Konwencja w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na północnym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi
Dz.U.UE.L.2022.55.14
Akt obowiązującyKONWENCJA W SPRAWIE OCHRONY PEŁNOMORSKICH ZASOBÓW RYBNYCH NA PÓŁNOCNYM OCEANIE SPOKOJNYM I ZARZĄDZANIA NIMI
Tłumaczenie
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do zapewnienia długoterminowej ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych na wodach północnego Oceanu Spokojnego, a tym samym do ochrony środowiska i ekosystemów morskich, w których zasoby te występują;
ODWOŁUJĄC SIĘ do odpowiednich postanowień prawa międzynarodowego wyrażonych w Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 roku, Umowie w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony i zarządzania zasobami rybnymi międzystrefowymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi z dnia 4 grudnia 1995 r., Porozumieniu o wspieraniu przestrzegania przez statki rybackie międzynarodowych środków ochrony i zarządzania na pełnym morzu z dnia 24 listopada 1993 r. oraz uwzględniając Kodeks odpowiedzialnego rybołówstwa przyjęty na 28. Sesji Konferencji Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) dnia 31 października 1995 r., a także Międzynarodowe wytyczne dotyczące zarządzania połowami dalekomorskimi przyjęte przez FAO w dniu 29 sierpnia 2008 r.;
PRZYWOŁUJĄC wezwanie Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych, zawarte w jego rezolucjach 61/105 i 64/72, do podjęcia działań na rzecz ochrony wrażliwych ekosystemów morskich i gatunków powiązanych przed znaczącymi niekorzystnymi skutkami niszczycielskich praktyk połowowych oraz jego rezolucję 60/31 zachęcającą państwa, w stosownych przypadkach, do uznania, że ogólne zasady Umowy w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony i zarządzania zasobami rybnymi międzystrefowymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi z dnia 4 grudnia 1995 r. powinny również mieć zastosowanie do oddzielnych stad na pełnym morzu;
UZNAJĄC konieczność gromadzenia danych naukowych w celu zrozumienia różnorodności biologicznej mórz i ekologii w regionie oraz dokonania oceny wpływu rybołówstwa na gatunki morskie i wrażliwe ekosystemy morskie;
MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ potrzeby zapobiegania działaniom niekorzystnym dla środowiska morskiego, zachowania różnorodności biologicznej, podtrzymywania integralności ekosystemów morskich i minimalizowania zagrożeń związanych z długoterminowymi lub nieodwracalnymi skutkami połowów;
ZANIEPOKOJONE możliwym niekorzystnym oddziaływaniem nieuregulowanych połowów dennych na gatunki morskie i wrażliwe ekosystemy morskie na pełnych wodach północnego Oceanu Spokojnego;
ZDECYDOWANE także prowadzić odpowiedzialną działalność połowową i skutecznie współpracować na rzecz zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom (zwanym dalej "połowami NNN") oraz ich powstrzymywania i eliminowania, a także na rzecz zapobiegania niekorzystnym skutkom, jakie połowy te niosą ze sobą dla stanu światowych zasobów rybnych i ekosystemów, w których obrębie są prowadzone,
UZGODNIŁY, co następuje:
Stosowanie pojęć
Na użytek niniejszej konwencji:
Cel
Celem niniejszej konwencji jest zapewnienie długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych na obszarze objętym konwencją, przy jednoczesnej ochronie ekosystemów morskich północnego Oceanu Spokojnego, w których te zasoby występują.
Zasady ogólne
Aby zrealizować cel niniejszej konwencji, podejmuje się, indywidualnie lub zbiorowo, następujące działania:
Obszar stosowania
Ustanowienie Komisji
Organy pomocnicze
Funkcje Komisji
Podejmowanie decyzji
Wdrażanie decyzji Komisji
Komitet Naukowy
Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności
Budżet
Obowiązki państwa bandery
Obowiązki państwa portu
Obowiązki podmiotów rybołówczych
Art. 13. i art. 14 ust. 2 i 3 stosuje się odpowiednio do wszystkich podmiotów rybołówczych, które wyraziły swoje stanowcze zobowiązanie zgodnie z załącznikiem.
Gromadzenie, zestawianie i wymiana danych
Przestrzeganie i egzekwowanie postanowień
Przejrzystość
Komisja propaguje przejrzystość w procesie decyzyjnym i w innych działaniach. Przedstawicielom organizacji międzyrządowych i pozarządowych zajmujących się sprawami związanymi z wdrożeniem niniejszej konwencji stwarza się możliwość uczestniczenia w posiedzeniach Komisji i jej organów pomocniczych w charakterze obserwatorów lub na innych zasadach uznanych przez członków Komisji za właściwe oraz zgodnie z regulaminem wewnętrznym przyjętym przez Komisję. Odpowiednie procedury nie mogą być nadmiernie restrykcyjne. Organizacjom międzyrządowym i pozarządowym zapewnia się terminowy dostęp do stosownych informacji z zastrzeżeniem zasad i procedur, które Komisja może przyjąć. Wszelkie środki ochrony i zarządzania oraz inne środki lub kwestie, o których decyduje Komisja lub jej organy pomocnicze, są udostępniane publiczne, o ile Komisja nie zdecyduje inaczej.
Rozstrzyganie sporów
Postanowienia dotyczące rozstrzygania sporów zawarte w części VIII umowy z 1995 r. stosuje się odpowiednio do sporów między umawiającymi się stronami, niezależnie od tego, czy są one stronami umowy z 1995 r.
Współpraca z państwami niebędącymi umawiającą się stroną
Współpraca z innymi organizacjami lub porozumieniami
Przegląd
Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie i zatwierdzenie
Przystąpienie do konwencji
Wejście w życie
Zastrzeżenia i wyjątki
Do niniejszej konwencji nie można zgłaszać zastrzeżeń ani wyjątków.
Deklaracje i oświadczenia
Art. 26. nie stanowi przeszkody dla państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej - przy podpisywaniu, ratyfikowaniu, przyjęciu lub zatwierdzaniu niniejszej konwencji lub przystąpieniu do niej - w składaniu deklaracji lub oświadczeń, niezależnie od ich brzmienia lub nazwy, w celu, między innymi, harmonizacji ich przepisów ustawowych i wykonawczych z postanowieniami niniejszej konwencji, pod warunkiem że takie deklaracje lub oświadczenia nie mają na celu wyłączenia lub zmiany skutku prawnego postanowień niniejszej konwencji w odniesieniu do tego państwa lub tej regionalnej organizacji integracji gospodarczej.
Związek z innymi umowami
Zmiany
Załącznik
Załącznik <stanowi integralną część niniejszej konwencji i, o ile wyraźnie nie postanowiono inaczej, odniesienia do niniejszej konwencji obejmują także załącznik.>
Wystąpienie
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, odpowiednio upoważnieni do tego przez rządy, które reprezentują, złożyli swoje podpisy pod niniejszą konwencją.
SPORZĄDZONO w Tokio, w dniu dwudziestego czwartego lutego 2012 r., w językach angielskim i francuskim, przy czym każda z tych wersji językowych jest równie autentyczna.
ZAŁĄCZNIK
PODMIOTY RYBOŁÓWCZE
PODMIOTY RYBOŁÓWCZE
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.