Międzynarodowa konwencja o odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami bunkrowymi. Londyn.2001.03.23.
Dz.U.UE.L.2002.256.9
Akt obowiązującyMIĘDZYNARODOWA KONWENCJA O ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ ZA SZKODY SPOWODOWANE ZANIECZYSZCZENIEM OLEJAMI BUNKROWYMI, z 2001 r.
Tekst zatwierdzony przez Konferencję
(Dz.U.UE L z dnia 25 września 2002 r.)
PAŃSTWA-STRONY NINIEJSZEJ KONWENCJI,
ODWOŁUJĄC SIĘ do artykułu 194 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r., który przewiduje, że państwa
przedsięwezmą wszelkie środki niezbędne dla zapobiegania, ograniczania i kontroli zanieczyszczenia środowiska morskiego,
ODWOŁUJĄC SIĘ także do artykułu 235 tejże Konwencji, który przewiduje, że w celu zapewnienia niezwłocznego i odpowiedniego wynagrodzenia szkód spowodowanych zanieczyszczeniem środowiska morskiego państwa będą współpracować nad dalszym rozwojem prawa międzynarodowego w tej dziedzinie,
ŚWIADOME sukcesu Międzynarodowej konwencji o odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami z 1992 r. i Międzynarodowej konwencji o utworzeniu Międzynarodowego Funduszu Odszkodowań za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami z 1992 r. w zapewnianiu odszkodowania dla osób, które poniosły straty spowodowane zanieczyszczeniem powstałym na skutek wycieku lub wypuszczenia oleju przewożonego jako ładunek przez statki pływające po morzu,
ŚWIADOME także, iż w 1996 r. w celu zapewnienia odpowiedniego, niezwłocznego i efektywnego wynagrodzenia szkód powstałych w wyniku wypadków związanych z transportem drogą morską niebezpiecznych i trujących substancji przyjęta została Międzynarodowa konwencja o odpowiedzialności i odszkodowaniach za szkody poniesione w związku z transportem drogą morską niebezpiecznych i trujących substancji,
UZNAJĄC potrzebę ustanowienia ścisłej odpowiedzialności za wszelkie formy zanieczyszczenia olejami, co wiąże się z odpowiednim ograniczeniem poziomu tej odpowiedzialności,
MAJĄC NA UWADZE, iż dodatkowe środki są niezbędne w celu zapewnienia wypłaty odpowiedniego, niezwłocznego i efektywnego wynagrodzenia za szkody spowodowane zanieczyszczeniem powstałym na skutek wycieku lub wypuszczenia oleju bunkrowego ze statków,
PRAGNĄC przyjąć jednolite międzynarodowe zasady i procedury dotyczące rozstrzygania kwestii odpowiedzialności i zapewniające adekwatne wynagrodzenie w takich przypadkach,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Definicje
Dla celów niniejszej konwencji:
1. "statek" oznacza jakiegokolwiek rodzaju statek pełnomorski lub jednostkę pływającą po morzu,
2. "osoba" oznacza każdą osobę fizyczną lub spółkę, każdą prywatną lub publiczną jednostkę organizacyjną, posiadającą osobowość prawną lub nie, łącznie z państwem lub którąkolwiek z jego jednostek podziału administracyjnego,
3. "właściciel statku" oznacza każdego właściciela, łącznie z właścicielem zarejestrowanym, osobą czarterującą statek bez załogi, kierownikiem lub operatorem statku,
4. "właściciel zarejestrowany" oznacza osobę lub osoby zarejestrowane jako właściciel statku lub, w przypadku braku rejestracji, posiadacza lub posiadaczy statku. Jednakże w przypadku gdy statek jest własnością państwa i jest eksploatowany przez spółkę zarejestrowaną w tym państwie jako operator statku, "właściciel zarejestrowany" oznaczać będzie taką spółkę,
5. "olej bunkrowy" oznacza każdy węglowodorowy olej mineralny, łącznie z olejem smarowym, używany lub który ma być używany jako paliwo lub napęd statku oraz wszelkie pozostałości takiego oleju,
6. "Konwencja o odpowiedzialności cywilnej" oznacza Międzynarodową konwencję o odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami z 1992 r. z późniejszymi zmianami,
7. "środki zapobiegawcze" oznaczają wszelkie rozsądne środki przedsięwzięte przez jakąkolwiek osobę po tym, jak miał miejsce wypadek, w celu zapobiegnięcia szkodom spowodowanym zanieczyszczeniem lub ich zmniejszenia,
8. "wypadek" oznacza każde zdarzenie lub serię zdarzeń mających to samo źródło, które prowadzi do powstania szkód spowodowanych zanieczyszczeniem lub stwarza poważne i bezpośrednie zagrożenie powstania takich szkód,
9. "szkoda spowodowana zanieczyszczeniem" oznacza:
a) stratę lub szkodę spowodowaną poza statkiem przez zanieczyszczenie powstałe na skutek wycieku lub wypuszczenia oleju bunkrowego ze statku, gdziekolwiek taki wyciek lub wypuszczenie może nastąpić, z zastrzeżeniem, że odszkodowanie za pogorszenie stanu środowiska, z wyjątkiem odszkodowania za utratę korzyści wynikłą z tego pogorszenia, zostanie ograniczone do pokrycia kosztów środków przedsięwziętych lub które mają zostać przedsięwzięte, w rozsądnym zakresie, w celu przywrócenia pierwotnego stanu,
b) koszty środków zapobiegawczych oraz dalszych strat lub szkód spowodowanych użyciem środków zapobiegawczych,
10. "państwo rejestracji statku" w odniesieniu do statku zarejestrowanego oznacza państwo, w którym został on zarejestrowany; natomiast w odniesieniu do statku niezarejestrowanego oznacza państwo, które udzieliło mu zezwolenia na pływanie pod swoją banderą,
11. "tonaż brutto" oznacza tonaż brutto określony zgodnie z postanowieniami o pomiarze tonażu zawartymi w załączniku 1 do Międzynarodowej konwencji o pomiarze pojemności statków z 1969 r.,
12. "Organizacja" oznacza Międzynarodową Organizację Morską (IMO),
13. "Sekretarz Generalny" oznacza Sekretarza Generalnego Organizacji.
Zakres zastosowania
Niniejsza konwencja ma zastosowanie wyłącznie w przypadku:
a) szkód spowodowanych zanieczyszczeniem powstałych:
i) na terytorium Państwa-Strony, łącznie z morzem terytorialnym, oraz
ii) w wyłącznej strefie ekonomicznej Państwa-Strony utworzonej zgodnie z prawem międzynarodowym lub jeżeli Państwo-Strona nie utworzyło takiej strefy, na obszarze przyległym do morza terytorialnego tego państwa wyznaczonym zgodnie z prawem międzynarodowym i rozciągającym się na odległość nie większą niż 200 mil morskich od linii podstawowej, od której mierzona jest szerokość morza terytorialnego tego państwa;
b) środków zapobiegawczych przedsięwziętych w celu zapobiegnięcia takiej szkodzie lub jej zmniejszenia.
Odpowiedzialność właściciela statku
a) szkoda powstała na skutek działań wojennych, aktów agresji, wojny domowej, powstania albo na skutek wyjątkowego, nieuniknionego i niemożliwego do przezwyciężenia zjawiska naturalnego, lub
b) szkoda została w całości spowodowana działaniem lub zaniechaniem osoby trzeciej, które miało na celu spowodowanie szkody, lub
c) szkoda została w całości spowodowana zaniedbaniem lub innym czynem bezprawnym jakiegokolwiek rządu lub innej władzy odpowiedzialnej za konserwację świateł lub innych urządzeń wspomagających nawigację przy wykonywaniu tych funkcji.
Wyjątki
Wypadki, w których uczestniczą dwa lub więcej statków
Gdy szkoda spowodowana zanieczyszczeniem powstanie w wyniku wypadku, w którym uczestniczą dwa lub więcej statków, właściciele wszystkich tych statków, o ile nie będą zwolnieni z odpowiedzialności na mocy artykułu 3, będą ponosić solidarną odpowiedzialność za wszelkie szkody, które nie mogą zostać potraktowane oddzielnie.
Ograniczenie odpowiedzialności
Żadne postanowienie niniejszej konwencji nie może naruszać prawa właściciela statku ani osoby lub osób udzielających ubezpieczenia lub innego zabezpieczenia finansowego, do ograniczenia odpowiedzialności zgodnie z jakimkolwiek obowiązującym prawem krajowym lub międzynarodowym, jak na przykład Konwencja o ograniczeniu odpowiedzialności za roszczenia morskie z 1976 r. z późniejszymi zmianami.
Obowiązkowe ubezpieczenie lub zabezpieczenie finansowe
a) nazwa statku, wyróżniający numer lub litery oraz port rejestracji;
b) nazwa oraz adres głównej siedziby zarejestrowanego właściciela;
c) numer identyfikacyjny statku wg IMO;
d) rodzaj zabezpieczenia i okres jego ważności;
e) nazwę oraz główną siedzibę ubezpieczyciela lub innej osoby udzielającej zabezpieczenia oraz, gdzie to stosowne, adres placówki, gdzie ubezpieczenie albo zabezpieczenie zostało wystawione;
f) okres ważności certyfikatu, nie dłuższy niż okres ważności ubezpieczenia lub innego zabezpieczenia.
b) Państwo-Strona powiadomi Sekretarza Generalnego o:
i) szczegółowych warunkach upoważnienia i odpowiedzialności wynikającej z zakresu kompetencji przekazanych przez państwo uznanej przez nie instytucji lub organizacji;
ii) wycofaniu takiego upoważnienia; oraz
iii) dacie, w której takie upoważnienia lub wycofanie nabiera mocy.
Upoważnienie nie nabierze mocy przed upływem trzech miesięcy od daty poinformowania o nim Sekretarza Generalnego.
c) Instytucja lub organizacja upoważniona do wydawania certyfikatów zgodnie z niniejszym ustępem będzie upoważniona co najmniej do ich wycofywania w przypadku niedotrzymania warunków, na jakich zostały wydane. We wszystkich takich przypadkach instytucja lub organizacja zawiadomi o tym wycofaniu państwo, w imieniu którego certyfikat został wydany.
Ograniczenia czasowe
Prawo do odszkodowania na mocy niniejszej konwencji wygasa, jeżeli postępowanie nie zostało wszczęte w ciągu trzech lat od daty wystąpienia szkody. Natomiast w żadnym wypadku postępowanie nie może być wszczęte po upływie więcej niż sześciu lat od momentu, kiedy miał miejsce wypadek, który spowodował szkodę. W przypadku gdy wypadek składał się z serii zdarzeń, sześcioletni okres liczony jest od dnia, w którym miało miejsce pierwsze zdarzenie.
Jurysdykcja
Uznawanie i wykonywanie orzeczeń
a) orzeczenie było uzyskane w drodze oszustwa; lub
b) pozwany nie został należycie powiadomiony i nie dano mu możliwości przedstawienia swojej sprawy.
Klauzula zastępująca
Niniejsza konwencja zastąpi wszelkie konwencje, obowiązujące lub otwarte do podpisu, ratyfikacji lub przystąpienia w dniu jej otwarcia do podpisu, ale jedynie w takim zakresie, w jakim konwencje te byłyby z nią sprzeczne; niniejszy artykuł nie będzie jednakże w żadnym stopniu naruszał zobowiązań Państw-Stron wobec państw niebędących stronami niniejszej konwencji wynikających z takich konwencji.
Podpis, ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie oraz przystąpienie
a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcie lub zatwierdzenie;
b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji, przyjęcie lub zatwierdzenie wymagające ratyfikacji, potwierdzenia lub zatwierdzenia; oraz
c) przystąpienie.
Państwa o dwóch lub więcej systemach prawnych
a) w definicji wyrażenia "właściciel zarejestrowany" w artykule 1 ustęp 4 odniesienia do państwa będą interpretowane jako odniesienia do takiej jednostki terytorialnej;
b) odniesienia do państwa rejestracji statku oraz odniesienia do państwa wydającego lub poświadczającego w związku z obowiązkowym certyfikatem ubezpieczenia będą interpretowane jako odnoszące się do odpowiedniej jednostki terytorialnej, w której statek jest zarejestrowany lub która wydała lub poświadczyła certyfikat;
c) w niniejszej konwencji odniesienia do prawa krajowego będą interpretowane jako odniesienia do prawa odpowiedniej jednostki terytorialnej; oraz
d) odniesienia do sądów w artykułach 9 i 10 oraz do orzeczeń, które muszą być uznawane na terytorium Państw-Stron, będą interpretowane jako odniesienia do sądów odpowiednich jednostek terytorialnych i do orzeczeń, które muszą być uznawane na terytorium tych jednostek.
Wejście w życie
Wypowiedzenie
Rewizja i poprawki
Depozytariusz
a) poinformuje wszystkie państwa, które podpisały niniejszą konwencję lub do niej przystąpiły o:
i) każdym nowym podpisie lub złożeniu dokumentu wraz z podaniem ich daty;
ii) dacie wejścia w życie niniejszej konwencji;
iii) złożeniu jakiegokolwiek dokumentu wypowiedzenia niniejszej konwencji oraz o dacie złożenia i dacie, w której wypowiedzenie nabiera mocy, oraz
iv) innych deklaracjach i notyfikacjach składanych na mocy niniejszej konwencji.
b) przekaże uwierzytelnione kopie niniejszej konwencji wszystkim Państwom-Sygnatariuszom oraz wszystkim państwom, które do niej przystępują.
Przekazanie Organizacji Narodów Zjednoczonych
Gdy tylko niniejsza konwencja wejdzie w życie, jej tekst zostanie przekazany przez Sekretarza Generalnego do Sekretariatu Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu jej rejestracji i publikacji zgodnie z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych.
Języki
Niniejsza konwencja została sporządzona w jednym egzemplarzu w językach angielskim, arabskim, chińskim, francuskim, hiszpańskim i rosyjskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.
SPORZĄDZONO w Londynie, dnia dwudziestego trzeciego marca dwa tysiące pierwszego roku.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie upoważnieni przez swoje Rządy, podpisali niniejszą konwencję.
ZAŁĄCZNIK
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.