Rozporządzenie 565/2002 ustanawiające metodę zarządzania kontyngentami taryfowymi i wprowadzające system świadectw pochodzenia czosnku przywożonego z państw trzecich

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2002.86.11

Akt utracił moc
Wersja od: 1 maja 2004 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 565/2002
z dnia 2 kwietnia 2002 r.
ustanawiające metodę zarządzania kontyngentami taryfowymi i wprowadzające system świadectw pochodzenia czosnku przywożonego z państw trzecich

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 911/2001 (2), w szczególności jego art. 31 ust. 2,

uwzględniając decyzję Rady 2001/104/WE z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie zawarcia Umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Argentyną na mocy art. XXVIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) z 1994 r. o zmianie koncesji w odniesieniu do czosnku, przewidzianych w harmonogramie CXL załączonym do GATT (3), w szczególności jej art. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W następstwie negocjacji prowadzonych na podstawie art. XXVIII GATT z 1994 r., Wspólnota zmieniła warunki przywozu czosnku. Od 1 czerwca 2001 r. normalne cło na przywóz czosnku objętego kodem CN 0703 20 00 składa się ze stawki celnej ad valorem w wysokości 9,6 % oraz szczególnej kwoty równej 1.200 EUR za tonę netto. Jednakże Umowa zawarta z Argentyną otworzyła kontyngent 38.370 ton wolny od szczególnej stawki celnej, zatwierdzony decyzją 2001/404/WE, zwany dalej "kontyngentem GATT". Umowa stanowi, że kontyngent ma być podzielony na 19.147 ton na przywóz z Argentyny (numer seryjny 09.4104), 13.200 ton na przywóz z Chin (numer seryjny 09.4105) i 6.023 ton na przywóz z innych krajów (numer seryjny 09.4106).

(2) Przywóz czosnku może być również dokonywany poza kontyngentem GATT lub poza normalną stawką celną, na preferencyjnych warunkach, na mocy porozumień zawartych między Wspólnotą a niektórymi państwami trzecimi.

(3) Metoda zarządzania kontyngentem GATT została ustanowiona rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1047/2001 (4), ostatnio zmienionym rozporządzeniem. (WE) nr 1865/2001 (5). Doświadczenie pokazuje jednakże, że zarządzanie to mogłoby być usprawnione i uproszczone. W szczególności, należy znieść pozwolenia na przywóz dokonywany poza kontyngentem GATT, a warunki przystąpienia importerów do tego kontyngentu należy dostosować tak, aby lepiej uwzględniały tradycyjny obrót handlowy.

(4) Przywóz czosnku może być monitorowany zgodnie z art. 308d rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (6), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 444/2002 (7).

(5) Z uwagi na istnienie szczególnej stawki celnej na niepreferencyjny przywóz poza kontyngentem GATT, zarządzanie tym kontyngentem wymaga wprowadzenia systemu pozwoleń na przywóz. Szczegółowe zasady tego systemu muszą uzupełniać lub odstępować od zasad ustanowionych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiającym wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (8), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 2299/2001 (9).

(6) Potrzebne są środki w celu utrzymania na możliwie jak najniższym poziomie spekulacyjnych wniosków o wydanie pozwoleń na przywóz, które nie są związane z prawdziwą działalnością handlową na rynku owoców i warzyw. W tym celu, należy ustanowić szczegółowe zasady w sprawie wniosków o wydanie pozwoleń i ich ważności.

(7) Przyjmując, że Umowa zawarta z Argentyną przewiduje zarządzanie kontyngentem GATT w oparciu o system tradycyjnych i nowych importerów, należy określić pojęcie tradycyjnych importerów oraz podzielić kontyngent między te dwie kategorie importerów, pozwalając przy tym na jego optymalne wykorzystanie.

(8) W celu zagwarantowania poprawnego zarządzania kontyngentem GATT, należy przyjąć środki, które mają być zastosowane przez Komisję w przypadku, gdy wnioski o wydanie pozwolenia obejmują, dla ściśle określonego pochodzenia lub w ściśle określonym kwartale, ilości przewyższające ilości ustalone decyzją 2001/404/WE, powiększone o ilości niewykorzystane w ramach pozwoleń wydanych wcześniej. W przypadku, gdy środki te wiążą się z zastosowaniem współczynnika obniżki w czasie wydawania pozwolenia, należy przewidzieć możliwość wycofania wniosków o wydanie pozwolenia z natychmiastowym zwolnieniem zabezpieczenia.

(9) W celu poprawy kontroli i zapobiegania ewentualnemu zakłóceniu w handlu, wynikającemu z niedokładnej dokumentacji, dla czosnku przywożonego z niektórych państw trzecich należy utrzymać istniejący system świadectw pochodzenia i wymóg transportu tego czosnku do Wspólnoty bezpośrednio z państwa trzeciego będącego krajem pochodzenia. To świadectwo pochodzenia ma być wydawane przez właściwe władze krajowe zgodnie z art. 56-62 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(10) Rozporządzenie (WE) nr 1047/2001 niniejszym traci moc.

(11) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Świeżych Owoców i Warzyw,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ  I

KONTYNGENTY TARYFOWE

Artykuł  1

Cel i ustalenie cła stosowanego w kontyngencie

1.
Niniejszy rozdział ustanawia zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi dla czosnku objętego kodem CN 0703 20 00, otwartymi decyzją 2001/404/WE.
2.
Stawka celna ad valorem stosowana wobec produktów przywożonych w ramach kontyngentów określonych w ust. 1 wynosi 9,6 %.
Artykuł  2

Definicje

Dla celów niniejszego rozporządzenia:

a) przez "okres przywozu" należy rozumieć okres jednego roku począwszy od 1 czerwca danego roku do 31 maja roku następnego;

b) 1 przez "importerów" należy rozumieć podmioty, osoby fizyczne lub prawne, jednostki lub grupy, które przywiozły do Wspólnoty przynajmniej w jednym z poprzednich dwóch lat kalendarzowych co najmniej 50 ton owoców i warzyw rocznie określonych w art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2200/96;

c) 2 przez "tradycyjnych importerów" należy rozumieć importerów, którzy przywieźli czosnek do Wspólnoty w co najmniej dwóch z trzech poprzednich okresów przywozu, niezależnie od pochodzenia i daty tego przywozu;

d) 3 przez "ilość referencyjną" należy rozumieć maksymalną ilość rocznego przywozu czosnku, dokonywanego przez tradycyjnego importera w latach kalendarzowych 1998, 1999 i 2000. W przypadku, gdy dany importer w ogóle nie przywoził czosnku w dwóch spośród tych trzech lat, ilość referencyjna odpowiada maksymalnej ilości rocznego przywozu czosnku z trzech okresów przywozu poprzedzających ten okres, na który wniosek o wydanie pozwolenia został przedstawiony;

e) przez "nowych importerów" należy rozumieć importerów nie będących importerami tradycyjnymi.

Ilość referencyjna obliczana na dany okres pozostaje ważna w całym tym okresie.

Artykuł  3

System pozwoleń na przywóz

1.
Każdy przywóz w ramach kontyngentów określonych w art. 1 ust. 1 podlega wymogowi przedstawienia pozwolenia na przywóz, zwanego dalej "pozwoleniem", wydawanego na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia.
2.
W odniesieniu do pozwoleń nie stosuje się art. 8 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000. W polu 9 pozwolenia umieszcza się "0".
3.
Nie naruszając przepisów art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, prawa należne z tytułu pozwolenia nie mogą być przenoszone.
4.
Kwota zabezpieczenia określona w art. 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 wynosi 15 EUR za tonę netto.
Artykuł  4

Ważność pozwoleń

1.
Pole 8 wniosków o wydanie pozwolenia i pozwoleń wskazuje kraj pochodzenia produktu. Słowo "tak" w polu 8 jest zaznaczane krzyżykiem. Pozwolenia są ważne jedynie dla produktów pochodzących z kraju wskazanego w tym polu.
2. 4
Pozwolenia są ważne jedynie w kwartale, na który zostały wydane; pole 24 tychże pozwoleń zawiera jeden z poniższych wpisów:

– certificado expedido y válido solamente para el trimestre comprendido entre el 1 ... y el 28/29/30/31 ...

– L Licence vydaná a platná pouze pro ctvrtletí od 1. ... do 28./29./30./31. ...

– licens, der kun er udstedt og gyldig for kvartalet fra 1. ... til 28./29./30./31. ...

– Lizenz nur erteilt und gültig für das Quartal vom 1. ... bis 28./29./30./31. ...

– Πιστοποιητικό εκδοθέν και ισχύον µόνο για το τρίµηνο από την 1η ... έως τις 28/29/30/31 ...

– licence issued and valid only for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month]

– Litsents on välja antud üheks kvartaliks alates 1. [kuu] kuni 28./29./30./31. [kuu] ja kehtib selle aja jooksul

– certificat émis et valable seulement pour le trimestre du 1er ... au 28/29/30/31 ...

– Az engedélyt kizárólag a [hó] 1-jétől [hó] 28/29/30/31- ig terjedő negyedévre állították ki és kizárólag erre az időszakra érvényes

– titolo rilasciato e valido unicamente per il trimestre dal 1o ... al 28/29/30/31 ...

– Licencija isduota ir galioja tik vienam ketvirciui nuo 1 [menuo] iki 28/29/30/31 [menuo]

– atļauja izsniegta un derīga tikai ceturksnī no 1. [mēnesis] līdz 28/29/30/31 [mēnesis]

– licenzja maruga u valida biss gal tliet xhur mill-1 ta [xahar] sa 28/29/30/31 ta [xahar]

– voor het kwartaal van 1 ... tot en met 28/29/30/31 ... afgegeven en uitsluitend in dat kwartaal geldig certificaat.

– Pozwolenie wydane i wazne tylko na kwarta od 1 ... do 28/29/30/31 ...

– certificado emitido e válido apenas para o trimestre de 1 de ... a 28/29/30/31 de ...

– povolenie vydané a platné len pre stvrtrok od 1. [mesiac] do 28./29./30./31. [mesiac]

– dovoljenje, izdano in veljavno izkljucno za cetrtletje od 1. ... do 28./29./30./31. ...

– todistus on myönnetty 1 päivän ... ja 28/29/30/31 päivän ... väliselle vuosineljännekselle ja se on voimassa ainoastaan kyseisenä vuosineljänneksenä

– licens utfärdad och giltig endast för tremånadersperioden den 1 ... till den 28/29/30/31 ...

Artykuł  5

Wnioski o wydanie pozwolenia

1.
Wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane wyłącznie przez importerów.

Dla poparcia swoich wniosków importerzy, w szczególności importerzy tradycyjni, przekazują właściwym władzom krajowym informacje sprawdzające zgodność z art. 2 lit. b) i c).

W przypadku, gdy nowi importerzy uzyskali pozwolenia na podstawie niniejszego rozporządzenia lub rozporządzenia (WE) nr 1047/2001 w trakcie poprzedniego okresu przywozu, muszą przedłożyć dowód, że co najmniej 90 % ilości im przyznanych zostało dopuszczone do swobodnego obrotu.

2. 5
Na każdy kwartał określony w załączniku I wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane wyłącznie od drugiego poniedziałku miesiąca, po którym następuje miesiąc poprzedzający dany kwartał, aż do ostatniego piątku tego kwartału włącznie.

Pole 20 tych wniosków zawiera jeden z poniższych wpisów:

– certificado solicitado para el trimestre comprendido entre el 1 ... y el 28/29/30/31 ...

– Licence pozadovaná na ctvrtletí od 1. ... do 28./29./30./31. ...

– licens, der er ansøgt om for kvartalet fra 1. ... til 28./29./30./31. ...

– Lizenz beantragt für das Quartal vom 1. ... bis 28./29./30./31. ...

– Πιστοποιητικό που ζητήθηκε για το τρίµηνο από την 1η ... έως τις 28/29/30/31 ...

– licence sought for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month]

– Litsentsi on taotletud 1. [kuu] kuni 28./29./30./31. [kuu] kestvaks kvartaliks

– certificat demandé pour le trimestre du 1er ... au 28/29/30/31 ...

– A [hó] 1-jétől [hó] 28/29/30/31-ig terjedő negyedévre igényelt engedély

– titolo richiesto per il trimestre dal 1o ... al 28/29/30/31 ...

– licencija prasoma vienam ketvirciui nuo 1 [menuo] iki 28/29/30/31 [menuo]

– atļauja pieprasīta par ceturksni no 1. [mēnesis] līdz 28/29/30/31 [mēnesis]

– licenzja mitluba gal tlett xhur mill-1 ta [xahar] sa 28/29/30/31 ta [xahar]

– voor het kwartaal van 1 ... tot en met 28/29/30/31 ... aangevraagd certificaat.

– pozwolenie wnioskowane na kwarta od 1 ... do 28/29/30/31 ...

– certificado pedido para o trimestre de 1 de ... a 28/29/30/31 de ...

– povolenie pozadované pre stvrtrok od 1.[mesiac] do 28./29./30./31. [mesiac]

– dovoljenje, zahtevano za cetrtletje od 1. ... do 28./29./30./31. ...

– todistus on haettu 1 päivän ... ja 28/29/30/31 päivän ... väliselle vuosineljännekselle

– licens begärd för tremånadersperioden den 1 ... till den 28/29/30/31 ...

3.
Pozwolenia na przywóz składane przez importerów tradycyjnych mogą obejmować, w odniesieniu do okresu przywozu, ilość nie większą niż ilość referencyjna dla tych importerów.
4.
Dla każdego z trzech pochodzeń oraz na każdy kwartał podany w załączniku I, wnioski o wydanie pozwoleń złożone przez nowych importerów mogą obejmować na kwartał oraz dla tego pochodzenia nie więcej niż 10 % ilości określonej w załączniku I.
5.
Na ściśle określony kwartał i dla ściśle określonego pochodzenia nie można składać wniosków o wydanie pozwolenia w przypadku gdy na ten kwartał i dla tego pochodzenia w załączniku I nie jest podana żadna ilość.
6.
W polu 20 wniosku o wydanie pozwolenia wpisuje się "importer tradycyjny" bądź "nowy importer", stosownie do przypadku.
Artykuł  6

Maksymalna ilość, dla której pozwolenie może być wydane

1.
Dla każdego z trzech pochodzeń i na każdy kwartał podany w załączniku I wydawane są pozwolenia do maksymalnej ilości równej sumie:

a) ilości podanej w załączniku I na ten kwartał i dla tego pochodzenia;

b) ilości dla tego pochodzenia, o które nie wnioskowano w poprzednim kwartale;

c) zgłoszonej Komisji ilości niewykorzystanej w ramach pozwoleń wydanych wcześniej dla tego pochodzenia.

Ilości, o które nie wnioskowano, bądź ilości niewykorzystane w okresie przywozu nie mogą być przenoszone na następny okres przywozu.

2.
Dla każdego z trzech pochodzeń i na każdy kwartał podany w załączniku I maksymalna ilość obliczona zgodnie z ust. 1 jest rozdzielona w następujący sposób:

a) 70 % dla importerów tradycyjnych;

b) 30 % dla nowych importerów.

Jednakże dostępne ilości są rozdzielane na każdą z dwóch kategorii importerów bez dyskryminacji, począwszy od pierwszego poniedziałku drugiego miesiąca każdego kwartału.

Artykuł  7

Powiadomienia Komisji ze strony Państwa Członkowskiego

1.
Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję o:

a) ilościach objętych wnioskami o wydanie pozwolenia;

b) ilościach objętych pozwoleniami częściowo lub całkowicie wykorzystanymi, odpowiadającymi różnicy między ilościami wpisanymi na odwrocie pozwolenia, a ilościami, na które zostały wydane;

c) ilościach związanych z wnioskami o wydanie pozwolenia, wycofanymi na podstawie art. 8 ust. 4.

2.
Informacje określone w ust. 1 lit. a) są przekazywane w każdy czwartek w przypadku wniosków złożonych w poniedziałek i wtorek tego tygodnia oraz w każdy poniedziałek w przypadku wniosków złożonych w środę, czwartek i piątek poprzedniego tygodnia.

Informacje określone w ust. 1 lit. b) i c) są przekazywane w każdy czwartek w przypadku informacji otrzymanych w poprzednim tygodniu.

Powiadomienia określone w ust. 1 są przekazywane najpóźniej do godz. 12.00 (czasu brukselskiego).

Jeżeli nie złożono wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz lub jeżeli w rozumieniu ust. 1 lit. b) i c) niewykorzystane bądź wycofane ilości nie występują, dane Państwo Członkowskie powiadamia o tym Komisję w dniach podanych w niniejszym ustępie.

Jeżeli dzień, w którym informacja przewidziana w niniejszym ustępie ma być przekazana, przypada na święto państwowe, dane Państwo Członkowskie przekazuje niniejsze powiadomienie najpóźniej do godz. 15.00 (czasu brukselskiego) dnia roboczego poprzedzającego to święto.

3.
Powiadomienia określone w ust. 1 są przekazywane drogą elektroniczną na formularzu przesłanym w tym celu Państwom Członkowskim przez Komisję.

Powiadomienia są dzielone według dnia złożenia wniosku o wydanie pozwolenia, państwa trzeciego będącego krajem pochodzenia, kwartału i typu importera w rozumieniu art. 2.

Artykuł  8

Wydanie pozwolenia

1.
Pozwolenia są wydawane piątego dnia roboczego od dnia złożenia wniosków, chyba że Komisja w tym czasie przyjmie środki na mocy ust. 2.

W przypadku zastosowania środków na mocy ust. 2, pozwolenia są wydawane trzeciego dnia roboczego od ich wejścia w życie.

2.
W przypadku, gdy Komisja uzna na podstawie informacji przekazanych przez Państwa Członkowskie na podstawie art. 7, że wnioski o wydanie pozwolenia przekraczają dostępne saldo jednej z maksymalnych ilości ustanowionych zgodnie z art. 6, o ile zachodzi taka potrzeba przyjmuje w drodze rozporządzenia procent jednorazowej obniżki dla odpowiednich wniosków i wstrzymuje w odniesieniu do kolejnych wniosków wydawanie pozwoleń do dnia określonego w art. 6 ust. 2 akapit drugi lub do końca danego kwartału.
3.
Dla celów rozpatrywania określonego w ust. 2, Komisja uwzględnia pozwolenia już wydane, bądź takie, które mają być wydane na dany kwartał i dla danego pochodzenia.
4.
W przypadku gdy, na mocy ust. 2, ilość, dla której pozwolenie jest wydane jest niższa od ilości wnioskowanej, wniosek o wydanie pozwolenia może być wycofany w terminie trzech dni roboczych od wejścia w życie środków przyjętych na mocy ust. 2. W przypadku takiego wycofania zabezpieczenie jest niezwłocznie zwalniane.
5.
Zakazane jest wydawanie pozwoleń mających na celu sprowadzanie produktów pochodzących z krajów wymienionych w załączniku II, które nie przekazały Komisji informacji potrzebnych do ustanowienia procedury współpracy administracyjnej zgodnie z art. 63-65 rozporządzenia (WE) nr 2454/93. Informacje te uznaje się za przekazane w dniu ich opublikowania, jak przewiduje art. 11.

ROZDZIAŁ  II

ŚWIADECTWA POCHODZENIA

Artykuł  9

Przepisy ogólne

Każde dopuszczenie czosnku pochodzącego z państwa trzeciego wymienionego w załączniku II do swobodnego obrotu we Wspólnocie wymaga:

a) przedstawienia świadectwa pochodzenia wydanego przez właściwe władze tego państwa zgodnie z art. 55-65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93; oraz

b) bezpośredniego transportu produktu z tego kraju do Wspólnoty, w rozumieniu art. 10.

Artykuł  10

Bezpośredni transport

1.
Za przywiezione bezpośrednio do Wspólnoty z państw trzecich, wymienionych w załączniku II, uznaje się:

a) produkty przywiezione z pominięciem przejazdu przez terytorium każdego innego państwa trzeciego;

b) produkty przywiezione przez terytorium jednego lub kilku państw trzecich innych niż kraj pochodzenia, z przeładunkiem lub bez, bądź czasowo składowane w tych krajach, przy założeniu, że przejazd ten jest uzasadniony ze względów geograficznych lub wyłącznie z uwagi na wymogi transportu oraz przy założeniu, że:

(i) produkty te pozostają pod kontrolą organów celnych kraju lub krajów tranzytowych bądź składowania;

(ii) nie zostały w tych krajach wprowadzone do obrotu handlowego bądź przeznaczone do konsumpcji; oraz,

(iii) nie zostały w tych krajach poddane działaniom innym niż rozładunek lub przeładunek lub wszelkim innym działaniom mającym na celu utrzymanie ich w dobrym stanie.

2.
Dowód spełnienia warunków określonych w ust. 1 lit. b) jest przekazywany władzom Wspólnoty. Dowód ten może być przekazany w szczególności w formie jednego z kilku następujących dokumentów:

a) jednorazowego dokumentu transportowego wydawanego w kraju pochodzenia na przejazd przez kraj lub kraje tranzytowe;

b) świadectwa wydawanego przez organy celne kraju lub krajów tranzytowych, zawierające:

(i) dokładny opis towarów;

(ii) daty ich rozładunku i przeładunku bądź ich załadunku lub wyładunku, ze wskazaniem używanych statków;

(iii) poświadczenie warunków, w których towary te były przechowywane.

Artykuł  11

Współpraca administracyjna

Z chwilą przekazania przez każde państwo trzecie wymienione w załączniku II informacji wymaganych dla ustanowienia procedury współpracy administracyjnej na podstawie art. 63-65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich (10) publikowany jest komunikat dotyczący przekazania tych informacji.

ROZDZIAŁ  III

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł  12

Utrata mocy

Niniejszym z dniem 1 czerwca 2002 r. rozporządzenie (WE) nr 1047/2001 traci moc.

Artykuł  13

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Rozporządzenie stosuje się do pozwoleń, mających zastosowanie od 8 kwietnia 2002 r. na kwartał, od 1 czerwca do 31 sierpnia 2002 r. oraz na dopuszczenie do swobodnego obrotu od 1 czerwca 2002 r. Rozporządzenia nie stosuje się do dopuszczenia do swobodnego obrotu realizowanego do 31 maja 2002 r. w ramach pozwoleń na przywóz wydanych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1047/2001.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 kwietnia 2002 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

_______

(1) Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 1.

(2) Dz.U. L 129 z 11.5.2001, str. 3.

(3) Dz.U. L 142 z 29.5.2001, str. 7.

(4) Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 35.

(5) Dz.U. L 254 z 22.9.2001, str. 3.

(6) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(7) Dz.U. L 68 z 12.3.2002, str. 11.

(8) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(9) Dz.U. L 308 z 27.11.2001, str. 19.

(10) Dla Iranu, patrz komunikat 98/C 12/04 (Dz.U. C 12 z 16.1.1998, str. 13).

ZAŁĄCZNIKI 

ZAŁĄCZNIK I

Kontyngenty taryfowe na przywóz czosnku objętego kodem CN 0703 20 00,

otwarte na mocy decyzji 2001/404/WE

(w tonach)
PochodzenieNumer seryjnyKontyngent
Pierwszy kwartał (czerwiec/sierpień)Drugi kwartał (wrzesień/listopad)Trzeci kwartał (grudzień/luty)Czwarty kwartał (marzec/maj)Suma
Argentyna09.4104--13.7005.44719.147
Chiny09.41053.6003.6003.0003.00013.200
Wszystkie pozostałe państwa trzecie09.41061.3442.8001.3275526.023
Łącznie-4.9446.40018.0278.99938.370

ZAŁĄCZNIK  II

Wykaz państw trzecich określonych w art. 9

Liban

Iran

Zjednoczone Emiraty Arabskie

Wietnam

Malezja

1 Z dniem 1 maja 2004 r. od stosowania art. 2 lit. b) wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 2 rozporządzenia nr 228/2004 z dnia 3 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.39.10).
2 Z dniem 1 maja 2004 r. od stosowania art. 2 lit. c) wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 3 rozporządzenia nr 228/2004 z dnia 3 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.39.10).
3 Z dniem 1 maja 2004 r. od stosowania art. 2 lit. d) wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 4 rozporządzenia nr 228/2004 z dnia 3 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.39.10).
4 Art. 4 ust. 2 zmieniony przez art. 4 pkt 1 rozporządzenia nr 537/2004 z dnia 23 marca 2004 r. dostosowującego rozporządzenia dotyczące rynku świeżych owoców i warzyw w związku z przystąpieniem Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.04.86.9) z dniem 1 maja 2004 r.
5 Z dniem 14 lutego 2004 r. od stosowania art. 5 ust. 2 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 1 rozporządzenia nr 229/2004 z dnia 10 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.39.12).

Art. 5 ust. 2 zmieniony przez art. 4 pkt 2 rozporządzenia nr 537/2004 z dnia 23 marca 2004 r. dostosowującego rozporządzenia dotyczące rynku świeżych owoców i warzyw w związku z przystąpieniem Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.04.86.9) z dniem 1 maja 2004 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.