Rozporządzenie wykonawcze 480/2012 otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym na ryż łamany objęty kodem CN 10064000 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 19011000 (tekst jednolity)

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2012.148.1

Akt utracił moc
Wersja od: 7 grudnia 2019 r.

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 480/2012
z dnia 7 czerwca 2012 r.
otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym na ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 00
(tekst jednolity)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych na liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 1 , w szczególności jego art. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2058/96 z dnia 28 października 1996 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym na ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 2  zostało kilkakrotnie znacząco zmienione 3 . Dla zachowania przejrzystości i zrozumiałości należy je ujednolicić.

(2) Wśród przyznanych koncesji znajduje się kontyngent roczny o zerowej stawce celnej na 1 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 00.

(3) Powinno być ustalone, że rozporządzenie Komisji (WE) nr 1342/2003 z dnia 28 lipca 2003 r. ustalające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz zbóż i ryżu 4  stosuje się do przywozu na podstawie niniejszego rozporządzenia.

(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz 5  określa w szczególności szczegółowe zasady dotyczące wniosków o pozwolenia na przywóz, statusu wnioskodawców oraz wydawania pozwoleń. Rozporządzenie to ogranicza okres ważności pozwoleń na przywóz do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego i stosuje się bez uszczerbku dla warunków uzupełniających lub odstępstw ustanowionych w rozporządzeniach sektorowych.

(5) W trosce o lepsze zarządzanie kontyngentem taryfowym otworzonym na mocy niniejszego rozporządzenia, należy nadal umożliwiać podmiotom składanie więcej niż jednego wniosku o pozwolenie na okres obowiązywania kontyngentu taryfowego i tym samym wprowadzić odstępstwo od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006. Poza tym w celu poprawy kontroli tego kontyngentu oraz ujednolicenia i uproszczenia zarządzania nim, wnioski o pozwolenie powinny być składane raz w tygodniu.

(6) W celu zapewnienia, że kontyngent jest odpowiednio zarządzany, wymagane są szczególne przepisy w sprawie składania wniosków i wydawania pozwoleń. Przepisy te uzupełniają lub odstępują od przepisów rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych 6 .

(7) Wymagane są szczególne przepisy dla zapewnienia, że w przypadku przywożonego ryżu łamanego nie występują odstępstwa od określonego wykorzystania. Dlatego też zwolnienie z należności celnych powinno być dokonywane pod warunkiem przedstawienia przez importera zobowiązania w sprawie wykorzystywania ryżu oraz wniesienia zabezpieczenia równego niepobranym należnościom celnym. Właściwe zarządzanie kontyngentem wymaga, aby dozwolony był rozsądny termin na przetwarzanie. Wysłanie towarów wymaga, aby w państwie członkowskim dopuszczenia do swobodnego obrotu był sporządzany egzemplarz kontrolny T5, zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny 7 , który jest właściwym sposobem przedstawienia dowodu przetworzenia. W przypadku gdy przetwarzanie odbywa się w państwie członkowskim dopuszczenia do swobodnego obrotu, dowód przetworzenia może być dostarczony za pomocą równoważnego dokumentu krajowego.

(8) Chociaż celem zabezpieczenia jest zagwarantowanie płatności nowopowstającego długu celnego w przywozie, powinien istnieć pewien poziom elastyczności przy zwalnianiu zabezpieczenia.

(9) Zabezpieczenie w zamian za pozwolenia na przywóz w wysokości 25 EUR na tonę powinno wystarczać dla właściwego zarządzania kontyngentem.

(10) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia zostaje otwarty roczny kontyngent taryfowy o zerowej stawce celnej na 1 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 do wykorzystania w produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 00.

Kontyngent ten ma numer porządkowy 09.4079.

Rozporządzenia (WE) nr 1342/2003, (WE) nr 1301/2006 oraz (WE) nr 376/2008 stosuje się do administrowania kontyngentem, o którym mowa w akapicie pierwszym, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

Artykuł  2
1.  8
 Wniosek o pozwolenie na przywóz dotyczy ilości nie mniejszej niż 5 ton i nie większej niż 500 ton.

W każdym wniosku o pozwolenie podaje się ilość w pełnych kilogramach.

Wnioski o pozwolenie na przywóz składa się do właściwych organów państw członkowskich najpóźniej w każdy piątek o godz. 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli.

2. 
W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie w okresie kontyngentowym. Wnioskodawca może jednak złożyć w tygodniu tylko jeden wniosek o pozwolenie.
3. 
Pole 7 wniosku o pozwolenie i pozwolenia na przywóz wskazuje kraj wywozu, a wyraz "tak" jest oznaczony krzyżykiem.
4. 
Wnioski o pozwolenie i pozwolenia zawierają:
a)
w polu 20 jeden z wpisów wymienionych w załączniku I;
b)
w polu 24 jeden z wpisów wymienionych w załączniku II.
5. 
W drodze odstępstwa od art. 12 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 zabezpieczenie w zamian za pozwolenia na przywóz przewidziane w niniejszym rozporządzeniu wynosi 25 EUR na tonę.
Artykuł  3
1. 
Jeżeli ilości, o które wystąpiono w ciągu tygodnia, przekraczają ilość dostępną w ramach kontyngentu, najpóźniej czwartego dnia roboczego po upływie ostatniego dnia składania wniosków, o którym mowa w art. 2 ust. 1 akapit trzeci niniejszego rozporządzenia, Komisja ustala - zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 - współczynnik przydziału dla ilości, dla których złożono wnioski w czasie ubiegłego tygodnia, oraz zawiesza składanie nowych wniosków o pozwolenie na przywóz do zakończenia okresu kontyngentowego.

Wnioski złożone w czasie bieżącego tygodnia nie będą przyjmowane.

Państwa członkowskie dopuszczają możliwość wycofania wniosku przez podmiot gospodarczy w terminie dwóch dni roboczych od daty opublikowania rozporządzenia wykonawczego ustalającego współczynnik przydziału, jeżeli ilość, na którą musi być wydane pozwolenie, jest mniejsza niż 20 ton.

2.  9
 Pozwolenie na przywóz wydawane jest ósmego dnia roboczego następującego po ostatnim dniu składania wniosków.
Artykuł  4

Państwa członkowskie przekazują Komisji drogą elektroniczną następujące informacje:

a)
najpóźniej w poniedziałek następujący po tygodniu, w którym składano wnioski o pozwolenie, przed godz. 18.00 czasu obowiązującego w Brukseli - informacje dotyczące wniosków o pozwolenie na przywóz, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, wraz z całkowitymi ilościami objętymi tymi wnioskami;
b)
najpóźniej drugiego dnia roboczego po wydaniu pozwoleń na przywóz - informacje dotyczące wydanych pozwoleń, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, całkowite ilości, na które zostały wydane pozwolenia na przywóz, oraz ilości objęte wnioskami o pozwolenie wycofanymi zgodnie z art. 3 ust. 1 akapit trzeci niniejszego rozporządzenia;
c)
najpóźniej ostatniego dnia każdego miesiąca - całkowite ilości faktycznie dopuszczone do swobodnego obrotu w ramach danego kontyngentu w przedostatnim miesiącu. Jeżeli dopuszczenie do swobodnego obrotu nie miało miejsca w jednym z tych dwóch miesięcy, przesyła się informację "nie dotyczy". Niemniej jednak informacji takiej nie wymaga się już w trzecim miesiącu następującym po upływie ważności pozwoleń.
Artykuł  5
1. 
Zwolnienie z cła jest uzależnione od:
a)
złożenia przez importera przy dopuszczeniu do swobodnego obrotu pisemnego zobowiązania, że wszystkie wprowadzone towary będą przetworzone zgodnie z informacją znajdującą się w polu 20 pozwolenia w terminie sześciu miesięcy od dnia zatwierdzenia dopuszczenia do swobodnego obrotu;
b)
wniesienia przez importera, przy dopuszczeniu do swobodnego obrotu, zabezpieczenia na kwotę równą cłu na ryż łamany, określonemu w art. 140 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 10 .
2. 
Przy dopuszczeniu do swobodnego obrotu importer jako miejsce przetwarzania wskazuje albo nazwę przedsiębiorstwa przetwórstwa i państwo członkowskie, albo nie więcej niż pięć różnych zakładów przetwórstwa. Wysyłka ryżu wymaga wystawienia w państwie członkowskim wyjścia egzemplarza kontrolnego T5, który zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2454/93 stanowi również dowód przetworzenia.

Jednakże w przypadku gdy przetwarzanie odbywa się w państwie członkowskim dopuszczenia do swobodnego obrotu, dowodem przetworzenia może być równoważny dokument krajowy.

3. 
Egzemplarz kontrolny T5 zawiera:
a)
w polu 104 jeden z wpisów wymienionych w załączniku III;
b)
w polu 107 jeden z wpisów wymienionych w załączniku IV.
4. 
Z wyjątkiem przypadku siły wyższej zabezpieczenie, o którym mowa w ust. 1 lit. b), jest zwalniane z chwilą przedstawienia przez importera właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym następuje dopuszczenie do swobodnego obrotu, dowodu, że całość wprowadzonego ryżu została przetworzona na produkt wskazany w pozwoleniu na przywóz. Uznaje się, że przetworzenie miało miejsce, gdy produkt został wytworzony w jednym lub więcej zakładach przetwórstwa należących do przedsiębiorstwa, o którym mowa w ust. 2, znajdującego się w państwie członkowskim, o którym mowa w tym samym ustępie, lub w zakładzie przetwórstwa lub jednym z zakładów przetwórstwa, o których mowa w tym ustępie, w terminie wskazanym w ust. 1 lit. a).

Jeżeli dopuszczony do swobodnego obrotu ryż nie został przetworzony w wyznaczonym terminie, zwolnione zabezpieczenie jest obniżone o 2 % za każdy dzień, o który został przekroczony termin.

5. 
Dowód przetworzenia jest przedstawiany właściwemu organowi w terminie sześciu miesięcy po terminie przetworzenia.

Jeżeli dowód nie jest przekazany w terminie ustanowionym w niniejszym ustępie, zabezpieczenie, o którym mowa w ust. 1 lit. b), pomniejszone w razie potrzeby o odsetek przewidziany w ust. 4 akapit drugi, zostaje zmniejszone o 2 % za każdy dzień, o który został przekroczony termin.

Kwota zabezpieczenia, która nie zostaje zwolniona, przepada jako należności celne.

Artykuł  6

W drodze odstępstwa od art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 376/2008 dopuszczona do swobodnego obrotu ilość nie może przekroczyć ilości wpisanej w polach 17 i 18 pozwolenia na przywóz. W polu 19 pozwolenia wpisuje się odpowiednio cyfrę "0".

Artykuł  7

Rozporządzenie (WE) nr 2058/96 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia zgodnie z tabelą korelacji w załączniku VI.

Artykuł  8

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 czerwca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I  11

Wpisy, o których mowa w art. 2 ust. 4 lit. a)

w języku bułgarskim: Натрошен ориз с код по КН 1006 40 00, предназначен за производство на хранителни заготовки с код по КН 1901 10 00
w języku hiszpańskim: Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10 00
w języku czeskim: Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 00
w języku duńskim: Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10 00
w języku niemieckim: Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10 00
w języku estońskim: CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 00 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks
w języku greckim: Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10 00
w języku angielskim: Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10 00
w języku francuskim: Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10 00
-
w języku chorwackim: Lomljena riža iz tarifne oznake KN 1006 40 00 za proizvodnju prehrambenih proizvoda iz tarifne oznake KN 1901 10 00
w języku włoskim: Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10 00
w języku łotewskim: Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10 00
w języku litewskim: KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 00 klasifikuojamų maisto produktų gamybai
w języku węgierskim: A 1901 10 00 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs
w języku maltańskim: Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari talkodiċi NK 1901 10 00
w języku niderlandzkim: Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10 00
w języku polskim: Ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 00
w języku portugalskim: Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10 00
w języku rumuńskim: brizuri de orez având codul NC 1006 40 00 destinate producț iei de preparate alimentare având codul NC 1901 10 00
w języku słowackim: Zlomková ryža spadajúca pod číselný znak KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich pod číselný znak KN 1901 10 00
w języku słoweńskim: Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10 00
w języku fińskim: CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 00 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi
w języku szwedzkim: Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10 00.

ZAŁĄCZNIK  II  12

Wpisy, o których mowa w art. 2 ust. 4 lit. b)

w języku bułgarskim: Освободено от мито (Регламент за изпълнение (ЕC) № 480/2012)
w języku hiszpańskim: Exención del derecho de aduana [Reglamento de Ejecución (UE) no 480/2012]
w języku czeskim: Osvobozeno od cla (prováděcí nařízení (EU) č. 480/2012)
w języku duńskim: Toldfri (gennemførelsesforordning (EU) nr. 480/2012)
w języku niemieckim: Zollfrei (Durchführungsverordnung (EU) Nr. 480/2012)
w języku estońskim: Tollimaksuvaba (rakendusmäärus (EL) nr 480/2012)
w języku greckim: Απαλλαγή του δασμού [εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 480/2012]
w języku angielskim: Free of customs duty (Implementing Regulation (EU) No 480/2012)
w języku francuskim: Exemption du droit de douane [règlement d'exécution (UE) no 480/2012]
-
w języku chorwackim: Oslobođeno carine (Provedbena uredba (EU) br. 480/2012)
w języku włoskim: Esenzione dal dazio doganale [regolamento di esecuzione (UE) n. 480/2012]
w języku łotewskim: Atbrīvots no muitas nodokļa (Īstenošanas regula (ES) Nr. 480/2012)
w języku litewskim: Muitas netaikomas (įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 480/2012)
w języku węgierskim: Vámmentes (480/2012/EU végrehajtási rendelet)
w języku maltańskim: Eżenti mid-dazju doganali (Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 480/2012)
w języku niderlandzkim: Vrijgesteld van douanerecht (Uitvoeringsverordening (EU) nr. 480/2012)
w języku polskim: Wolne od opłat celnych (rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 480/2012)
w języku portugalskim: Isenção de direito aduaneiro (Regulamento de Execução (UE) n.o 480/2012)
w języku rumuńskim: Scutit de drepturi vamale [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 480/2012]
w języku słowackim: Oslobodené od cla (vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 480/2012)
w języku słoweńskim: Carine prosto (Izvedbena uredba (EU) št. 480/2012)
w języku fińskim: Tullivapaa (täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 480/2012)
w języku szwedzkim: Tullfri (genomförandeförordning (EU) nr 480/2012).

ZAŁĄCZNIK  III  13

Wpisy, o których mowa w art. 5 ust. 3 lit. a)

w języku bułgarskim: Предназначени за производство на хранителни заготовки с код по КН 1901 10 00
w języku hiszpańskim: Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10 00
w języku czeskim: Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 00
w języku duńskim: Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10 00
w języku niemieckim: Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10 00
w języku estońskim: CN-koodi 1901 10 00 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks
w języku greckim: Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10 00
w języku angielskim: For production of food preparations of CN code 1901 10 00
w języku francuskim: Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10 00
-
w języku chorwackim: Za proizvodnju prehrambenih proizvoda iz tarifne oznake KN 1901 10 00
w języku włoskim: Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10 00
w języku łotewskim: Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10 00
w języku litewskim: Skirti KN kodu 1901 10 00 klasifikuojamų maisto produktų gamybai
w języku węgierskim: A 1901 10 00 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt
w języku maltańskim: Għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10 00
w języku niderlandzkim: Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10 00
w języku polskim: Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 00
w języku portugalskim: Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10 00
w języku rumuńskim: Destinate producț iei de preparate alimentare având codul NC 1901 10 00
w języku słowackim: Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich pod číselný znak KN 1901 10 00
w języku słoweńskim: Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10 00
w języku fińskim: Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 00 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen
w języku szwedzkim: Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10 00.

ZAŁĄCZNIK  IV  14

Wpisy, o których mowa w art. 5 ust. 3 lit. b)

w języku bułgarskim: Член 4 от Регламент за изпълнение (ЕC) № 480/2012
w języku hiszpańskim: Reglamento de Ejecución (UE) no 480/2012 - artículo 4
w języku czeskim: Článek 4 prováděcího nařízení (EU) č. 480/2012
w języku duńskim: Gennemførelsesforordning (EU) nr. 480/2012 - artikel 4
w języku niemieckim: Durchführungsverordnung (EU) Nr. 480/2012 - Artikel 4
w języku estońskim: Rakendusmääruse (EL) nr 480/2012 artikkel 4
w języku greckim: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 480/2012 - άρθρο 4
w języku angielskim: Article 4 of Implementing Regulation (EU) No 480/2012
w języku francuskim: Règlement d'exécution (UE) no 480/2012 - article 4
-
w języku chorwackim: Članak 4. Provedbene uredbe (EU) br. 480/2012
w języku włoskim: Regolamento di esecuzione (UE) n. 480/2012 - articolo 4
w języku łotewskim: Īstenošanas regulas (ES) Nr. 480/2012 4. pants
w języku litewskim: Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 480/2012 4 straipsnis
w języku węgierskim: A 480/2012/EU végrehajtási rendelet - 4. cikk
w języku maltańskim: Artikolu 4 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 480/2012
w języku niderlandzkim: Uitvoeringsverordening (EU) nr. 480/2012, artikel 4
w języku polskim: Art. 4 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 480/2012
w języku portugalskim: Regulamento de Execução (UE) n.o 480/2012 - artigo 4.o
w języku rumuńskim: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 480/2012, articolul 4
w języku słowackim: Článok 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 480/2012
w języku słoweńskim: Člen 4 Izvedbene uredbe (EU) št. 480/2012
w języku fińskim: Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 480/2012 4 artikla
w języku szwedzkim: Genomförandeförordning (EU) nr 480/2012 - artikel 4.

ZAŁĄCZNIK  V

Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2058/96

(Dz.U. L 276 z 29.10.1996, s. 7)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1950/2005 Wyłącznie artykuł 5 i załącznik IV

(Dz.U. L 312 z 29.11.2005, s. 18)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1996/2006 Wyłącznie artykuł 7 i załącznik VI

(Dz.U. L 398 z 30.12.2006, s. 1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2019/2006 Wyłącznie artykuł 1

(Dz.U. L 384 z 29.12.2006, s. 48)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1456/2007 Wyłącznie artykuł 1

(Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 76)

ZAŁĄCZNIK  VI

Tabela korelacji

Rozporządzenie (WE) nr 2058/96Niniejsze rozporządzenie
Artykuły 1-5Artykuły 1-5
Artykuł 6 ust. 1Artykuł 6
-Artykuł 7
Artykuł 7Artykuł 8
Załączniki I-IVZałączniki I-IV
-Załącznik V
-Załącznik VI
1 Dz.U. L 146 z 20.6.1996, s. 1.
2 Dz.U. L 276 z 29.10.1996, s. 7.
3 Zob. załącznik V.
4 Dz.U. L 189 z 29.7.2003, s. 12.
5 Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.
6 Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.
7 Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
8 Art. 2 ust. 1:

- zmieniony przez art. 2 ust. 2 rozporządzenia nr 1222/2012 z dnia 14 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.349.35) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 22 grudnia 2012 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 2 rozporządzenia nr 1191/2013 z dnia 20 listopada 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.314.1) wprowadzjącego odstępstwo od jego stosowania z dniem 26 listopada 2013 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 2 rozporządzenia nr 1354/2014 z dnia 16 grudnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.365.75) wprowadzjącego odstępstwo od jego stosowania z dniem 22 grudnia 2014 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 2 rozporządzenia nr (UE) 2015/2379 z dnia 16 grudnia 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.332.46) wprowadzjącego odstępstwo od jego stosowania z dniem 21 grudnia 2015 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 3 rozporządzenia nr (UE) 2016/2054 z dnia 22 listopada 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.319.3) wprowadzjącego odstępstwo od jego stosowania z dniem 28 listopada 2016 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 3 rozporządzenia nr (UE) 2017/2235 z dnia 4 grudnia 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.320.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 9 grudnia 2017 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 2 rozporządzenia nr (UE) 2018/1872 z dnia 23 listopada 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.306.9) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 3 grudnia 2018 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 3 rozporządzenia nr 2027/2019 z dnia 28 listopada 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.313.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 7 grudnia 2019 r.

9 Art. 3 ust. 2:

- zmieniony przez art. 2 ust. 4 rozporządzenia nr (UE) 2016/2054 z dnia 22 listopada 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.319.3) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 28 listopada 2016 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 4 rozporządzenia nr (UE) 2017/2235 z dnia 4 grudnia 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.320.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 grudnia 2017 r.

- zmieniony przez art. 2 ust. 4 rozporządzenia nr 2027/2019 z dnia 28 listopada 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.313.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 7 grudnia 2019 r.

10 Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
11 Załącznik I zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
12 Załącznik II zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
13 Załącznik III zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
14 Załącznik IV zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.