mowa w art. 5 tego rozporządzenia. Dowód ma formę komputerowego zapisu w ewidencji w trakcie lub na koniec procesu produkcji ilości danych produktów.
5. 
Jeżeli przetwórcy nie przedstawią dowodu, o którym mowa w ust. 4, do końca siódmego miesiąca następującego po miesiącu przywozu, za każdy dzień zwłoki płacą kwotę 5 EUR za tonę odnośnej ilości cukru.
6. 
Jeżeli przetwórcy nie dostarczą dowodu, o którym mowa w ust. 4, do końca dziewiątego miesiąca następującego po miesiącu przywozu, odnośna ilość jest traktowana jako zawyżona w rozumieniu art. 13 rozporządzenia (WE) nr 967/2006.

ROZDZIAŁ  III

TRADYCYJNE ZAPOTRZEBOWANIE

Artykuł  14 37

(uchylony)

Artykuł  15

Dowód przeprowadzenia rafinacji i kary

1.  38
 W ciągu sześciu miesięcy po upływie terminu ważności danego pozwolenia na przywóz każdy pierwotny posiadacz pozwolenia na przywóz cukru do rafinacji dostarcza państwu członkowskiemu, które wydało to pozwolenie, zgodny z wymogami danego państwa dowód przeprowadzenia takiej rafinacji w okresie określonym w art. 7 ust. 3.

Jeżeli nie zostanie przedstawiony dowód, że co najmniej 95 % ilości wskazanej w pozwoleniu na przywóz zostało poddane rafinacji, wnioskodawca, w terminie przed dniem 1 czerwca następującym po danym roku gospodarczym, uiszcza kwotę w wysokości 500 EUR za tonę różnicy między rzeczywistą ilością, w odniesieniu do której przedstawiono dowód przeprowadzenia rafinacji, a ilością równą 95 % ilości wskazanej w pozwoleniu na przywóz, z wyjątkiem nadzwyczajnych przypadków działania siły wyższej.

2.  39
 Przed dniem 1 marca następującym po danym roku gospodarczym producenci cukru zatwierdzeni zgodnie z art. 57 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 zgłaszają właściwemu organowi w państwie członkowskim ilości cukru, które poddali rafinacji we wspomnianym roku gospodarczym, określając:
a)
ilości cukru odpowiadające pozwoleniom na przywóz cukru do rafinacji;
b)
ilości cukru wyprodukowanego we Wspólnocie, wskazując dane zatwierdzonego przedsiębiorstwa, które wyprodukowało ten cukier;
c)
inne ilości cukru, wskazując jego pochodzenie.

Producenci wnoszą opłatę przed dniem 1 czerwca następującym po danym roku gospodarczym, w wysokości 500 EUR za tonę w odniesieniu do ilości cukru, o których mowa w akapicie pierwszym lit. c), co do których nie są w stanie przedłożyć dowodu zgodnego z wymogami danego państwa członkowskiego na to, że cukier został poddany rafinacji z uzasadnionych i wyjątkowych przyczyn technicznych.

ROZDZIAŁ  IV

UCHYLENIE I PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł  16

Uchylenie

Rozporządzenie (WE) nr 950/2006 traci moc ze skutkiem od dnia 1 października 2009 r.

Niemniej jednak pozwolenia wydane zgodnie z tym rozporządzeniem pozostają ważne do czasu upływu ich terminu ważności.

Artykuł  17

Wejście w życie i stosowanie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 października 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 września 2009 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I  40

Część I: Cukier wymieniony w koncesji CXL

Państwo trzecieNr porządkowyKod CNIlość (tony)Stawka celna w ramach

kontyngentu (EUR/tonę)

Australia09.43171701 13 10 oraz 1701 14 109 92598
Kuba09.43191701 13 10 oraz 1701 14 1068 96998
Dowolne państwo trzecie09.43201701 13 10 oraz 1701 14 10289 977 (1)98
Indie09.4321170110 0000
(1) W roku gospodarczym 2016/2017 ilość ta wynosi 262 977 ton.
Państwo trzecieNr porządkowyKod CNRok gospodarczyIlość (tony)Stawka celna w ramach kontyngentu (EUR/tonę)
Brazylia09.43181701 13 10 oraz 1701 14 10od 2016/2017 do 2023/2024334 05498
09.43181701 13 10 oraz 1701 14 10od 2024/2025412 05498
09.43291701 13 10 oraz 1701 14 102016/2017 2017/2018 2018/2019 2019/2020 2020/2021 2021/2022 2022/202319 500 78 000 78 000 78 000 78 000 78 000 58 50011 11 11 11 11 11 11
09.43301701 13 10 oraz 1701 14 102022/2023 2023/202419 500 58 50054 54
Część II: Cukier z krajów bałkańskich
Państwo trzecie lub obszary celneNr porządkowyKod CNIlość (tony)Stawka celna w ramach kontyngentu (EUR/tonę)
Albania09.43241701 oraz 17021 0000
Bośnia i Hercegowina09.43251701 oraz 170213 2100
Serbia09.43261701 oraz 1702181 0000
Była jugosłowiańska republika Macedonii09.43271701 oraz 17027 0000

Część III: Cukier pozakwotowy z przywozu i cukier przemysłowy z przywozu

Cukier z przywozuNumer porządkowyKod CNIlość (tony)Stawka celna w ramach kontyngentu (EUR/tonę)
Pozakwotowy09.4380Zostanie określony w rozporządzeniu w sprawie otwarcia kontyngentówZostanie określona w rozporządzeniu w sprawie otwarcia kontyngentówZostanie określona w rozporządzeniu w sprawie otwarcia kontyngentów
Przemysłowy09.4390Zostanie określony w rozporządzeniu w sprawie otwarcia kontyngentówZostanie określona w rozporządzeniu w sprawie otwarcia kontyngentówZostanie określona w rozporządzeniu w sprawie otwarcia kontyngentów

ZAŁĄCZNIK  II 

Wzór pozwolenia na wywóz, o którym mowa w art. 7 ust. 4

ZAŁĄCZNIK  III  41

A.
Wpisy, o których mowa w art. 6 lit. d) ppkt (ii) tiret pierwsze:

- w języku bułgarskim: Захар по CXL отстъпките, внасяна в съответствие с Регламент (EО) № 891/2009. Пореден номер (вписва се поредният номер в съответствие с приложение I)

- w języku hiszpańskim: Azúcar concesiones CXL importado de acuerdo con el Reglamento (CE) no 891/2009. Número de orden [insértese con arreglo al anexo I]

- w języku czeskim: Koncesní cukr CXL dovezený v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009. Pořadové číslo [vloží se pořadové číslo v souladu s přílohou I]

- w języku duńskim: CXL-indrømmelsessukker importeret i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 891/2009. Løbenummer [løbenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I]

- w języku niemieckim: Zucker Zugeständnisse CXL, eingeführt gemäß der Verordnung (EG) Nr. 891/2009. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen]

- w języku estońskim: CXL kontsessioonisuhkur, imporditud kooskõlas määrusega (EÜ) nr 891/2009. Seerianumber (märgitakse vastavalt I lisale)

- w języku greckim: Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL, εισαγόμενη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 891/2009. Αύξων αριθμός [να προστεθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι]

- w języku angielskim: CXL concessions sugar imported in accordance with Regulation (EC) No 891/2009. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I]

- w języku francuskim: Sucre concessions CXL importé conformément au règlement (CE) no 891/2009. Numéro d'ordre [numéro d'ordre à insérer conformément à l'annexe I]

- w języku chorwackim: Šećer iz CXL koncesija uvezen u skladu s Uredbom (EZ) br. 891/2009. Redni broj (umetnuti redni broj u skladu s Prilogom I)

- w języku włoskim: Zucchero concessioni CXL importato a norma del regolamento (CE) n. 891/2009. Numero d'ordine [inserire in base all'allegato I]

- w języku łotewskim: CXL koncesiju cukurs, kas importēts saskana ar Regulu (EK) Nr. 891/2009. Kārtas Nr. [kārtas numurs ierakstāms saskana ar I pielikumu]

- w języku litewskim: CXL lengvatinis cukrus, importuotas pagal Reglamentą (EB) Nr. 891/2009. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą)

- w języku węgierskim: A 891/2009/EK rendelettel összhangban behozott CXL engedményes cukor. Tételszám (tételszám az I. melléklet szerint)

- w języku maltańskim: Il-konċessjonijiet taz-zokkor tas-CXL, iz-zokkor, impurtat skont ir-Regolament (KE) Nru 891/2009. In-numru tal-ordni [in-numru tal-ordni għandu jiddaħħal skont l-Anness I]

- w języku niderlandzkim: Suiker CXL-concessies ingevoerd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 891/2009. Volgnummer (zie bijlage I)

- w języku polskim: Cukier wymieniony na liście koncesyjnej CXL przywieziony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009. Numer porządkowy [numer porządkowy należy wstawić zgodnie z załącznikiem I]

- w języku portugalskim: Açúcar «Concessões CXL» importado em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 891/2009. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I]

- w języku rumuńskim: Zahăr concesii CXL importat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 891/2009. Nr. de ordine [a se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I]

- w języku słowackim: Koncesný cukor CXL dovezený v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I)

- w języku słoweńskim: Sladkor iz koncesij CXL, uvožen v skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I]

- w języku fińskim: CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri, joka on tuotu asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti. Järjestysnumero [järjestysnumero lisätään liitteen I mukaisesti]

- w języku szwedzkim: Socker enligt CXL-medgivanden importerat i enlighet med förordning (EG) nr 891/2009. Löpnummer (löpnumret ska anges i enlighet med bilaga I)

B.
Wpisy, o których mowa w art. 6 lit. d) ppkt (ii) tiret drugie:

- w języku bułgarskim: Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, захар от Балканите. Пореден номер (вписва се поредният номер в съответствие с приложение I)

- w języku hiszpańskim: Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar Balcanes. Número de orden [insértese con arreglo al anexo I]

- w języku czeskim: Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr z balkánských zemí. Pořadové číslo [vloží se pořadové číslo v souladu s přílohou I]

- w języku duńskim: Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, balkansk sukker. Løbenummer [løbenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I]

- w języku niemieckim: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Balkan-Zucker. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen]

- w języku estońskim: Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, Balkani suhkur. Seerianumber (märgitakse vastavalt I lisale)

- w języku greckim: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, ζάχαρη Βαλκανίων. Αύξων αριθμός [να προστεθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι]

- w języku angielskim: Application of Regulation (EC) No 891/2009, Balkans sugar. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I]

- w języku francuskim: Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre Balkans. Numéro d'ordre [numéro d'ordre à insérer conformément à l'annexe I]

- w języku chorwackim: Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, EBA/EPA. Referentni broj (umetnuti referentni broj u skladu s Prilogom I)

- w języku włoskim: Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero Balcani. Numero d'ordine (inserire in base all'allegato I)

- w języku łotewskim: Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, Balkānu cukurs. Kārtas Nr. [kārtas numurs ierakstāms saskaņā ar I pielikumu]

- w języku litewskim: Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, Balkanų cukrus. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą)

- w języku węgierskim: A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, balkáni cukor. Tételszám (tételszám az I. melléklet szerint)

- w języku maltańskim: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor mill-Balkani. In-numru talordni [in-numru tal-ordni għandu jiddaħħal skont l-Anness I]

- w języku niderlandzkim: Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, Balkansuiker. Volgnummer (zie bijlage I)

- w języku polskim: Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier z krajów bałkańskich. Numer porządkowy [numer porządkowy należy wstawić zgodnie z załącznikiem I]

- w języku portugalskim: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar dos Balcãs. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I]

- w języku rumuńskim: Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr din Balcani. Nr. de ordine [a se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I]

- w języku słowackim: Uplatńovanie nariadenia (ES) ć. 891/2009, cukor z Balkánu. Poradové ćíslo (uviest' poradové ćíslo podła prílohy I)

- w języku słoweńskim: Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, balkanski sladkor. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I]

- w języku fińskim: Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, Balkanin maista peräisin oleva sokeri. Järjestysnumero [järjestysnumero lisätään liitteen I mukaisesti]

- w języku szwedzkim: Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, Balkansocker. Löpnummer (löpnumret ska anges i enlighet med bilaga I).

C.
Wpisy, o których mowa w art. 6 lit. d) ppkt (ii) tiret trzecie:

- w języku bułgarskim: Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, захар от извънреден внос. Пореден номер 09.4380

- w języku hiszpańskim: Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar importación excepcional. Número de orden 09.4380

- w języku czeskim: Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr výjimečného dovozu. Pořadové číslo 09.4380

- w języku duńskim: Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, ekstraordinær import af sukker. Løbenummer 09.4380

- w języku niemieckim: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Zucker zur außerordentlichen Einfuhr. Laufende Nummer 09.4380

- w języku estońskim: Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, erakorraline importsuhkur. Seerianumber 09.4380

- w języku greckim: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, ζάχαρη εξαιρετικής εισαγωγής της ΕΕ. Αύξων αριθμός 09.4380

- w języku angielskim: Application of Regulation (EC) No 891/2009, exceptional import sugar. Order No 09.4380

- w języku francuskim: Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre importation exceptionnelle. Numéro d'ordre 09.4380

- w języku chorwackim: Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, posebni uvoz šećera. Redni broj 09.4380

- w języku włoskim: Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero di importazione eccezionale. Numero d'ordine: 09.4380

- w języku łotewskim: Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, Ipašais importa cukurs. Kārtas Nr. 09.4380

- w języku litewskim: Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, išskirtinis cukraus importas. Eilės Nr. 09.4380

- w języku węgierskim: A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám 09.4380

- w języku maltańskim: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor għall-importazzjoni eċċezzjonali. In-numru tal-ordni 09.4380

- w języku niderlandzkim: Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, suiker voor uitzonderlijke invoer. Volgnummer 09.4380

- w języku polskim: Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier pozakwotowy z przywozu. Numer porządkowy 09.4380

- w języku portugalskim: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar importado a título excepcional. Número de ordem: 09.4380

- w języku rumuńskim: Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr import excepţional. Nr. de ordine 09.4380

- w języku słowackim: Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, mimoriadne dovezený cukor. Poradové číslo 09.4380

- w języku słoweńskim: Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, sladkor iz posebnega uvoza. Zaporedna št. 09.4380

- w języku fińskim: Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, poikkeustuonnin alainen sokeri. Järjestysnumero 09.4380.

- w języku szwedzkim: Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker för exceptionell import. Löpnummer 09.4380.

D.
Wpisy, o których mowa w art. 6 lit. d) ppkt (ii) tiret czwarte:

- w języku bułgarskim: Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, индустриална вносна захар. Пореден номер 09.4390

- w języku hiszpańskim: Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar importación excepcional. Número de orden 09.4380

- w języku czeskim: Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr průmyslového dovozu. Pořadové číslo 09.4390

- w języku duńskim: Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, import af industrisukker. Løbenummer 09.4390

- w języku niemieckim: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Zucker - industrielle Einfuhr. Laufende Nummer 09.4390

- w języku estońskim: Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, tööstuslik importsuhkur. Seerianumber 09.4390

- w języku greckim: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, βιομηχανική ζάχαρη εισαγωγής. Αύξων αριθμός 09.4390

- w języku angielskim: Application of Regulation (EC) No 891/2009, industrial import sugar. Order No 09.4390

- w języku francuskim: Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre industriel importé. Numéro d'ordre 09.4390

- w języku chorwackim: Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, industrijski uvoz šećera. Redni broj 09.4390

- w języku włoskim: Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero di importazione industriale. Numero d'ordine: 09.4390

- w języku łotewskim: Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, rūpnieciska importa cukurs. Kārtas Nr. 09.4390

- w języku litewskim: Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, pramoninio cukraus importas. Eilės Nr. 09.4390

- w języku węgierskim: A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám 09.4380

- w języku maltańskim: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor għall-importazzjoni industrijali. In-numru tal-ordni 09.4390

- w języku niderlandzkim: Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, suiker voor industriële invoer. Volgnummer 09.4390

- w języku polskim: Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier przemysłowy z przywozu. Numer porządkowy 09.4390

- w języku portugalskim: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar importado para fins industriais. Número de ordem: 09.4390

- w języku rumuńskim: Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr industrial de import. Nr. de ordine 09.4390

- w języku słowackim: Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, cukor na priemyselné spracovanie. Poradové číslo 09.4390

- w języku słoweńskim: Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, sladkor iz industrijskega uvoza. Zaporedna št. 09.4390

- w języku fińskim: Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, teollisuuden tarpeisiin tuotava sokeri. Järjestysnumero 09.4390

- w języku szwedzkim: Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker som importeras för industriändamål. Löpnummer 09.4390.

1 Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
2 Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 1.
3 Dz.U. L 146 z 20.6.1996, s. 1.
4 Dz.U. L 240 z 23.9.2000, s. 1.
5 Zgodnie z rezolucją nr 1244 Rady Bezpieczeństwa ONZ.
6 Dz.U. L 239 z 1.9.2006, s. 2.
7 Dz.U. L 169 z 30.6.2008, s. 10.
8 Dz.U. L 26 z 28.1.2005, s. 3.
9 Dz.U. L 341 z 7.12.2006, s. 31.
10 Dz.U. L 84 z 20.3.2004, s. 13.
11 Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.
12 Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.
13 Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 39.
14 Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
15 Dz.U. L 176 z 30.6.2006, s. 22.
16 Art. 1 lit. b) skreślona przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1250/2014 z dnia 21 listopada 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.335.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2014 r.
17 Art. 1 lit. d) skreślona przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
18 Art. 1 lit. e) zmieniona przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 707/2010 z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.205.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 sierpnia 2010 r.
19 Art. 1 lit. f) zmieniona przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2017/704 z dnia 19 kwietnia 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.104.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 2017 r.
20 Dz.U. L 164 z 30.6.2015, s. 2.
21 Dz.U. L 12 z 17.1.2017, s. 3.
22 Art. 1 lit. g):

- dodana przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 707/2010 z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.205.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 sierpnia 2010 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1250/2014 z dnia 21 listopada 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.335.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2014 r.

23 Dz.U. L 278 z 18.10.2013, s. 16.
24 Dz.U. L 233 z 6.8.2014, s. 3.
25 Art. 2 lit. b):

- zmieniona przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 707/2010 z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.205.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 sierpnia 2010 r.

- zmieniona przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1250/2014 z dnia 21 listopada 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.335.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2014 r.

26 Z dniem 1 grudnia 2010 r. od stosowania art. 3 ust. 1 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1100/2010 z dnia 26 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.312.14).
27 Art. 5 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 707/2010 z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.205.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 sierpnia 2010 r.

- zmieniony przez art. 4 ust. 3 rozporządzenia nr 170/2013 z dnia 25 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.55.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 lipca 2013 r.

28 Art. 6 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/82 z dnia 19 stycznia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.16.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2017 r.
29 Z dniem 1 kwietnia 2011 r. od stosowania art. 7 ust. 2 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 1 rozporządzenia nr 302/2011 z dnia 28 marca 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.81.8).
30 Art. 7 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr (UE) 2018/82 z dnia 19 stycznia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.16.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2017 r.
31 Art. 7 ust. 4:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 546/2010 z dnia 22 czerwca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.156.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 sierpnia 2010 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 61/2012 z dnia 24 stycznia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.22.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 2012 r.

32 Art. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 707/2010 z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.205.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 sierpnia 2010 r.
33 Art. 9 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 707/2010 z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.205.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 sierpnia 2010 r.
34 Art. 10:

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1100/2010 z dnia 26 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.312.14) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 grudnia 2010 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2018/82 z dnia 19 stycznia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.16.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2017 r.

35 Art. 10a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1778 z dnia 29 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.253.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 30 września 2017 r.
36 Art. 13 ust. 1 zmieniony przez art. 3 pkt 1 rozporządzenia nr 1278/2014 z dnia 1 grudnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.346.26) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 grudnia 2014 r.
37 Art. 14 uchylony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr (UE) 2017/1778 z dnia 29 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.253.32) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2017 r.
38 Art. 15 ust. 1:

- zmieniony przez sprostowanie z dnia 18 października 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.287.25/2).

- zmieniony przez art. 8 rozporządzenia nr (UE) 2015/1538 z dnia 23 czerwca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.242.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 września 2015 r.

39 Art. 15 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 707/2010 z dnia 5 sierpnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.205.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 sierpnia 2010 r.
40 Załącznik I:

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1250/2014 z dnia 21 listopada 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.335.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2014 r.

- zmieniony przez art. 3 pkt 2 rozporządzenia nr 1278/2014 z dnia 1 grudnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.346.26) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 grudnia 2014 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2017/704 z dnia 19 kwietnia 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.104.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 2017 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1085 z dnia 19 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.156.19) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 23 czerwca 2017 r.

41 Załącznik III:

- zmieniony przez sprostowanie z dnia 16 kwietnia 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.102.44/2).

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.