Rozporządzenie 996/97 w sprawie otwarcia i zarządzania kontyngentem taryfowym na przywóz mrożonych cienkich przepon wołowych objętych kodem CN 0206 29 91

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1997.144.6

Akt utracił moc
Wersja od: 16 sierpnia 2007 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 996/97
z dnia 3 czerwca 1997 r.
w sprawie otwarcia i zarządzania kontyngentem taryfowym na przywóz mrożonych cienkich przepon wołowych objętych kodem CN 0206 29 91

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych w Harmonogramie CXL sporządzonym w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.66(1), w szczególności jego art. 1 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Wspólnota zobowiązała się zgodnie z Harmonogramem CXL do przyznawania rocznego kontyngentu taryfowego 1.500 ton mrożonych cienkich przepon wołowych objętych kodem CN 0206 29 91; kontyngent ten powinien zostać otworzony w oparciu o wieloletnie okresy 12-miesięczne począwszy od dnia 1 lipca i należy ustanowić szczegółowe zasady wnioskowania;

rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3719/88(2), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 495/97(3), ustanawia szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczeniu refundacji na produkty rolne; rozporządzenie Komisji (WE) nr 1445/95(4), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 266/97(5) ustanawia szczegółowe zasady wykonania ustaleń dotyczących pozwoleń na przywóz wołowiny i cielęciny;

w celu zapewnienia skutecznego zarządzania przywozem mięsa pochodzącego i przywożonego z Argentyny państwo to musi wydawać świadectwa autentyczności gwarantujące pochodzenie danych produktów; układ takich świadectw i procedur ich stosowania muszą zostać określone;

świadectwa autentyczności muszą być wydawane przez organ w Argentynie; taki organ musi przedstawić wszelkie niezbędne gwarancje w celu zapewnienia, że ustalenia te działają właściwie;

w celu zapewnienia skutecznego zarządzania przywozem mrożonych cienkich przepon wołowych pochodzących i przywożonych z Argentyny, należy ustanowić, że, gdzie stosowane, wydawanie pozwoleń na przywóz będzie podlegało weryfikacji między innymi informacji podanych w świadectwach autentyczności;

kontyngent dla innych krajów powinien być zarządzany jedynie w oparciu o wspólnotowe pozwolenia na przywóz, w niektórych przypadkach z odstępstwami od stosowanych reguł;

doświadczenie pokazało, że importerzy nie zawsze informują właściwe ograny, które wydały pozwolenie na przywóz o ilości i pochodzeniu wołowiny i cielęciny przywiezionej w ramach przedmiotowego kontyngentu; informacja ta jest ważna dla oceny sytuacji na rynku; dlatego należy wprowadzić zabezpieczenie dla zapewnienia przestrzegania tego wymogu;

należy ustanowić przepisy, aby Państwa Członkowskie przesyłały informacje dotyczące takiego przywozu;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1. 1
Niniejszym otwiera się wspólnotowy kontyngent taryfowy na przywóz mrożonych cienkich przepon wołowych objętych kodem CN 0206 29 91 na każdy rok w wysokości 1.500 ton na okres od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca roku następnego, dalej zwany "okresem obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego".

Kontyngent ma numer porządkowy 09.4020.

2.
Cło ad valorem dla kontyngentu określonego w ust. 1 wynosi 4 %.
3.
Kontyngent roczny rozdziela się następująco:

a) 700 ton pochodzących i przywożonych z Argentyny;

b) 800 ton pochodzących i przywożonych z innych państw trzecich.

4.
W ramach kontyngentu mogą być przywożone jedynie cienkie przepony w całości.
5.
Do celów niniejszego rozporządzenia za "cienkie przepony mrożone" uważa się cienką przeponę, która jest zamrożona o wewnętrznej temperaturze nieprzekraczającej -12 °C, kiedy wkracza ona na obszar celny Wspólnoty.+
6. 2
W odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu, o których mowa w ust. 3 lit. a) niniejszego artykułu, stosuje się przepisy rozporządzenia (WE) nr 1445/95, rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000(6) oraz rozdziału III rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006(7), o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej. W odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu, o których mowa w ust. 3 lit. b) niniejszego artykułu, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1445/95, (WE) nr 1291/2000 oraz (WE) nr 1301/2006, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej.
Artykuł  2 3
1. 4
(skreślony).
2.
Wnioski o pozwolenia na przywóz oraz same pozwolenia zawierają następujące wpisy:

a) 5 w rubryce 8 podaje się kraj pochodzenia oraz zaznacza się krzyżykiem pole "tak" w przypadku przywozu ilości, o których mowa w art. 1 ust. 3 lit. a);

b) 6 w rubryce 20 - co najmniej jeden z wpisów wymienionych w załączniku III.

3. 7
W drodze odstępstwa od art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1445/95 pozwolenia na przywóz są ważne do końca okresu obowiązywania danego przywozowego kontyngentu taryfowego
Artykuł  3
1.
Świadectwo autentyczności, które ma wydawać Argentyna, jest sporządzone w jednym oryginale i co najmniej jednej kopii na formularzu odpowiadającym wzorowi w załączniku I.

Formularze posiadają wymiary około 210 x 297 milimetrów. Papier waży nie mniej niż 40 g na metr kwadratowy.

2.
Formularze są drukowane i wypełniane w jednym z urzędowych języków Wspólnoty, a także, jeśli będzie to pożądane, w urzędowym języku Argentyny.
3.
Każde świadectwo autentyczności nosi indywidualny numer seryjny nadawany przez wydające je organy, określone w załączniku II (zwany dalej "organem wydającym"). Kopie posiadają taki sam numer jak oryginał.
4. 8
Oryginał i jego kopie mogą być sporządzone przy użyciu maszyny do pisania lub ręcznie. W tym drugim przypadku muszą być wypełnione czarnym atramentem, drukowanymi literami
Artykuł  4
1.
Świadectwa autentyczności są ważne jedynie wtedy, jeśli są należycie wypełnione i zatwierdzone przez organ wydający zgodnie z instrukcjami podanymi w załączniku I.
2.
Świadectwo autentyczności uważa się za należycie zatwierdzone, jeśli oznaczono w nim datę i miejsce wydania oraz jeśli opatrzone jest pieczęcią organu wydającego i podpisem osoby lub osób upoważnionych do jego podpisania.

Pieczęć może być zastąpiona pieczęcią wydrukowaną na oryginale świadectwa autentyczności i jego kopiach.

Artykuł  5
1.
Świadectwa autentyczności są ważne przez trzy miesiące od daty ich wydania.

Jednakże świadectwa nie mogą być przedkładane właściwemu organowi krajowemu po dniu 30 czerwca następującym po dacie wydania.

2. 9
Oryginał świadectwa autentyczności sporządzonego zgodnie z art. 3, 4 i 5 i jego kopię przedkłada się właściwemu organowi krajowemu wraz z wnioskiem o pierwsze pozwolenie na przywóz odnoszące się do tego świadectwa autentyczności.

Świadectwo autentyczności może być wykorzystane do wydania więcej niż jednego pozwolenia na przywóz w odniesieniu do ilości nieprzekraczających tych, które są wykazane w świadectwie. Jeśli na podstawie świadectwa wydaje się więcej niż jedno pozwolenie, właściwy organ krajowy wykazuje na świadectwie autentyczności przydzielone ilości.

Właściwe organy krajowe wydają pozwolenie na przywóz tylko po upewnieniu się, że wszystkie informacje na świadectwie autentyczności są zgodnie z informacjami w tym przedmiocie otrzymywanymi każdego tygodnia od Komisji. Pozwolenia wydaje się niezwłocznie po sprawdzeniu tych informacji.

3. 10
Bez względu na ust. 2 akapit czwarty właściwe organy krajowe mogą w wyjątkowych wypadkach i na należycie uzasadniony wniosek wydawać pozwolenia na wywóz w oparciu o dane świadectwa autentyczności przed otrzymaniem informacji ze strony Komisji. W takich przypadkach zabezpieczenie składane przy udzielaniu pozwolenia na przywóz, wynosi 50 ECU za 100 kg masy netto. Po otrzymaniu informacji dotyczącej świadectwa Państwa Członkowskie zastąpią to zabezpieczenie zabezpieczeniem 12 ECU za 100 kg masy netto.
Artykuł  6
1.
Organ wydający:

a) jest uznany za taki organ przez Argentynę;

b) zobowiązuje się sprawdzać dane szczegółowe na świadectwach autentyczności;

c) zobowiązuje się przekazywać Komisji i Państwom Członkowskim na ich wniosek wszelkich informacji umożliwiających ocenę danych szczegółowych na świadectwach autentyczności.

2.
Komisja może zrewidować załącznik II, jeśli organ wydający nie jest już uznawany, jeśli nie wykona on jednego z ciążących na nim zobowiązań lub jeśli zostanie wyznaczony nowy organ wydający.
Artykuł  7 11

W celu zakwalifikowania się do ustaleń dotyczących przywozu, określonych w art. 1 ust. 3 lit. b), wnioski o wydanie pozwolenia składane przez wnioskodawców mogą odnosić się maksymalnie do 80 ton.

Artykuł  8 12
1.
Wnioski o pozwolenia, o których mowa w art. 7, składa się jedynie w czasie pierwszych 10 dni każdego okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego.
2.
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitej ilości w podziale według krajów pochodzenia objętej wnioskami, nie później niż o godzinie 16.00 czasu obowiązującego w Brukseli, siódmego dnia roboczego następującego po upłynięciu terminu składania wniosków.
3.
Pozwolenie na przywóz wydaje się od siódmego do dziesiątego dnia roboczego następującego po upłynięciu terminu powiadamiania, o którym mowa w ust. 2.
Artykuł  9 13

(skreślony)

Artykuł  10 14

(skreślony)

Artykuł  11 15

(skreślony)

Artykuł  12

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 lipca 1997 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 czerwca 1997 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, str. 1.

(2) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(3) Dz.U. L 77 z 19.3.1997, str. 12.

(4) Dz.U. L 143 z 27.6.1995, str. 35.

(5) Dz.U. L 45 z 15.2 1997, str. 1.

(6) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(7) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13."

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  I

ZAŁĄCZNIK  II 16

WYKAZ ORGANÓW W ARGENTYNIE UPOWAŻNIONYCH DO WYDAWANIA ŚWIADECTW AUTENTYCZNOŚCI

SECRETARÍA DE AGRICULTURA, GANADERÍA, PESCA Y ALIMENTOS (SAGPYA)

dla przepon cienkich pochodzących z Argentyny, jak wyszczególniono w art. 1 ust. 3 lit. a).

ZAŁĄCZNIK  III 17

Wpisy, o których mowa w art. 2 ust. 2 lit. b)

- W języku bułgarskim: Диафрагма [Регламент (ЕО) № 996/97]

- w języku hiszpańskim: Músculos del diafragma y delgados [Reglamento (CE) no 996/97]

- w języku czeskim: Okruží a bránice (nařízení (ES) č. 996/97)

- w języku duńskim: Mellemgulv (forordning (EF) nr. 996/97)

- w języku niemieckim: Saumfleisch (Verordnung (EG) Nr. 996/97)

- w języku estońskim: Vahelihase kõõluseline osa (määrus (EÜ) nr 996/97)

- w języku greckim: Διάφραγμα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 996/97]

- w języku angielskim: Thin skirt (Regulation (EC) No 996/97)

- w języku francuskim: Hampe [règlement (CE) no 996/97]

- w języku włoskim: Pezzi detti "hampes" [regolamento (CE) n. 996/97]

- w języku łotewskim: Liellopu diafragmas plānā daļa (Regula (EK) Nr. 996/97)

- w języku litewskim: Plonoji diafragma (Reglamentas (EB) Nr. 996/97)

- w języku węgierskim: Sovány dagadó (996/97/EK rendelet)

- w języku maltańskim: Falda rqiqa (Regolament (KE) Nru 996/97)

- w języku niderlandzkim: Omloop (Verordening (EG) nr. 996/97)

- w języku polskim: Cienka przepona (Rozporządzenie (WE) nr 996/97)

- w języku portugalskim: Diafragma [Regulamento (CE) n.o 996/97]

- w języku rumuńskim: Fleică (Regulamentul (CE) nr. 996/97)

- w języku słowackim: Bránica [nariadenie (ES) č. 996/97]

- w języku słoweńskim: Vampi (Uredba (ES) št. 996/97)

- w języku fińskim: Kuveliha (asetus (EY) N:o 996/97)

- w języku szwedzkim: Mellangärde (förordning (EG) nr 996/97)

1 Art. 1 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 568/2007 z dnia 24 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.133.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
2 Art. 1 ust. 6 dodany przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 568/2007 z dnia 24 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.133.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
3 Art. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1266/98 z dnia 18 czerwca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.175.9) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 czerwca 1998 r.
4 Art. 2 ust. 1 skreślony przez art. 1 pkt 2 lit. a) rozporządzenia nr 568/2007 z dnia 24 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.133.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
5 Art. 2 ust. 2 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. b) rozporządzenia nr 568/2007 z dnia 24 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.133.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
6 Art. 2 ust. 2 lit. b):

- zmieniona przez art. 3 rozporządzenia nr 1118/2004 z dnia 16 czerwca 2004 r. dostosowującego niektóre rozporządzenia dotyczące sektora wołowiny i cielęciny ze względu na przystąpienie do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (Dz.U.UE.L.04.217.10) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniona przez art. 3 pkt 1 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.408.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

7 Art. 2 ust. 3 dodany przez art. 1 rozporządzenia nr 962/2007 z dnia 14 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.213.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 sierpnia 2007 r.
8 Art. 3 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1266/98 z dnia 18 czerwca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.175.9) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 czerwca 1998 r.
9 Art. 5 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 568/2007 z dnia 24 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.133.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
10 Art. 5 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1266/98 z dnia 18 czerwca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.175.9) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 czerwca 1998 r.
11 Art. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 568/2007 z dnia 24 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.133.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
12 Art. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 568/2007 z dnia 24 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.133.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
13 Art. 9 skreślony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 568/2007 z dnia 24 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.133.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
14 Art. 10 skreślony przez art. 6 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
15 Art. 11 skreślony przez art. 6 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
16 Załącznik II:

-zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2048/97 z dnia 20 października 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.287.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 17 lipca 1997 r.

- zmieniony przez art. 3 rozporządzenia nr 649/2003 z dnia 10 kwietnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.95.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 kwietnia 2003 r.

17 Załącznik III dodany przez art. 3 pkt 2rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.408.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.