Organizacja Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego-Europejska Wspólnota Energii Atomowej. Zasady i warunki przystąpienia Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego. Nowy Jork.1997.09.19.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1998.70.10

Akt obowiązujący
Wersja od: 19 września 1997 r.

UMOWA
w sprawie zasad i warunków przystąpienia Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego

(98/185/Euratom)

(Dz.U.UE L z dnia 10 marca 1998 r.)

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,

zwana dalej "Wspólnotą", oraz

ORGANIZACJA ROZWOJU ENERGETYCZNEGO PÓŁWYSPU KOREAŃSKIEGO,

zwana dalej "KEDO",

a także mając na uwadze, co następuje:

Wspólnota i jej Państwa Członkowskie wspierają cele Umowy ramowej zawartej między Stanami Zjednoczonymi Ameryki Północnej i Koreańską Republiką Ludowo-Demokratyczną (zwaną dalej "KRLD"), podpisanej w Genewie dnia 21 października 1994 roku;

KEDO została utworzona na mocy Umowy w sprawie ustanowienia Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego, podpisanej w Nowym Jorku dnia 9 marca 1995 roku (zwanej dalej "Umową KEDO") między rządami Republiki Korei, Japonii oraz Stanów Zjednoczonych Ameryki (zwanymi dalej "Członkami Pierwotnymi");

Wspólnota wyraża wolę współpracy z Członkami Pierwotnymi poprzez podejmowanie niezbędnych czynności zmierzających do osiągnięcia celów KEDO oraz, w tym celu, została członkiem KEDO na podstawie artykułu V litera b) oraz artykułu XIV litera b) Umowy KEDO, z późniejszymi zmianami, obowiązującej od ... 199...;

Zarząd KEDO, zwracając uwagę na zamiar Wspólnoty wnoszenia do KEDO corocznie przez pięć lat 15 milionów ECU, ustalił na podstawie artykułu VI litera b) Umowy KEDO, z późniejszymi zmianami, że taki wkład będzie stanowić znaczące i długotrwałe wsparcie KEDO,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Zarząd

1.
Na podstawie artykułu VI litera b) Umowy KEDO, z późniejszymi zmianami, Wspólnota będzie reprezentowana w zarządzie KEDO na okres zbiegający się ze znaczącym i długotrwałym wsparciem Wspólnoty dla KEDO,
2.
Jako członek Zarządu, Wspólnota będzie uczestniczyć w działaniach Zarządu na takich samych prawach i z takimi samymi obowiązkami jak inni członkowie Zarządu, zgodnie z Umową KEDO, z późniejszymi zmianami.
Artykuł  2

Komitety doradcze

Reprezentacja Wspólnoty w komitetach doradczych na mocy artykułu IX litera b) Umowy KEDO, z późniejszymi zmianami, obejmuje reprezentację w komitetach doradczych działających w zakresie zabezpieczeń oraz bezpieczeństwa jądrowego. Wspólnota jest także uprawniona do sprawowania funkcji przewodniczącego właściwych komitetów doradczych, na mocy odpowiednich postanowień KEDO.

Artykuł  3

Pracownicy KEDO

Personel Wspólnoty będzie mianowany na odpowiednie stanowiska w KEDO.

Artykuł  4

Przywileje i immunitety w KRLD

Personel Wspólnoty oraz jej Państw Członkowskich wysłany do KRLD przez KEDO, jej wykonawców i podwykonawców, jest uprawniony do przywilejów, immunitetów, ochrony, zwolnień i ułatwień, tam gdzie to właściwe, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami protokołu zawartego między KEDO i KRLD w sprawie statusu prawnego, przywilejów i immunitetów oraz ochrony konsularnej KEDO w KRLD, podpisanego w Nowym Jorku dnia 11 lipca 1996 roku, wykonywanego na podstawie artykułu IV Umowy w sprawie dostarczenia projektu reaktora lekkowodnego (LWR) do KRLD między KEDO i KRLD, podpisanej w Nowym Jorku dnia 15 grudnia 1995 roku (zwanej dalej "Umową dostawy").

Artykuł  5

Sprawiedliwy podział

Na podstawie artykułu III litera i) Umowy KEDO, z późniejszymi zmianami, Wspólnota ma prawo uczestniczyć w podziale wszelkich pozostających aktywów KEDO lub wpływów pieniężnych z nich uzyskanych na sprawiedliwych zasadach, zgodnie ze swoim wkładem do KEDO.

Artykuł  6

Ochrona przed odpowiedzialnością

1.
W zakresie odpowiedzialności jądrowej KEDO uzyskała prawnie wiążące zobowiązania KRLD w artykule XI Umowy dostawy, w odniesieniu do, między innymi, odszkodowania wypłacanego przez KRLD, ubezpieczenia od odpowiedzialności jądrowej lub innego zabezpieczenia finansowego zapewnianego przez KRLD, oraz mechanizmu prawnego, który zostanie wdrożony przez KRLD, ograniczającego odpowiedzialność jądrową tylko do operatora, w celu ochrony KEDO, jej członków, wykonawców i podwykonawców, oraz personelu, przed odpowiedzialnością prawną z tytułu obrażeń, strat lub szkód injury, wynikających z wypadków jądrowych w związku z reaktorami LWR.
2.
Odpowiedzialność umowna za obrażenia, straty lub szkody wynikające z działań lub zaniechań KEDO będą pokrywane z właściwych polis ubezpieczeniowych.
Artykuł  7

Aspekty przemysłowe

1.
Umowy podwykonawstwa na właściwe części wyposażenia LWR będą zawierane w trybie przetargowym w sposób sprawiedliwy i przejrzysty przez głównego wykonawcę, zgodnie z w warunkami ustalonymi w umowie głównej, biorąc pod uwagę wkład w KEDO, za pośrednictwem Wspólnoty, Państw Członkowskich Wspólnoty, w którym przyszły podwykonawca ma siedzibę.
2.
W zastosowaniu wytycznych dotyczących zamówień publicznych dla umów innych niż umowa główna projektu LWR, KEDO przestrzega reguł sprawiedliwości i przejrzystości w zawieraniu własnych umów na towary i usługi, w których przedsiębiorstwa Wspólnoty są w stanie w pełni uczestniczyć.
Artykuł  8

Audyt

Wspólnota będzie uprawiona do kontroli rachunków w zakresie wydatkowania przez KEDO wkładu własnego; w tym celu uzyska, na żądanie, właściwy dostęp do odpowiedniej rachunkowości finansowej.

Artykuł  9

Rozstrzyganie sporów

Wszelkie wątpliwości lub spory wynikające ze stosowania lub wykładni niniejszej Umowy są rozstrzygane na drodze konsultacji, rokowań lub przy zastosowaniu innej podobnej procedury.

Artykuł  10

Wejście w życie

Niniejsza Umowa wchodzi w życie po jej podpisaniu przez Wspólnotę i KEDO.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 lipca 1997 roku, w dwóch oryginałach.

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

(podpis pominięto)

Sporządzono w Nowym Jorku, dnia 19 września 1997 roku w dwóch oryginałach.

W imieniu Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego

(podpis pominięto)

Przystąpienie Euratom: list uzupełniający w sprawie odpowiedzialności

Bruksela, dnia 30 lipca 1997 roku

Szanowny Panie,

Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej "Komisją") przesyła wyrazy szacunku Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwanej dalej "KEDO") i pragnie nawiązać do artykułu VI Umowy w sprawie zasad i warunków przystąpienia Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwanej dalej "Umową akcesyjną").

Komisja rozumie, że KEDO dostarczy bezpieczne i niezawodne instalacje w nowoczesnej technologii zgodne ze zbiorem postanowień i norm odpowiadającym normom MAEA oraz Stanów Zjednoczonych i mającym zastosowanie w reaktorach koreańskich, zgodnie z wymogami artykułu I Umowy w sprawie dostarczenia projektu reaktora lekkowodnego (LWR) do Koreańskiej Republiki Ludowo - Demokratycznej między Organizacją Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego i Koreańska Republiką Ludowo - Demokratyczną, podpisanej w Nowym Jorku dnia 15 grudnia 1995 roku (zwanej dalej "Umową dostawy"), oraz że KEDO nie będzie wskazana jako "operator" instalacji w kontekście odpowiedzialności jądrowej.

Komisja rozumie, że na mocy artykułu XIII litera b) Umowy w sprawie ustanowienia Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego, z późniejszymi zmianami, Europejska Wspólnota Energii Atomowej (zwana dalej "Wspólnotą"), tak jak inni członkowie KEDO, nie ponosi odpowiedzialności prawnej z tytułu swojego statusu oraz uczestnictwa, jako członek, za działania, zaniechania lub zobowiązania KEDO.

W związku z prawnie wiążącymi zobowiązaniami Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej (zwanej dalej "KRLD") określonymi w artykule VI Umowy akcesyjnej, Komisja rozumie, że te zagadnienia będą tematem przyszłych negocjacji między KEDO i KRLD, łącznie z realizacją prawnie wiążącego Protokołu wymaganego artykułem XI Umowy dostawy.

Komisja rozumie, że Państwa Członkowskie Wspólnoty, z tytułu swojego członkostwa we Wspólnocie, otrzymują ochronę określoną w artykule VI Umowy akcesyjnej.

Komisja rozumie, że taki sam poziom ochrony przed odpowiedzialnością prawną określony w artykule VI Umowy Akcesyjnej, musi zostać określony w odniesieniu do wszelkiej szkody jądrowej wynikającej z wypadków mających miejsce podczas transportu materiałów jądrowych do i z reaktorów lekkowodnych w KRLD.

Komisja rozumie także, że KEDO nie będzie wysyłać żadnych zespołów paliwowych do KRLD, jeśli nie zostaną spełnione wymogi określone w artykule XI Umowy dostawy.

Komisja rozumie, że KEDO zamierza ustanowić grupę roboczą w kwestiach odpowiedzialności prawnej.

Komisja będzie wdzięczna, jeśli KEDO potwierdzi, że podziela jej rozumienie spraw oddane w niniejszym liście.

Komisja korzysta z okazji, by ponowić KEDO wyrazy najwyższego poważania.

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

(podpis pominięto)

Odpowiedź KEDO

19 września 1997 roku

Organizacja Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwana dalej "KEDO") przesyła wyrazy szacunku Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej "Komisją") oraz ma zaszczyt potwierdzić odbiór listu Komisji z dnia 30 lipca 1997 roku, dotyczącego artykułu VI Umowy w sprawie przystąpienia Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego. W załączeniu kopia tego listu(*).

KEDO pragnie przekazać, że podziela rozumienie spraw oddane we wspomnianym liście.

KEDO korzysta z okazji, by ponowić Komisji wyrazy najwyższego poważania.

W imieniu Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego

(podpis pominięto)

______

(*) Dz.U. L 70 z 10.3.1998, str. 13.

List uzupełniający w związku z reprezentacją Wspólnoty

Bruksela, dnia 30 lipca 1997 roku

Szanowny Panie,

Komisja Wspólnot Europejskich, (zwana dalej "Komisją") przesyła wyrazy szacunku Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwanej dalej "KEDO") oraz pragnie nawiązać do artykułu VI litera b) i artykułu VIII Umowy w sprawie ustanowienia Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego, z późniejszymi zmianami, (zwanej dalej "Umową KEDO, z późniejszymi zmianami").

W związku z artykułem VI litera b) Umowy KEDO, z późniejszymi zmianami, Komisja potwierdza, że Europejska Wspólnota Energii Atomowej (zwana dalej "Wspólnotą"), będzie reprezentowana w Zarządzie przez jednego przedstawiciela, a przedstawicielstwo to może zmieniać się między dwoma osobami wyznaczonymi przez Wspólnotę, jedną z Komisji, drugą z Urzędu Przewodniczącego Rady Unii Europejskiej. Odpowiednio, tylko jedna z dwóch wyznaczonych osób będzie działać jako przedstawiciel Wspólnoty w zarządzie w danym momencie. Komisja potwierdza także, że Wspólnota ponosi odpowiedzialność za określenie, która z dwóch osób wykonuje w danym momencie działania związane z działalnością zarządu.

Ponadto, Komisja potwierdza, że jest jedynym punktem kontaktowym dla korespondencji urzędowej związanej z działalnością zarządu.

W związku z artykułem VIII Umowy KEDO, z późniejszymi zmianami, Komisja rozumie, że odniesienia do obywateli będących członkami zarządu obejmują, w przypadku gdy członkami zarządu są organizacje międzynarodowe (łącznie z regionalnymi organizacjami integracyjnymi), obywateli państw członkowskich takich organizacji międzynarodowych.

Komisja będzie wdzięczna, jeśli KEDO potwierdzi, że podziela rozumienie spraw oddane w niniejszym liście.

Komisja korzysta z okazji, by ponowić KEDO wyrazy najwyższego poważania.

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

(podpis pominięto)

Odpowiedź KEDO

19 września 1997 roku

Organizacja Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwana dalej "KEDO") przesyła wyrazy szacunku Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej "Komisją") i ma zaszczyt potwierdzić odbiór listu Komisji z dnia 30 lipca 1997 roku dotyczącego artykułu VI litera b) i VIII Umowy w sprawie ustanowienia Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego. W załączeniu kopia tego listu(*).

KEDO pragnie przekazać, że podziela rozumienie spraw oddane we wspomnianym liście.

KEDO korzysta z okazji, by ponowić Komisji wyrazy najwyższego poważania.

W imieniu Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego

(podpis pominięto)

______

(*) Dz.U nr L 70 z 10.3.1998, str. 15.

List uzupełniający w sprawie aspektów przemysłowych

Bruksela, dnia 30 lipca 1997 roku

Szanowny Panie,

Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej "Komisją") przesyła wyrazy szacunku Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwanej dalej "KEDO") i pragnie nawiązać do artykułu VII Umowy w sprawie zasad i warunków przystąpienia Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwanej dalej "Umową akcesyjną").

Komisja pragnie zwrócić uwagę, że Unia Europejska posiada powszechnie uznane doświadczenie w zakresie badań inżynierii jądrowej, bezpieczeństwa reaktorów, zabezpieczeń, systemów kontroli rozdysponowania materiałów rozszczepialnych, aspektów ochrony fizycznej oraz kształcenia, a także dostawy odnośnej infrastruktury, alternatywnych materiałów rozszczepialnych i źródeł energii, oraz że to doświadczenie może być wykorzystane przez KEDO, tam gdzie to właściwe, dla osiągnięcia celów KEDO.

W związku z wykonaniem artykułu VII Umowy akcesyjnej, Komisja pragnie zwrócić uwagę, że generalne zasady odnoszące się do zamówień publicznych dla projektu reaktorów lekkowodnych rozumie w następujący sposób:

– przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach członkowskich KEDO oraz w państwach członkowskich organizacji międzynarodowych będących członkami KEDO, będą mogły uczestniczyć w sprawiedliwej i otwartej procedurze przetargowej polegającej na składaniu konkurencyjnych ofert na właściwe części wyposażenia LWR(1),

– wszystkie przedsiębiorstwa wstępnie zakwalifikowane przez Korea Electric Power Corporation (zwaną dalej "KEPCO") otrzymają w odpowiednim czasie właściwe notyfikacje odnoszące się do procedury przetargowej na wszystkie właściwe umowy podwykonawstwa oraz uzyskają możliwość uczestniczenia w przetargu na równych prawach,

– KEPCO, w porozumieniu z KEDO, uchwali kryteria wstępnej kwalifikacji, biorąc pod uwagę zdolności techniczne, dotychczasowe doświadczenie w podobnych projektach, kondycję finansową oraz zdolność do zapewnienia właściwej jakości,

– do celu oceny ofert złożonych w przetargu na podwykonawstwo, zostaną ustalone obiektywne kryteria przez KEPCO, w porozumieniu z KEDO, obejmujące: proponowaną cenę, zgodność propozycji technicznej ze specyfikacją zakupów, proponowaną jakość, harmonogram dostaw i prac, wielkość wkładu w KEDO państwa członkowskiego KEDO lub organizacji międzynarodowej będącej członkiem KEDO, w których ma siedzibę oferent oraz wielkość umów podwykonawstwa już przyznanych przedsiębiorstwom mającym siedzibę z tych państwach,

– przed wygaśnięciem przetargu, KEPCO przyzna właściwe podwykonawstwo oferentowi, którego oferta została uznana za przestawiającą najniższą cenę spośród najwyżej wykwalifikowanych oferentów, w oparciu o obiektywne kryteria,

– procedura przetargowa zostanie uzgodniona między KEDO i KEPCO, a prowadzona przez KEPCO. Zarząd zatwierdzi uchwałę w sprawie zasad zamówień publicznych, łącznie ze wskazanymi powyżej. KEDO zapewni zgodność z powyższymi zasadami, bez uszczerbku dla kompetencji zarządczych KEPCO jako głównego wykonawcy.

Jako członek KEDO, Wspólnota będzie regularnie otrzymywać listę dostępnych umów podwykonawstwa na właściwe części wyposażenia LWR oraz będzie regularnie informowana o przedsiębiorstwach, które zawarły umowy na takie podwykonawstwo.

Komisja będzie wdzięczna, jeśli KEDO potwierdzi, że podziela rozumienie spraw oddane w niniejszym liście.

Komisja korzysta z okazji, by ponowić KEDO wyrazy najwyższego poważania.

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

(podpis pominięto)

______

(1) Określenie "część wyposażenia" w niniejszym liście uzupełniającym oznacza elementy wyposażenia i materiały zakupione przez głównego wykonawcę niezbędne do ukończenia reaktora z wyjątkiem jądrowego systemu dostarczania pary oraz prądnicy turbinowej.

Odpowiedź KEDO

19 września 1997 roku

Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwana dalej "KEDO") przesyła wyrazy szacunku Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej "Komisją") i ma zaszczyt potwierdzić odbiór listu Komisji z dnia 30 lipca 1997 roku dotyczącego artykułu VII Umowy w sprawie przystąpienia Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego. W załączeniu kopia tego listu(*).

KEDO pragnie przekazać, że podziela rozumienie spraw oddane we wspomnianym liście.

KEDO korzysta z okazji, by ponowić Komisji wyrazy najwyższego poważania.

W imieniu Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego

(podpis pominięto)

______

(*) Dz.U. L 70 z 10.3.1990, str. 17.

Uzgodnienie w sprawie finansowania

List uzupełniający w sprawie procedur płatności oraz wymogów w zakresie rachunkowości i audytu

Bruksela, dnia 30 lipca 1997 roku

Szanowny Panie,

Komisja Wspólnot Europejskich, (zwana dalej "Komisją") przesyła wyrazy szacunku Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwanej dalej "KEDO"), i pragnie nawiązać do Umowy w sprawie zasad i warunków przystąpienia Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwanej dalej "Umową akcesyjną").

Komisja pragnie zapisać procedury płatności oraz wymogi rachunkowości i audytu, które będą mieć zastosowanie w związku z wkładem Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (zwanej dalej "Wspólnotą"), łącznie z określonymi w artykule 8 Umowy akcesyjnej.

Procedury płatności

1. Roczny wkład Wspólnoty będzie wnoszony przez Komisję dnia 30 czerwca każdego roku kalendarzowego lub w roku zawarcia Umowy akcesyjnej w najbliższym możliwym dniu zgodnie z postanowieniami finansowymi Komisji.

Płatność będzie dokonywana drogą przelewu na wyznaczone oprocentowane konto bankowe KEDO.

Płatność uważa się za dokonaną w dniu obciążenia rachunku Komisji.

2. Wszystkie płatności będą dokonywane w ecu.

3. Komisja może, po zawiadomieniu KEDO, odroczyć płatność wkładu, jeśli nie otrzyma poddanego kontroli rachunków sprawozdania finansowego za rok poprzedni lub zestawienia wydatków za poprzednią wpłatę. Zestawienie wydatków oznacza zestawienie stanu w danym momencie, w dolarach amerykańskich, funduszy wniesionych przez Komisję, łącznie z ewidencją kwot i charakteru dokonanych płatności oraz wszelkich sum będących nadal w posiadaniu KEDO. W przypadku gdy płatność jest w ten sposób odroczona, Komisja nie jest zobowiązana do zapłaty odsetek ani odszkodowań w jakiejkolwiek formie.

4. KEDO zwróci każdą niewykorzystaną część wkładu po zakończeniu Umowy w sprawie ustanowienia Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwanej dalej "Umową KEDO", z późniejszymi zmianami) zgodnie z artykułem III litera i) Umowy KEDO, z późniejszymi zmianami. KEDO przeznaczy wkład Wspólnoty na przedmioty lub działania zgodne z warunkami Umowy akcesyjnej oraz z zasadami i postanowieniami KEDO.

Wymogi rachunkowości

1. KEDO dostarcza Komisji zestawienie wydatków po otrzymaniu wkładu i dnia 31 marca każdego roku, lub w momencie, w którym wkład został w całości rozliczony, w zależności od tego, który moment jest wcześniejszy. Tam, gdzie to właściwe, przekazywane są również zestawienia wydatków należycie poświadczone przez wykonawców.

2. KEDO także:

– prowadzi datowaną, odrębną księgowość, co do wkładu w postaci dokumentu księgowego wyszczególniającego dochody i wydatki odnoszące się do wykorzystania wkładu Wspólnoty,

– utrzymuje solidny system finansowy umożliwiający sprawdzenie wszystkich zestawień wydatków dotyczących działań finansowanych przez Wspólnotę,

– przechowuje dokumenty, łącznie z przejrzystymi śladami audytu, w odniesieniu do wydatkowania kwoty wkładu Wspólnoty i zachowuje takie dokumenty przez okres pięciu lat od daty ostatniej wpłaty dokonanej przez Komisję,

– na żądanie, dostarcza właściwym organom Wspólnoty lub jej upoważnionym przedstawicielom wszelkie właściwe informacje finansowe dotyczące towarów lub prac finansowanych z wkładu Wspólnoty bez względu na to, czy są one wykonywane przez KEDO czy, tam gdzie to właściwe, przez jej wykonawców lub podwykonawców, oraz

– na żądanie, dostarcza kopie i wyciągi z wszelkich rachunków, rejestrów oraz innych dokumentów w związku z wydatkowaniem wkładu Wspólnoty.

3. Wszelkie odsetki narastające na koncie bankowym KEDO z wkładu Wspólnoty mogą być użytkowane przez KEDO.

4. Transakcje finansowe, procedury rachunkowe oraz zestawienia wydatków podlegają procedurom zewnętrznego i wewnętrznego audytu ustanowionym na mocy postanowień finansowych, zasad oraz wytycznych KEDO.

5. Wkład Wspólnoty będzie zaznaczony na rachunku jako wniesiony przez Wspólnotę w celach określonych przez Umowę akcesyjną.

Wymogi audytu

1. Komisja zauważa, że niezależny audyt zewnętrzny KEDO jest dokonywany corocznie oraz że członkowie KEDO otrzymują kopie sprawozdania biegłych rewidentów tak szybko, jak to możliwe.

2. Zgodnie z rozporządzeniem finansowym, które może podlegać zmianie, Komisja i Trybunał Obrachunkowy Wspólnoty Europejskiej będą uprawnione do prowadzenia audytu wkładu Wspólnoty, łącznie z audytem na miejscu, tj. w Koreańskiej Republice Ludowo - Demokratycznej.

Rozstrzyganie sporów

Artykuł 9 Umowy akcesyjnej stosuje się do wszelkich sporów powstających w związku z procedurami płatności oraz wymogami rachunkowości i audytu określonymi w niniejszym liście. Komisja i KEDO mogą także postanowić o zastosowaniu arbitrażu.

Inne

1. W przypadku zawieszenia Umowy akcesyjnej lub jeśli KEDO nie wypełni swoich zobowiązań w zakresie "wymogów rachunkowości" i "wymogów audytu" określonych powyżej oraz nie dostarcza na piśmie akceptowanych wyjaśnień dotyczących powodów niezastosowania się do tych wymogów, Komisja może jednostronnie zawiesić wkład Wspólnoty.

2. Wspólnota nie ponosi odpowiedzialności za wydatki ponoszone poza jej wkładem finansowym.

Komisja będzie wdzięczna, jeśli KEDO potwierdzi, że wyraża zgodę na ustalenia oddane w niniejszym liście.

Komisja korzysta z okazji, by ponowić KEDO wyrazy najwyższego poważania.

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

(podpis pominięto)

Odpowiedź KEDO

19 września 1997 roku

Organizacja Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego (zwana dalej "KEDO") przesyła wyrazy szacunku Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej "Komisją") i ma zaszczyt potwierdzić odbiór listu Komisji z dnia 30 lipca 1997 roku opisującego procedury płatności oraz wymogi rachunkowości i audytu w związku z wkładem Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego, jak określono w Umowie w sprawie przystąpienia Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej do Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego. W załączeniu kopia tego listu(*).

KEDO pragnie przekazać, że podziela rozumienie spraw oddane we wspomnianym liście.

KEDO korzysta z okazji, by ponowić Komisji wyrazy najwyższego poważania.

W imieniu Organizacji Rozwoju Energetycznego Półwyspu Koreańskiego

______

(*) Dz.U. L 70 z 10.3.1998, str. 20.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.