Rozporządzenie 1081/1999 otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi na przywóz byków, krów i jałówek niektórych ras alpejskich i górskich, przeznaczonych do innych celów niż ubój, uchylające rozporządzenie (WE) nr 1012/98 oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1143/98

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1999.131.15

Akt utracił moc
Wersja od: 1 stycznia 2007 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1081/1999
z dnia 26 maja 1999 r.
otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi na przywóz byków, krów i jałówek niektórych ras alpejskich i górskich, przeznaczonych do innych celów niż ubój, uchylające rozporządzenie (WE) nr 1012/98 oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1143/98

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Niektóre zmiany niniejszego aktu prawnego nie zostały bezpośrednio naniesione na tekst, ponieważ akty wprowadzające zmiany nie zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej - polskim wydaniu specjalnym. Jednostki redakcyjne tekstu zmienione przez te akty zostały wyróżnione kursywą, natomiast ich aktualna treść została podana w wersji anglojęzycznej w przypisie znajdującym się przy zmienionej jednostce.

.................................................

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1633/98(2), w szczególności jego art. 12 ust. 1,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 3066/95 z dnia 22 grudnia 1995 r. ustanawiające niektóre koncesje w formie wspólnotowych kontyngentów taryfowych na niektóre produkty rolne i przewidujące dostosowanie, jako środka autonomicznego i przejściowego, niektórych koncesji rolnych przewidzianych w Układach Europejskich w celu uwzględnienia Porozumienia w sprawie Rolnictwa, zawartego w trakcie wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej(3), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2435/98(4), w szczególności jego art. 8,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzenia koncesji określonych w liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6(5), w szczególności jego art. 1 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W ramach Światowej Organizacji Handlu (WTO) Wspólnota zobowiązała się do otwarcia dwóch rocznych kontyngentów taryfowych, każdy na 5 000 sztuk byków, krów i jałówek pstrej rasy simentalskiej i z ras schwyc i fryburskiej, przeznaczonych do innych celów niż ubój, oraz dla krów i jałówek bydła rasy simentalskiej szarych, brązowych, żółtych i rasy simentalskiej pstrej oraz z rasy pincgauskiej (Pinzgauer), przeznaczonych do innych celów niż ubój, przy stawkach celnych wynoszących odpowiednio 6 % i 4 %; kontyngenty te powinny zostać otwarte w oparciu o bazę wieloletnią na okresy dwunastu miesięcy rozpoczynające się dnia 1 lipca, zwane dalej "rokiem przywozu" oraz należy określić szczegółowe zasady dotyczące ich stosowania.

(2) Wszystkie zainteresowane podmioty gospodarcze we Wspólnocie powinny mieć w szczególności zagwarantowany równy i stały dostęp do wyżej określonych kontyngentów oraz do niezakłóconego stosowania opłat celnych ustanowionych w ramach tych kontyngentów w odniesieniu do całego przywozu danych zwierząt aż do czasu wyczerpania kontyngentów.

(3) Doświadczenie pokazało, że ograniczanie przywozu może prowadzić do składania spekulacyjnych wniosków o pozwolenia na przywóz; w celu zapewnienia prawidłowego działania zaplanowanych środków większą część dostępnych ilości należy przeznaczyć dla "tradycyjnych" importerów byków, krów i jałówek określonych ras alpejskich i górskich; w niektórych przypadkach błędy administracyjne właściwych organów krajowych grożą ograniczeniem dostępu importerów do tej części kontyngentu; należy ustanowić przepisy w celu naprawy wszelkich wyrządzonych szkód.

(4) W celu uniknięcia nadmiernego usztywnienia stosunków handlowych w tym sektorze dla importerów, którzy są w stanie wykazać swoje zaangażowanie w prawdziwy handel na pewną skalę z państwami trzecimi, powinna być dostępna druga transza; w związku z powyższym oraz dla zapewnienia efektywnego zarządzania konieczny jest wymóg, by zainteresowane podmioty gospodarcze w okresie 12 miesięcy poprzedzających dany rok przywozu dokonały przywozu co najmniej 15 sztuk bydła; partia 15 zwierząt stanowi zwykły ładunek, a jak wynika z doświadczenia, sprzedaż lub nabycie pojedynczej partii jest minimalnym warunkiem uznania transakcji za prawdziwą i wykonalną.

(5) W celu sprawdzenia zgodności z tymi kryteriami wnioski muszą być składane w tym Państwie Członkowskim, w którym dany importer jest zarejestrowany do celów podatku VAT.

(6) W celu zapobiegania spekulacjom, "tradycyjnym" podmiotom gospodarczym, które 1 czerwca przed danym rokiem przywozu nie zajmują się już handlem wołowiną i cielęciną, powinno się odmówić dostępu do kontyngentu.

(7) Należy ustanowić przepisy, na podstawie których prawa do przywozu będą przyznawane po okresie rozpatrzenia i będą podlegały, tam gdzie to właściwe, zastosowaniu jednolitej obniżki stawek procentowych.

(8) Należy ustanowić przepisy, na podstawie których kontyngent będzie zarządzany za pomocą pozwoleń na przywóz; w tym celu należy w szczególności ustalić szczegółowe zasady składania wniosków oraz zakres informacji, które będą podawane we wnioskach i pozwoleniach, jeżeli to konieczne w drodze derogacji niektórych przepisów lub poprzez uzupełnienie niektórych przepisów rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1988 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych(6), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1044/98(7) oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 1445/95 z dnia 26 czerwca 1995 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny oraz uchylającego rozporządzenie (EWG) nr 2377/80(8), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 2365/98(9).

(9) Artykuł 82 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny(10), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 82/97(11), przewiduje dozór celny w odniesieniu do towarów dopuszczonych do swobodnego obrotu przy obniżonej stawce celnej z uwagi na ich ostateczne przeznaczenie; przywożone zwierzęta powinny być monitorowane przez pewien okres celem zagwarantowania, że w tym czasie nie zostaną poddane ubojowi; w celu zapewniania, że zwierzęta nie zostaną w tym czasie poddane ubojowi, należy wymagać zabezpieczenia pokrywającego różnicę między wysokością opłat celnych Wspólnej Taryfy Celnej (WTC) a obniżoną stawką celną obowiązującą w dniu dopuszczenia danych zwierząt do swobodnego obrotu.

(10) Musi zostać uchylone rozporządzenie Komisji (WE) nr 1012/98 z dnia 14 maja 1998 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi na przywóz byków, krów i jałówek niektórych ras alpejskich i górskich, przeznaczonych do innych celów niż ubój(12), zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1143/98(13).

(11) W celu zapewnienia, że przywożone zwierzęta nie zostaną przez pewien okres czasu poddane ubojowi, art. 7 ust. 2 i 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1143/98 z dnia 2 czerwca 1998 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dotyczące kontyngentu taryfowego na krowy i jałówki określonych ras górskich pochodzące z różnych państw trzecich, przeznaczone do celów innych niż ubój, oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1012/98 przewidują, że przywożone zwierzęta muszą być identyfikowane zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 820/97 z dnia 21 kwietnia 1997 r. ustanawiającym system identyfikacji i rejestracji bydła i dotyczącym etykietowania wołowiny i produktów z wołowiny(14) oraz niektórych dodatkowych danych; ze względu na to, że zamieszczanie niektórych dodatkowych danych szczegółowych jest już obowiązkowe, skreśla się dwa stosowne ustępy.

(12) W celu przejrzystości art. 2 ust. 1 lit. a) i art. 8 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1143/98 powinny zostać zmienione.

(13) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1. 1
Niniejszym otwiera się na zasadzie wieloletniej następujące kontyngenty taryfowe dla okresów od 1 lipca do 30 czerwca roku następnego, z których każdy określa się jako "rok przywozu".
Numer seryjnyKod CN(1)WyszczególnienieWielkość kontyngentu(pogłowie)Cło
09.0001ex 0102 90 05

ex 0102 90 29

ex 0102 90 49

ex 0102 90 59

ex 0102 90 69

Krowy i jałówki przeznaczone do innych celów niż na ubój, następujących ras górskich: bydło rasy simental szare, brązowe, żółte i rasa simentalska pstra oraz rasa pincgauska (Pinzgauer)7106 %
09.0003ex 0102 90 05

ex 0102 90 29

ex 0102 90 49

ex 0102 90 59

ex 0102 90 69

ex 0102 90 79

Byki, krowy i jałówki przeznaczone do innych celów niż na ubój, następujących ras: rasa simentalska pstra oraz rasa szwyc i fryburska7114 %
(1) Kod Taric: patrz załącznik I.
2.
Dla celów niniejszego rozporządzenia zwierzęta określone w ust. 1 uważa się za przeznaczone do innych celów niż ubój, jeśli nie zostaną poddane ubojowi w okresie czterech miesięcy od dnia przyjęcia zgłoszenia o dopuszczeniu do swobodnego obrotu.

Jednakże w przypadku należycie dowiedzionego wystąpienia siły wyższej odstępstwa mogą być udzielane.

3.
Prawo do kontyngentu taryfowego oznaczonego nr seryjnym 09.0003 jest uzależnione od przedłożenia następujących dokumentów:

– w odniesieniu do byków: świadectwa rodowodowego,

– w odniesieniu do samic: świadectwa rodowodowego lub świadectwa rejestracji w księdze zarodowej potwierdzającego czystość rasy.

Artykuł  2
1. 2
Dwie wielkości kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1, powinny zostać podzielone na dwie części po 500 sztuk i 210 sztuk odpowiednio dla numeru seryjnego 09.0001 oraz na dwie części po 500 sztuk i 211 sztuk odpowiednio dla numeru seryjnego 09.0003.

a) Pierwsza część każdej wielkości kontyngentu przeznaczona jest dla importerów ze Wspólnoty, którzy mogą przedstawić dowód, że dokonywali przywozu w ramach kontyngentu zwierząt oznaczonych numerami seryjnymi 09.0001 i/lub 09.0003 przez okres 36 miesięcy poprzedzających dany rok przywozu.

Jednak państwa członkowskie mogą przyjąć jako ilość referencyjną te prawa przywozu na poprzedzający rok przywozu, które na skutek błędu administracyjnego właściwego organu krajowego nie zostały przydzielone.

b) Drugą część każdej wielkości kontyngentu przyznaje się importerom, którzy mogą dostarczyć dowód na to, że dokonywali przywozu z krajów trzecich co najmniej 75 sztuk bydła objętego kodem CN 0102 przez okres 12 miesięcy poprzedzających dany rok przywozu.

2.
Pierwsza część jest przydzielana różnym importerom na podstawie złożonych przez nich wniosków o prawa do przywozu proporcjonalnie do wielkości przywozu zwierząt, określonych w ust. 1 lit. a) akapit pierwszy, w okresie 36 miesięcy poprzedzających dany rok przywozu.
3.
Druga część jest przydzielana różnym importerom, określonym w ust. 1 lit. b), na podstawie złożonych wniosków o prawa do przywozu proporcjonalnie do wnioskowanych wielkości.

Wnioski o prawa do przywozu:

– muszą obejmować 15 sztuk bydła lub więcej, oraz

– nie mogą obejmować więcej niż 50 sztuk bydła.

Wnioski o prawa do przywozu obejmujące więcej niż 50 sztuk bydła są traktowane jak wnioski obejmujące jedynie 50 sztuk.

4.
Dowód przywozu dostarczany jest wyłącznie w formie dokumentów celnych dopuszczenia do swobodnego obrotu, należycie potwierdzonych przez organy celne.

Państwa Członkowskie mogą przyjmować kopie powyższych dokumentów, należycie poświadczonych przez organ wystawiający, jeśli wnioskodawcy mogą udowodnić właściwym władzom, że nie byli w stanie uzyskać oryginału dokumentu.

Artykuł  3
1.
Importerzy, którzy 1 czerwca przed danym rokiem przywozu nie prowadzą już działalności w sektorze wołowiny i cielęciny, nie kwalifikują się do przydziału na podstawie art. 2 ust. 1 lit. a) akapit pierwszy.
2.
Spółki utworzone w wyniku łączenia się przedsiębiorstw, z których każde posiadało prawa na podstawie z art. 2 ust. 2, korzystają z tych samych praw co przedsiębiorstwa, z których powstały.
Artykuł  4
1.
Wnioski o prawa do przywozu można składać wyłącznie w tym Państwie Członkowskim, w którym wnioskodawca jest wpisany do krajowego rejestru VAT.
2.
Wnioskodawca może złożyć tylko jeden wniosek w odniesieniu do tego samego kontyngentu i wniosek ten dotyczy jedynie jednej z części kontyngentu.

W przypadku gdy wnioskodawca składa więcej niż jeden wniosek w odniesieniu do kontyngentu, wszystkie jego wnioski w odniesieniu do tego kontyngentu uznaje się za nieważne.

3.
Do celów art. 2 ust. 1 lit. a) i b) wnioskodawcy ubiegający się o prawa do przywozu w odniesieniu do każdego numeru seryjnego muszą przedstawić właściwym władzom wnioski wraz z dowodami, określone w art. 2 ust. 4 do 15 czerwca przed danym rokiem przywozu.
4.
Po weryfikacji przedłożonych dokumentów Państwa Członkowskie przesyłają Komisji, do 10 dnia roboczego po upływie terminu składania wniosków, następujące dokumenty odnoszące się do każdego numeru seryjnego:

– w odniesieniu do przydziału przewidzianego w art. 2 ust. 1 lit. a) akapit pierwszy - listę importerów spełniających stawiane warunki zawierającą ich nazwiska i adresy oraz liczbę zwierząt przywożonych w okresie określonym w art. 2 ust. 2,

– w odniesieniu do przydziału przewidzianego w art. 2 ust. 1 lit. b) - listę wnioskodawców zawierającą ich nazwiska i adresy oraz wnioskowane ilości.

5. Wszelkie powiadomienia, także powiadomienia o braku wniosków, są przesłane faksem przy użyciu formularzy zamieszczonych w załączniku II i III, w przypadku gdy wnioski zostały złożone.

Artykuł  5
1.
Komisja podejmuje decyzję o tym, jaki procent zgłaszanych ilości może zostać przydzielony.
2.
Jeżeli w odniesieniu do wniosków określonych w art. 4 ust. 4 tiret drugie wnioskowane ilości przekraczają dostępne ilości, Komisja ustala jednolitą obniżkę procentową w stosunku do wnioskowanych ilości.

Jeśli zastosowanie jednolitej obniżki procentowej określonej w pierwszym akapicie powoduje spadek ilości poniżej 15 sztuk na jeden wniosek, przydzielenie odbywa się w drodze losowania partii 15 sztuk dokonanego przez zainteresowane Państwa Członkowskie. Jeżeli pozostała ilość obejmuje mniej niż 15 sztuk, stanowi odrębną partię.

Artykuł  5a 3
1.
Zabezpieczenie odnoszące się do praw do przywozu wynosi 3 EUR za sztukę i musi zostać złożone do właściwego organu razem z wnioskiem o prawo do przywozu.
2.
Wniosek o pozwolenie na przywóz musi zostać sporządzony na przyznaną ilość. Obowiązek ten stanowi podstawowy wymóg w znaczeniu art. 20 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85.
3.
Jeżeli decyzja w sprawie przydziału przez Komisję zgodnie z art. 5 prowadzi do zastosowania obniżki procentowej, zabezpieczenie zostanie zwolnione w odniesieniu do wnioskowanych praw do przywozu przekraczających prawa przyznane.
Artykuł  6
1.
Przywóz przydzielonych ilości objęty jest obowiązkiem okazania jednego lub więcej pozwoleń na przywóz.
2. 4
Wnioski o pozwolenia na przywóz mogą być składane tylko właściwym władzom Państwa Członkowskiego, w którym wnioskodawca wystąpił o prawa do przywozu.
3.
Po powiadomieniu przez Komisję o przydzielonych ilościach na podstawie art. 5 ust. 1 wydaje się pozwolenia na przywóz na wniosek i na rzecz przedsiębiorców, którzy uzyskali prawa do przywozu.
4.
Pozwolenia na przywóz są ważne przez 90 dni od daty ich wydania w rozumieniu art. 21 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88. Jednakże pozwolenia mogą być wydawane tylko od dnia 1 lipca roku przywozu, a okres ich ważności nie może przekroczyć 30 czerwca roku następnego.
5.
Wydane pozwolenia na przywóz są ważne na obszarze całej Wspólnoty.
6.
Bez uszczerbku dla przepisów niniejszego rozporządzenia stosuje się rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 oraz (WE) nr 1445/95.
7.
Niezależnie od przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 pozwolenia na przywóz wydane na podstawie niniejszego rozporządzenia są nieprzenaszalne i przyznają prawa wyłącznie z tytułu kontyngentów taryfowych, które zostały przydzielone osobom wymienionym w dołączonych deklaracjach o dopuszczeniu do swobodnego obrotu.
8.
W art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 nie stosuje się.
Artykuł  7
1.
Przywożone zwierzęta monitoruje się zgodnie z art. 82 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 w celu zapewnienia, że nie zostaną one poddane ubojowi w okresie czterech miesięcy od dnia ich dopuszczenia do swobodnego obrotu.
2.
W celu zapewnienia zgodności z obowiązkiem niepoddawania ubojowi zwierząt, określonym w ust. 1, oraz zagwarantowania wpływu niezapłaconych opłat celnych w sytuacji, gdy obowiązek ten nie jest przestrzegany, importerzy muszą złożyć zabezpieczenie właściwym organom celnym. Wartość zabezpieczenia jest równa różnicy między opłatami celnymi określonymi we Wspólnej Taryfie Celnej oraz opłatami określonymi w art. 1 ust. 1 obowiązującymi w dniu dopuszczenia danej grupy zwierząt do swobodnego obrotu.

Zabezpieczenia są zwalniane natychmiast po przedstawieniu zainteresowanym organom celnym dowodu potwierdzającego, że zwierzęta:

a) nie zostały poddane ubojowi w okresie czterech miesięcy od dnia dopuszczenia ich do swobodnego obrotu;

lub

b) zostały w tym okresie poddane ubojowi z powodu działania siły wyższej lub z przyczyn sanitarnych lub jeśli padły na skutek choroby lub wypadku.

Artykuł  8

Wnioski o pozwolenia oraz pozwolenia zawierają następujące wpisy:

a) w polu 8 - kraj pochodzenia; z pozwoleniami wiąże się obowiązek dokonania przywozu z tego kraju;

b) w polu 16 - kody CN określone w załączniku I;

c) 5 rubryce 20, jeden z wpisów wymienionych w załączniku IV.

Artykuł  9 6

(skreślony)

Artykuł  10

Rozporządzenie (WE) nr 1012/98 traci moc.

Artykuł  11

W rozporządzeniu (WE) nr 1143/98 wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 2 ust. 1 lit. a) akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"Jednakże Państwa Członkowskie mogą przyjąć za ilość referencyjną te prawa do przywozu odnoszące się do poprzedniego roku przywozu, które nie zostały przydzielone na skutek błędu administracyjnego popełnionego przez właściwy organ krajowy".

2. W art. 7 skreśla się ust. 2 i 3.

3. W art. 8 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) w polu 20 - jeden z poniższych wpisów:

- Razas de montaña [Reglamento (CE) no 1143/98], año de importación:...

- Bjergracer (forordning (EF) nr. 1143/98), importår: ...

- Höhenrassen (Verordnung (EG) Nr. 1143/98), Einfuhrjahr:...

- Ορεσίβιες φυλές (κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1143/98) έτος εισαγωγής....

- Mountain breeds (Regulation (EC) No 1143/98), Year of import:...

- Races de montagne [réglement (CE) no 1143/98], année d’importation:...

- Razze di montagna [regolamento (CE) n. 1143/98], anno d’importazione:...

- Bergrassen (Verordening (EG) nr. 1143/98), invoerjaar:...

- Raças de montanha [Regulamento (CE) n.o 1143/98], ano de importação:...

- Vuoristorotuja (Asetus (EY) N:o 1143/98), tuontivuosi:...

- Bergraser (förordning (EG) nr 1143/98), importår:...".

Artykuł  12

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Jednakże art. 10 stosuje się dopiero od dnia 1 lipca 1999 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 26 maja 1999 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 148 z 28.6.1968, str. 24.

(2) Dz.U. L 210 z 28.7.1998, str. 17.

(3) Dz.U. L 328 z 30.12.1995, str. 31.

(4) Dz.U. L 303 z 13.11.1998, str. 1.

(5) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, str. 1.

(6) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(7) Dz.U. L 19 z 26.1.1999, str. 4.

(8) Dz.U. L 143 z 27.6.1995, str. 35.

(9) Dz.U. L 335 z 10.12.1998, str. 39.

(10) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

(11) Dz.U. L 119 z 7.5.1999, str. 1.

(12) Dz.U. L 145 z 15.5.1998, str. 13.

(13) Dz.U. L 159 z 3.6.1998, str. 14.

(14) Dz.U. L 117 z 7.5.1997, str. 1.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK I 

Kody Taric

Numer seryjnyKody CNKody Taric
09.0001ex 0102 90 050102 90 05*20
*40
ex 0102 90 290102 90 29*20
*40
ex 0102 90 490102 90 49*20
*40
ex 0102 90 590102 90 59*11
*19
*31
*39
ex 0102 90 690102 90 69*10
*30
09.0003 exex 0102 90 050102 90 05*30
*40
*50
ex 0102 90 290102 90 29*30
*40
*50
ex 0102 90 490102 90 49*30
*40
*50
ex 0102 90 590102 90 59*21
*29
*31
*39
ex 0102 90 690102 90 69*20
*30
ex 0102 90 790102 90 79*21
*29

ZAŁĄCZNIK II

Faks WE nr (32-2) 296 60 27/(32-2) 295 36 13

WNIOSEK Z ART. 4 UST. 4 TIRET PIERWSZE ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1081/1999

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICHDG VI/D/2-SEKTOR WOŁOWINY I CIELĘCINY
WNIOSEK O PRAWA DO PRZYWOZU
Data:.............................................. Okres:...............................
Państwo Członkowskie:.....................................................................
Numer wnioskodawcy(1)Wnioskodawca (nazwa i adres)(1)Ilość (pogłowie) przywożone z do
Łącznie
Państwo Członkowskie: nr faksu:........................

tel.: ...........................

(1) Ciągły przydział numerów

ZAŁĄCZNIK  III

Faks WE nr (32-2) 296 60 27/(32-2) 295 36 13

WNIOSEK Z ART. 4 UST. 4 TIRET PIERWSZE ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1081/1999

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICHDG VI/D/2-SEKTOR WOŁOWINY I CIELĘCINY
WNIOSEK O PRAWA DO PRZYWOZU
Data:.............................................. Okres:...............................
Państwo Członkowskie:.....................................................................
Numer wnioskodawcy(1)Wnioskodawca (nazwa i adres)(1)Ilość (pogłowie)
Łącznie
Państwo Członkowskie: nr faksu:........................

tel.: ...........................

(1) Ciągły przydział numerów.

ZAŁĄCZNIK  IV 7

Wpisy, o których mowa w art. 8 lit. c)

- W języku bułgarskim: Алпийски и планински породи [Регламент (ЕО) № 1081/1999] Година на внос: ...

- w języku hiszpańskim: Razas alpinas y de montaña [Reglamento (CE) no 1081/1999], año de importación: ...

- w języku czeskim: Alpská a horská plemena (nařízení (ES) č. 1081/1999), rok dovozu: ...

- w języku duńskim: Alpine racer og bjergracer (forordning (EF) nr. 1081/1999), importår: ...

- w języku niemieckim: Höhenrassen (Verordnung (EG) Nr. 1081/1999), Einfuhrjahr: ...

- w języku estońskim: Alpi tõugu ja mägitõugu (määrus (EÜ) nr 1081/1999), impordi aasta: ...

- w języku greckim: Αλπικές και ορεσίβιες φυλές [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1081/1999], έτος εισαγωγής: ...

- w języku angielskim: Alpine and mountain breeds (Regulation (EC) No 1081/1999), year of import: ...

- w języku francuskim: Races alpines et de montagne [règlement (CE) no 1081/1999], année d'importation: ...

- w języku włoskim: Razze alpine e di montagna [regolamento (CE) n. 1081/1999], anno d'importazione: ...

- w języku łotewskim: Alpīno un kalnu šķirņu dzīvnieki (Regula (EK) Nr. 1081/1999), importa gads: ...

- w języku litewskim: Aukštikalnių ir kalnų veislės (Reglamentas (EB) Nr. 1081/1999), importo metai: ...

- w języku węgierskim: Alpesi és hegyi fajtájú (1081/1999/EK rendelet), behozatal éve: ...

- w języku maltańskim: Razez Alpini u tal-muntanja (Ir-Regolament (KE) Nru 1081/1999), is-Sena ta' l-importazzjoni: ...

- w języku niderlandzkim: Bergrassen (Verordening (EG) nr. 1081/1999), invoerjaar: ...

- w języku polskim: Rasy alpejskie i górskie (Rozporządzenie (WE) nr 1081/1999), rok przywozu: ...

- w języku portugalskim: Raças alpinas e de montanha [Regulamento (CE) n.o 1081/1999], ano de importação: ...

- w języku rumuńskim: Rase alpine şi montane (Regulamentul (CE) nr. 1081/1999), anul de import: ...

- w języku słowackim: Alpské a horské plemená [nariadenie (ES) č. 1081/1999], rok vývozu: ...

- w języku słoweńskim: Alpske in gorske pasme (Uredba (ES) št. 1081/1999), leto uvoza: ...

- w języku fińskim: Alppi- ja vuoristorotuja (Asetus (EY) N:o 1081/1999), tuontivuosi: ...

- w języku szwedzkim: Alp- och bergraser (förordning (EG) nr 1081/1999), importår: ..."

1 Art. 1 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 767/2006 z dnia 19 maja 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.134.14) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.
2 Art. 2 ust. 1:

- zmieniony przez art. 2 ust. 1 rozporządzenia nr 1096/2001 z dnia 5 czerwca 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.150.33) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 czerwca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 767/2006 z dnia 19 maja 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.134.14) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

3 Art. 5a dodany przez art. 2 ust. 2 rozporządzenia nr 1096/2001 z dnia 5 czerwca 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.150.33) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 czerwca 2001 r.
4 Art. 6 ust. 2 zmieniony przez art. 11 rozporządzenia nr 1174/2000 z dnia 31 maja 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.131.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 czerwca 2000 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst, gdyż przywoływany akt zmieniający nie został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej - polskim wydaniu specjalnym. W wersji anglojęzycznej zmieniony art. 6 ust. 2 brzmi następująco:

"2. Licence applications may be lodged solely:

- in the Member State in which the application for import rights has been lodged, and

- by traders to whom import rights have been allocated. Import rights allocated to traders entitle them to import licences for quantities equivalent to the rights allocated."

5 Art. 8 lit. c) zmieniona przez art. 4 pkt 1 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.408.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
6 Art. 9 skreślony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 767/2006 z dnia 19 maja 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.134.14) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.
7 Załącznik IV dodany przez art. 4 pkt2 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.408.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.