Norwegia-Wspólnota Europejska. Porozumienie w sprawie współpracy celnej w formie wymiany listów. Bruksela.1997.04.10.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1997.105.15

Akt jednorazowy
Wersja od: 23 kwietnia 1997 r.

POROZUMIENIE
w sprawie współpracy celnej w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii

A. List od Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie,

W załączeniu przesyłamy Panu tekst Porozumienia w sprawie współpracy celnej między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii. Mamy zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota Europejska przyjmuje Porozumienie.

Będziemy wdzięczni, jeżeli uprzejmie potwierdzi Pan, że Królestwo Norwegii przyjmuje Porozumienie. Porozumienie między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii zostaje zawarte, jak określono w załączonym tekście.

Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.

W imieniu

Wspólnoty Europejskiej

B. List od królestwa Norwegii

Szanowny Panie,

Potwierdzam odbiór Pana listu przyjmującego Porozumienie w sprawie współpracy celnej między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii o następującej treści:

"W załączeniu przesyłam Panu tekst Porozumienia w sprawie współpracy celnej między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii. Mam zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota Europejska przyjmuje Porozumienie.

Będziemy wdzięczni, jeżeli uprzejmie potwierdzi Pan, że Królestwo Norwegii przyjmuje Porozumienie. Porozumienie między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii zostaje zawarte, jak określono w załączonym tekście."

Mam zaszczyt potwierdzić, że Królestwo Norwegii przyjmuje Porozumienie.

Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.

W imieniu

Królestwa Norwegii

Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.

Udfædiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.

Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thusand nine hunderd and ninety - seven.

Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì dieci apríle millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkym-mentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.

Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.

En nombre de la Comunidad Europea

På vegne af Det Europæiske Fællesskab

Im Namen der Europäischen Gemeinschaft

Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

On behalf of the European Community

Au nom de la Communauté européenne

A nome della Comunità europea

Namens de Europese Gemeenschap

Em nome da Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

På vegne av Kongeriket Norge

(podpis pominięto)

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.