Makau-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa w sprawie handlu i współpracy. Luksemburg.1992.06.15.
Dz.U.UE.L.1992.404.27
Akt obowiązującyUMOWA
w sprawie handlu i współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Makau
z jednej strony
oraz
RZĄD MAKAU,
z drugiej strony,
UZNAJĄC, że Europejska Wspólnota Gospodarcza, zwana dalej "Wspólnotą" i Makau pragną rozwinąć, poszerzyć i pogłębić stosunki gospodarcze i handlowe między nimi,
UZNAJĄC, że byłby to właściwy czas, by umocnić istniejące więzy między Stronami w drodze współpracy między Makau a Wspólnotą, w sprawach stanowiących przedmiot wspólnego zainteresowania,
POTWIERDZAJĄC wagę, przywiązywaną do demokratycznych wartości i poszanowania praw człowieka,
DEKLARUJĄC, że podstawowym celem niniejszej Umowy jest umacnianie, intensyfikacja i zróżnicowanie stosunków miedzy Stronami, dla ich obopólnej korzyści;
PRAGNĄC stopniowo rozszerzać i zróżnicować handel oraz aktywnie rozwijać współpracę w sposób ewolucyjny i pragmatyczny;
PRZEKONANI o istotnym znaczeniu reguł i zasad określonych w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) dla otwartego i stale rozwijającego się handlu międzynarodowego, oraz potwierdzając swoje zobowiązania wynikające z tego Układu,
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Podstawy współpracy
Obie strony zobowiązują się do umacniania stosunków oraz wspierania współpracy między sobą, z uwzględnieniem szczególnej sytuacji Makau oraz poziomu jego rozwoju.
Współpraca między Wspólnotą a Makau oraz wprowadzenie w życie niniejszej umowy oparte są na poszanowaniu zasad demokracji i praw człowieka, które leżą u podstaw polityk zarówno Wspólnoty, jak i Makau.
ROZDZIAŁ I
WSPÓŁPRACA HANDLOWA
WSPÓŁPRACA HANDLOWA
a) należności celnych i wszelkich opłat nakładanych na lub w związku z przywozem, wywozem, powrotnym wywozem lub tranzytem towarów, w tym także metod pobierania takich należności celnych i opłat;
b) metod dokonywania płatności oraz transferu tych płatności;
c) zasad i przepisów wykonawczych, procedur oraz formalności związanych przywozem i wywozem, w tym także przepisów odnoszących się do odpraw celnych, tranzytu, magazynowania i przeładunku towarów przywożonych lub wywożonych;
d) formalności administracyjnych odnoszących się do pozwoleń na przywóz i wywóz;
e) podatków i innych opłat wewnętrznych pobieranych bezpośrednio bądź pośrednio od towarów przywożonych lub wywożonych oraz usług;
f) przepisów ustawowych, zasad, i przepisów wykonawczych oraz wymogów odnoszących się do sprzedaży, oferowania do sprzedaży, zakupu, transportu, dystrybucji i wykorzystania towarów na rynku krajowym.
a) korzyści przyznanych przez jedną z Umawiających się Stron w celu ustanowienia unii celnej lub strefy wolnego handlu, albo na mocy ustanowienia takiej unii lub strefy;
b) innych korzyści przyznanych na mocy postanowień GATT.
Umawiające się Strony zobowiązują się do wspierania wzajemnego handlu w możliwie największym stopniu, uwzględniając odpowiednio sytuację gospodarczą każdej z nich i przyznając sobie nawzajem jak najszersze możliwości.
ROZDZIAŁ II
INNE DZIEDZINY WSPÓŁPRACY
INNE DZIEDZINY WSPÓŁPRACY
Uwzględniając szczególne cele przyczyniania się do rozwoju gospodarczego i podnoszenia poziomu życia, zróżnicowania wzajemnych więzi, popierania postępu naukowo - technicznego, otwierania nowych źródeł zaopatrzenia i nowych rynków, wspierania inwestycji, ochrony środowiska naturalnego i poprawy warunków życia, Umawiające się Strony postanawiają rozwijać współpracę w zakresie swoich kompetencji i w oparciu o wspólne interesy, we wszystkich obszarach, w których spoczywa na nich odpowiedzialność z tytułu prowadzonej polityki, w szczególności w:
– przemyśle,
– handlu,
– nauce i technologii,
– energetyce,
– transporcie,
– telekomunikacji,
– przetwarzaniu danych,
– własności intelektualnej i przemysłowej, norm i specyfikacji,
– ochronie środowiska,
– rozwoju społecznym,
– turystyce,
– usługach finansowych,
– rybołówstwie,
– sprawach celnych,
– statystyce.
Współpraca przemysłowa
Umawiające się Strony wspierają różnorodne formy współpracy przemysłowej i technicznej z korzyścią dla swoich przedsiębiorstw i podmiotów, w granicach swoich potrzeb i możliwości.
Mając na uwadze cele niniejszej umowy, Umawiające się Strony dołożą starań, aby ułatwiać i wspierać, między innymi:
– tworzenie przedsiębiorstw joint-venture,
– transfer technologii,
– współpracę między instytucjami finansowymi,
– środki takie jak wizyty, kontakty oraz działania w celu wspierania współpracy między osobami i delegacjami reprezentującymi przedsiębiorstwa lub organizacje gospodarcze,
– organizację seminariów i sympozjów.
Umawiające się Strony wspierają rozwój i zróżnicowanie bazy produkcyjnej Makau w sektorze przemysłu i usług, w szczególności poprzez ukierunkowanie działań w zakresie współpracy na małe i średnie przedsiębiorstwa oraz wspieranie przedsięwzięć mających na celu ułatwienie dostępu niektórym takim przedsiębiorstwom do źródeł kapitału, rynków i właściwej technologii. Takie środki mogą obejmować wspólne tworzenie stosownych mechanizmów i instytucji.
Inwestycje
Umawiające się Strony postanawiają:
a) promować rozwój wzajemnie korzystnych inwestycji, w granicach swojej odpowiedzialności, przyjętych zasad i polityk;
b) podejmować działania na rzecz wzajemnej poprawy klimatu inwestycyjnego poprzez zawieranie umów między Państwami Członkowskimi Wspólnoty i Makau, w zakresie ochrony i promocji inwestycji opartych na zasadach niedyskryminacji i wzajemności.
Współpraca w dziedzinie nauki i techniki
Uwzględniając obszary wspólnego zainteresowania oraz cele określone w strategiach rozwoju, Umawiające się Strony zobowiązują się do wspierania współpracy w dziedzinie nauki i techniki, w taki sposób, aby zwiększyć możliwości rozwoju Makau.
Współpraca w dziedzinie informacji, komunikacji i kultury
Umawiające się Strony ustanawiają współpracę w dziedzinie informacji oraz komunikacji, uwzględniając wymiar kulturowy wzajemnych stosunków. Taka współpraca może obejmować ochronę obiektów o znaczeniu historycznym i kulturalnym.
Kształcenie
Współpraca w dziedzinie ochrony środowiska naturalnego
Umawiające się Strony zobowiązują się do współpracy w dziedzinie ochrony środowiska, w szczególności w odniesieniu do ustawodawstwa oraz norm, badań naukowych, kształcenia, pomocy technicznej, realizacji projektów dotyczących poprawy stanu środowiska naturalnego oraz organizacji seminariów i spotkań w tej dziedzinie.
Współpraca w dziedzinie rozwoju społecznego
Współpraca w dziedzinie zwalczania narkotyków
W zakresie swoich kompetencji, Umawiające się Strony zobowiązują się do koordynacji i podejmowania wzmożonych wysiłków celem zapobiegania i ograniczenia produkcji, handlu i zażywania narkotyków. Strony wymieniają istotne informacje w tym zakresie.
Współpraca w dziedzinie turystyki
W zakresie własnych ustawodawstw Umawiające się Strony wspierają współpracę w sektorze przemysłu turystycznego Makau poprzez podejmowanie ukierunkowanych działań, w szczególności w zakresie rozwoju promocji, wymiany informacji i danych statystycznych, wymiany ekspertów oraz szkoleń ukierunkowanych na transfer technologii oraz poprawę administracji w tym sektorze.
Środki na realizację zobowiązań wynikających ze współpracy
Dla ułatwienia osiągnięcia celów przyjętych w niniejszej umowie, Umawiające się Strony udostępniają, w granicach swoich możliwości i własnymi kanałami, odpowiednie środki, włącznie ze środkami finansowania.
ROZDZIAŁ III
WSPÓLNY KOMITET
WSPÓLNY KOMITET
Zadaniem Wspólnego Komitetu jest wspieranie współpracy zaproponowanej przez Umawiające się Strony, w szczególności:
– nadzór i weryfikacja funkcjonowania niniejszej umowy,
– badanie postępu w rozwoju handlu i współpracy,
– proponowanie środków mających na celu zapobieganie problemom, które mogą powstać w obszarach objętych umową,
– proponowanie środków na rzecz rozwoju i różnicowania handlu i współpracy,
– wymiana opinii i kierowanie sugestii w zakresie jakichkolwiek spraw pozostających w sferze wspólnego zainteresowania, w ramach dziedzin objętych niniejszą umową.
ROZDZIAŁ IV
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Bez uszczerbku dla postanowień Traktatów ustanawiających Wspólnoty Europejskie, niniejsza Umowa i działania podjęte w jej ramach, nie powinny w żadnym przypadku wpływać na zdolność Państw Członkowskich Wspólnot do podjęcia działań dwustronnych z Makau w dziedzinie współpracy gospodarczej i do podpisania, gdy jest to właściwe, nowych umów o współpracy gospodarczej z Makau.
Terytorialny zakres stosowania
Umowę niniejszą stosuje się z jednej strony do terytoriów do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w Traktacie oraz z drugiej strony do terytorium Makau.
Wejście w życie i czas obowiązywania
Teksty autentyczne
Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch egzemplarzach, w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim oraz chińskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.
Możliwość rozszerzenia w przyszłości
Hecho en Luxemburgo, el quince de junio de mil novecientos noventa y dos.
Udfærdiget i Luxembourg, den femtende juni nitten hundrede og tooghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Juni neunzehnhundertzweiundneunzig.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια εννενήντα δύο.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of June in the year one thousand nine hundred and
ninety-two.
Fait à Luxembourg, le quinze juin mil neuf cent quatre-vingt-douze.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici giugno millenovecentonovantadue.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende juni negentienhonderd tweeënnegentig.
Feito no Luxemburgo, em quinze de Junho de mil novecentos e noventa e dois.
(podpis pominięto)
Por el Consejo de las Comunidades Europeas
For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés européennes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
Pelo Conselho das Comunidades Europeias
(podpis pominięto)
Por Macao
For Macao
Für Macaü
Για το Μακάο
For Macao
Pour Macao
Per Macao
Voor Macao
Por Macau
(podpis pominięto)
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.