Konwencja w sprawie ochrony i zarządzania zasobami połowowymi w Południowo-Wschodnim Oceanie Atlantyckim. Windhoek.2001.04.20.
Dz.U.UE.L.2001.111.16
Akt obowiązującyKONWENCJA W SPRAWIE OCHRONY I ZARZĄDZANIA ZASOBAMI POŁOWOWYMI W POŁUDNIOWO-WSCHODNIM OCEANIE ATLANTYCKIM
ZAANGAŻOWANE w zapewnienie długoterminowej ochrony i zrównoważonego użytkowania wszelkich żywych zasobów morskich w południowo-wschodnim Oceanie Atlantyckim, oraz zabezpieczenie środowiska i ekosystemów morskich, w których występują zasoby,
UZNAJĄC pilną i stałą potrzebę skutecznej ochrony i zarządzania zasobami połowowymi w pełnych morzach południowo-wschodniego Oceanu Atlantyckiego,
UZNAJĄC odpowiednie postanowienia Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza z dnia 10 grudnia 1982 roku, Umowę w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza z dnia 10 grudnia 1982 roku, odnoszących się do ochrony i zarządzania międzystrefowymi zasobami rybnymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi, z 1995 roku, oraz uwzględniając Porozumienie FAO o wspieraniu przestrzegania przez statki rybackie międzynarodowych środków ochrony i zarządzania na pełnym morzu, z 1993 roku, oraz Kodeks Postępowania FAO dla odpowiedzialnego rybołówstwa, z 1995 roku,
UZNAJĄC obowiązki państw do współpracy między sobą w dziedzinie ochrony i zarządzania żywymi zasobami w południowo-wschodnim Oceanie Atlantyckim,
ZDECYDOWANI na wykonanie i wprowadzenie w życie podejścia ostrożnościowego do zarządzania zasobami połowowymi, w zgodności z zasadami wymienionymi w Umowie w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza z dnia 10 grudnia 1982 roku, odnoszących się do ochrony i zarządzania międzystrefowymi zasobami rybnymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi, 1995 roku, oraz z Kodeksem Postępowania FAO dla odpowiedzialnego rybołówstwa, 1995 roku,
UZNAJĄC, że długoterminowa ochrona i zrównoważone użytkowanie zasobów połowowych pełnego morza, wymagają współpracy między państwami poprzez odpowiednie regionalne lub subregionalne organizacje, które uzgadniają w tym celu niezbędne środki,
ZAANGAŻOWANE w odpowiedzialne rybołówstwo,
STWIERDZAJĄC, że państwa nadbrzeżne ustanowiły obszary jurysdykcji krajowej zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza z dnia 10 grudnia 1982 roku, oraz zasadami ogólnymi prawa międzynarodowego, w ramach którego korzystają ze swoich suwerennych praw do celów badania i wykorzystywania, ochrony i zarządzania żywymi zasobami morskimi,
PRAGNĄC współpracy z państwami nadbrzeżnymi oraz z innymi państwami i organizacjami posiadającymi żywotny interes w zasobach połowowych południowo-wschodniego Oceanu Atlantyckiego dla zapewnienia zgodnych środków ochrony i zarządzania,
UZNAJĄC ekonomiczne i geograficzne uwarunkowania i szczególne wymagania państw rozwijających się oraz ich wspólnot nadbrzeżnych dotyczące sprawiedliwej korzyści z żywych zasobów morskich,
WZYWAJĄC państwa, które nie są Umawiającymi się Stronami niniejszej Konwencji, a które nie uzgodniły inaczej stosowania środków ochrony i zarządzania przyjętych na mocy niniejszej Konwencji, do nieupoważniania statków pływających pod ich banderą do uczestniczenia w połowach zasobów, które są przedmiotem niniejszej Konwencji,
PRZEKONANI, że ustanowienie organizacji dla długoterminowej ochrony i zrównoważonego użytkowania zasobów połowowych południowo-wschodniego Oceanu Atlantyckiego najlepiej służyłoby tym celom,
MAJĄC NA UWADZE, że osiągnięcie powyższego przyczyni się do realizacji sprawiedliwego i słusznego porządku ekonomicznego w interesie całej ludzkości, w szczególności w szczególnych interesów i potrzeb państw rozwijających się,
UZGODNILI, co następuje:
Stosowanie pojęć
Do celów niniejszej Konwencji:
a) "Konwencja z 1982 roku" oznacza Konwencję Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza z dnia 10 grudnia 1982 roku;
b) "Umowa z 1995 roku" oznacza Umowę w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza z dnia 10 grudnia 1982 roku, odnoszących się do ochrony i zarządzania międzystrefowymi zasobami rybnymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi, z 1995 roku;
c) "Państwo nadbrzeżne" oznacza każdą Umawiającą się Stronę, której wody będące pod jurysdykcją krajową sąsiadują z obszarem objętym Konwencją;
d) "Komisja" oznacza Komisję Rybołówstwa Południowo-Wschodniego Atlantyku, ustanowioną na podstawie artykułu 5;
e) "Umawiająca się Strona" oznacza każde państwo lub każdą regionalną organizację integracji gospodarczej, która wyraziła zgodę na związanie się niniejszą Konwencją i dla której Konwencja jest obowiązująca;
f) "środek kontroli" oznacza każdą decyzję lub działanie przyjęte przez Komisję, dotyczące obserwacji, kontroli, zgodności i stosowania na podstawie artykułu 16;
g) "organizacja do spraw zarządzania rybołówstwem" oznacza każdą organizację międzyrządową, która posiada kompetencje do podejmowania środków prawnych w odniesieniu do żywych zasobów morskich;
h) "połowy" oznaczają:
i) rzeczywiste lub zamierzone poszukiwanie, złowienie, przejęcia lub zebranie zasobów połowowych;
ii) angażowanie się we wszelkie działania, które z racjonalnego punktu widzenia mogą skutkować lokalizowaniem, łowieniem, przejmowaniem lub odławianiem zasobów połowowych w każdym celu, włącznie z badaniami naukowymi;
iii) umiejscawianie, poszukiwania lub odzyskiwanie urządzeń powodujących koncentrację w odniesieniu do zasobów połowowych lub powiązanego sprzętu włącznie z radiolatarniami;
iv) wszelkie działania na morzu wspomagające lub przygotowawcze, dla działalności określonej w niniejszej definicji, z wyjątkiem działań w nagłych wypadkach związanych ze zdrowiem i bezpieczeństwem członków załogi lub bezpieczeństwem statku, lub
v) użycie statku powietrznego w odniesieniu do działania określonego w niniejszej definicji, z wyjątkiem lotów ratunkowych związanych ze zdrowiem lub bezpieczeństwem członków załogi lub bezpieczeństwem statku;
i) "jednostka połowowa" oznacza jednostkę połowową wymienioną w artykule 1 ustęp 3 Umowy z 1995 roku;
j) "statek rybacki" oznacza każdy statek użyty lub przeznaczony do użycia w celach handlowego wykorzystania zasobów połowowych, włącznie ze statkami macierzystymi i wszelkimi innymi statkami bezpośrednio zaangażowanymi w takie operacje połowowe, oraz statki biorące udział w przeładunku;
k) "badawczy statek rybacki" oznacza statek zaangażowany w połowy, jak określono w literze h), do celów naukowobadawczych, włącznie ze statkami o stałym charakterze badawczym lub statkami normalnie zaangażowanymi w handlowe operacje połowowe, lub działalność wspierającą połowy;
l) "zasoby połowowe" oznaczają zasoby ryb, mięczaków, skorupiaków i innych gatunków osiadłych w obszarze objętym Konwencją, wyłączając:
i) gatunki osiadłe podległych jurysdykcji w zakresie rybołówstwa państw nadbrzeżnych, na podstawie artykułu 77 ustęp 4 Konwencji z 1982 roku; oraz
ii) gatunki masowo migrujące wymienione w załączniku I do Konwencji z 1982 roku;
m) "państwo bandery" oznacza, o ile nie wskazano inaczej:
i) państwo, którego statki są uprawnione do pływania pod jego banderą; lub
ii) regionalną organizację integracji gospodarczej, której statki są uprawnione do pływania pod banderą Państwa Członkowskiego tej regionalnej organizacji integracji gospodarczej;
n) "żywe zasoby morskie" oznaczają wszelkie żywe elementy ekosystemów morskich, włącznie z ptakami morskimi;
o) "regionalna organizacja integracji gospodarczej", o ile nie określono inaczej, oznacza regionalną organizację integracji gospodarczej, której wszystkie Państwa Członkowskie przekazały uprawnienia w sprawach objętych niniejszą Konwencją, włącznie z upoważnieniem podejmowania decyzji wiążących dla Państw Członkowskich w wymienionych sprawach; oraz
p) "przeładunek" oznacza rozładunek całości lub części zasobów połowowych z pokładu statku rybackiego na inny statek rybacki na morzu lub w porcie, bez zarejestrowania towarów jako wyładowanych przez państwo portu.
Cel
Celem niniejszej Konwencji jest zapewnienie długoterminowej ochrony i zrównoważonego użytkowania zasobów połowowych na obszarze objętym Konwencją, poprzez skuteczne wprowadzanie w życie niniejszej Konwencji.
Zasady ogólne
Dla realizacji celu niniejszej Konwencji Umawiające się Strony, gdzie stosowne poprzez organizację, w szczególności:
a) podejmują środki, oparte o najlepsze dostępne dowody naukowe, w celu zapewnienia długoterminowej ochrony i zrównoważonego użytkowania zasobów połowowych, do których stosuje się niniejszą Konwencję;
b) stosują podejście ostrożnościowe zgodnie z artykułem 7;
c) stosują postanowienia niniejszej Konwencji odnoszące się do zasobów połowowych, należycie uwzględniając oddziaływanie operacji połowowych na gatunki ekologicznie pokrewne, takie jak ptaki morskie, walenie, foki i żółwie morskie;
d) przyjmują, w miarę potrzeby, środki ochrony i zarządzania w odniesieniu do gatunków należących do tego samego ekosystemu co odławiane zasoby połowowe lub związanych z nimi, lub zależnych od nich;
e) zapewniają, aby praktyki połowowe i środki zarządzania uwzględniały w należyty sposób potrzebę minimalizowania szkodliwego oddziaływania na żywe zasoby morskie jako całość, oraz
f) chronią bioróżnorodność środowiska morskiego.
Stosowanie geograficzne
Z wyjątkiem sytuacji, gdy przewidziano inaczej, niniejszą Konwencję stosuje się w ramach obszaru objętego Konwencją, obejmującego wszystkie wody poza obszarami podlegającymi jurysdykcji krajowej, w obszarze wyznaczonym linią łączącą następujące punkty wzdłuż równoleżników szerokości i południków długości geograficznej:
– poczynając od zewnętrznej granicy wód będących pod jurysdykcją krajową w punkcie 6o na południe, stamtąd prosto na zachód wzdłuż 6o równoleżnika południowego do 10o południka zachodniego, stamtąd prosto na północ wzdłuż 10o południka zachodniego do równika, stamtąd na zachód wzdłuż równika do 20o południka zachodniego, stamtąd na południe wzdłuż 20o południka zachodniego do 50o równoleżnika południowego, stamtąd na wschód wzdłuż 50o równoleżnika południowego do 30o południka wschodniego, następnie na północ wzdłuż 30o południka wschodniego do wybrzeża kontynentu afrykańskiego.
Organizacja
a) Komisję,
b) Komitety Zgodności i Naukowy, jako organy pomocnicze, oraz wszelkie inne organy pomocnicze, które Komisja ustanawia od czasu do czasu w celu pomocy w osiągnięciu celu niniejszej Konwencji, oraz
c) Sekretariat.
Komisja
a) określanie potrzeb w zakresie ochrony i zarządzania;
b) formułowanie i przyjmowanie środków ochrony i zarządzania;
c) ustalanie ogólnego dopuszczalnego połowu i/lub poziomów nakładu połowowego, uwzględniając współczynnik śmiertelności połowów, włącznie z gatunkami niebędącymi gatunkami docelowymi;
d) ustalanie rodzaju i zakresu uczestnictwa w połowach;
e) śledzenie stanu zasobów oraz gromadzenie, analizowanie i rozprowadzanie istotnych informacji dotyczących zasobów;
f) zachęcanie, wspieranie i, gdzie właściwe według porozumienia, koordynowanie badań naukowych w zakresie zasobów połowowych w obszarze objętym Konwencją i na wodach przyległych pod jurysdykcją krajową;
g) zarządzanie zasobami w oparciu o podejście ostrożnościowe, prowadzone zgodnie z artykułem 7;
h) ustanowienie właściwych mechanizmów współpracy dla skutecznego monitorowania, kontroli, nadzoru i stosowania;
i) podejmowanie środków dotyczących kontroli i wprowadzania w życie w ramach obszaru Konwencji;
j) rozwój środków dla przeprowadzania połowów do celów naukowo-badawczych;
k) ustanowienie zasad gromadzenia, przedkładania, weryfikacji, dostępu i wykorzystywania danych;
l) opracowanie i rozpowszechnianie dokładnych i kompletnych danych statystycznych dla zapewnienia dostępności najlepszych opinii naukowych, przy zachowaniu poufności, gdzie właściwe;
m) kierowanie Komitetami Zgodności i Naukowym, innymi organami pomocniczymi oraz sekretariatem;
n) zatwierdzanie budżetu Organizacji; oraz
o) prowadzenie innej działalności, która może być potrzebna do wypełniania jej funkcji.
a) ilość wszelkich gatunków możliwych do złowienia;
b) obszary i okresy, w których można prowadzić połowy;
c) rozmiar i płeć wszelkich gatunków, które można łowić;
d) narzędzia połowowe i technologię, jakie mogą być stosowane;
e) poziom nakładu połowowego, włącznie z numerami statków, rodzajami i wielkościami, jakie mogą być stosowane;
f) określenie regionów i subregionów;
g) inne środki regulujące rybołówstwo w celu ochrony gatunków, oraz
h) inne środki, które Komisja uzna za niezbędne dla osiągnięcia celu niniejszej Konwencji.
a) realizację przez Umawiającą się Stronę celu niniejszej Konwencji lub zgodności tej Umawiającej się Strony z jej zobowiązaniami na mocy niniejszej Konwencję, lub
b) zgodności Umawiającej się Strony z jej zobowiązaniami na mocy niniejszej Konwencji.
Stosowanie podejścia ostrożnościowego
Posiedzenia Komisji
Komitet Zgodności
a) koordynuje działania dostosowawcze podjęte przez, lub w imieniu Organizacji;
b) koordynuje z Komitetem Naukowym przedmioty wspólnego zainteresowania;
c) wykonuje inne zadania zlecone przez Komisję.
Komitet Naukowy
a) zasięga opinii, współpracuje i wspiera gromadzenie, badanie i wymianę informacji dotyczących żywych zasobów morskich w obszarze objętym Konwencją;
b) ustanawia kryteria i metody, jakie mają być stosowane przy określaniu środków ochrony i zarządzania;
c) ocenia stan i kierunki rozwojowe odpowiednich populacji żywych zasobów morskich;
d) analizuje dane dotyczące bezpośrednich i pośrednich skutków połowów i innej działalności człowieka na populacje zasobów połowowych;
e) ocenia potencjalne skutki proponowanych zmian w metodach lub wielkościach połowów oraz w proponowanych środkach ochrony i zarządzania; oraz
f) przekazuje sprawozdania i zalecenia do Komisji według wytycznych, lub z własnej inicjatywy, dotyczące środków ochrony i zarządzania oraz badań.
Sekretariat
Budżet i finanse
a) nie uczestniczy w podejmowaniu decyzji przez Komisję; oraz
b) nie może powiadamiać o nieprzyjęciu środka przyjętego przez Komisję do momentu uregulowania wszystkich zaległych środków pieniężnych na rzecz Organizacji.
Zobowiązania Umawiającej się Strony
a) gromadzi i prowadzi wymianę danych naukowych, technicznych i statystycznych w odniesieniu do zasobów połowowych objętych niniejszą Konwencją;
b) zapewnia aby gromadzone dane były wystarczająco szczegółowe dla umożliwienia efektywnej oceny zasobów, oraz aby były dostarczane terminowo w celu spełnienia wymogów Komisji;
c) podejmuje właściwe środki weryfikacji dokładności takich danych;
d) dostarcza corocznie Organizacji takie statystyczne, biologiczne i inne dane i informacje, jakich Komisja może wymagać;
e) dostarcza Organizacji, w taki sposób i w takich odstępach czasu, jakie mogą być wymagane przez Komisję, informacje dotyczące działalności połowowej, włącznie z dotyczącymi obszarów połowów oraz statków rybackich w celu ułatwienia tworzenia rzetelnych statystyk połowów i nakładów; oraz
f) dostarcza Komisji, w takich odstępach czasu, jakich może ona wymagać, informacje w sprawie kroków podjętych dla wprowadzenia w życie środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję.
b) Możliwości połowowe przyznane Umawiającym się Stronom przez Komisję są realizowane wyłącznie przez statki pływające pod banderą Umawiających się Stron.
Obowiązki państwa bandery
a) środki w celu zapewnienia, że państwo bandery niezwłocznie prowadzi dochodzenie i przygotowuje pełne sprawozdanie w sprawie działań podjętych w odpowiedzi na domniemane naruszenie przez statek pływający pod jego banderą środków przyjętych przez Komisję;
b) kontrolę takich statków w obszarze objętym Konwencją za pomocą zezwolenia połowowego;
c) ustanowienie krajowego rejestru statków rybackich uprawnionych do połowów w obszarze objętym Konwencją oraz uwzględnienia przedkładania tej informacji Komisji w regularnych odstępach czasu;
d) wymogi dotyczące oznakowania statków rybackich i narzędzi połowowych dla identyfikacji;
e) wymogi dotyczące rejestrowania i odpowiedniego zgłaszania pozycji statku, połowu gatunków docelowych i niedocelowych, połowu wyładowanego, połowu przeładowanego, nakładu połowowego i innych właściwych danych dotyczących połowu;
f) przepisy przeładunkowe zapewniające nienaruszenie skuteczności środków ochrony i zarządzania;
g) środki pozwalające na dostęp obserwatorów innych Umawiających się Stron w celu wykonania swych funkcji, jak uzgodniła Komisja, oraz
h) środki wymuszające użytkowanie systemu monitorowania statków, jak uzgodniła Komisja.
Obowiązki państwa portu i środki podejmowane przez państwo portu
Obserwacja, inspekcja, zgodność i stosowanie
a) sprzyjanie współpracy między Umawiającymi się Stronami dla zapewnienia skutecznej realizacji systemu;
b) system jest bezstronny i niedyskryminacyjny w swoim charakterze;
c) weryfikacja zgodności ze środkami ochrony i zarządzania uzgodnionymi przez Komisję; oraz
d) szybkie działanie wobec zgłoszenia naruszenia środków uzgodnionych przez Komisję.
a) środki kontroli, obejmujące zezwolenie statkom na dokonywanie połowów, oznakowanie statków i narzędzi połowowych, rejestrowanie działalności połowowej oraz możliwie najbliższe w czasie sprawozdanie dotyczące ruchów i działalności statku za pomocą środków takich, jak nadzór satelitarny;
b) program inspekcji, zarówno na morzu, jak i w porcie, włącznie z procedurami wejścia na pokład i inspekcji statków, na zasadzie wzajemności;
c) program dla obserwatorów w oparciu o wspólne normy prowadzania obserwacji, włącznie z, między innymi, ustaleniami dotyczącymi umieszczania obserwatorów Umawiającej się Strony na statkach rybackich pływających pod banderą innej Umawiającej się strony za zgodą tej Strony; właściwy poziom pokrycia różnych wielkości i rodzajów statków rybackich oraz badawczych statków rybackich; oraz środki dla zgłaszania przez obserwatorów informacji dotyczących ewidentnych naruszeń środków ochrony i zarządzania, przy uwzględnieniu konieczności zapewnienia bezpieczeństwa obserwatorów; oraz
d) procedury po wykryciu naruszeń w ramach systemu, włącznie z normami dochodzenia, procedurami zgłaszania, powiadomieniem o procedurach sądowych i sankcjach oraz innych działaniach wykonawczych.
Podejmowanie decyzji
Współpraca z innymi organizacjami
Zgodność środków ochrony i zarządzania
Możliwości połowowe
a) stan zasobów połowowych, włącznie z innymi żywymi zasobami morskimi oraz istniejącymi poziomami nakładów połowowych, uwzględniając doradztwo i zalecenia Komitetu Naukowego;
b) odpowiednie interesy, przeszłe i obecne wzorce połowowe, włącznie z wielkościami połowów, oraz praktyki w obszarze objętym Konwencją;
c) stan rozwoju rybołówstwa;
d) interesy państw rozwijających się, w których obszarach jurysdykcji krajowej także występują zasoby;
e) wkłady w zachowanie i zarządzanie zasobami połowowymi w obszarze objętym Konwencją, włącznie z dostarczaniem informacji, procedurą badań i krokami podjętymi dla ustanowienia mechanizmów współpracy dla skutecznego monitorowania, kontroli, nadzoru i stosowania;
f) wkłady w nowe lub badawcze rybołówstwo, uwzględniając zasady określone w artykule 6.6 Umowy z 1995 roku;
g) potrzeby przybrzeżnych wspólnot rybackich, które zależą głównie od połowów zasobów południowo-wschodniego Atlantyku; oraz
h) potrzeby państw nadbrzeżnych, których gospodarki są w olbrzymim stopniu uzależnione od eksploatacji zasobów połowowych.
a) określać podziały kontyngentu rocznego lub ograniczeń nakładów dla Umawiających się Stron;
b) przydzielać ilości połowowe do celów eksploracyjnych oraz badań naukowych; oraz
c) uchylać możliwości połowowe dla stron niebędących stronami niniejszej Konwencji, jeżeli niezbędne.
Uznanie szczególnych wymogów państw rozwijających się w regionie
a) wrażliwość państw rozwijających się w regionie, które są uzależnione od wykorzystania żywych zasobów morskich, w tym spełniania potrzeb pokarmowych ich ludności lub jej części;
b) potrzebę uniknięcia negatywnych wpływów oraz zapewnienie dostępu do łowisk rybakom utrzymującym się z połowów, łowiącym na małą skalę, rybakom-rzemieślnikom i kobietom pracującym przy połowach; oraz
c) konieczność zapewnienia, że takie środki nie powodują przeniesienia, bezpośrednio lub pośrednio, nieproporcjonalnego obciążenia związanego z działaniami ochrony na państwa rozwijające się w regionie.
a) w celu zwiększania zdolności państw rozwijających się w regionie do ochrony i zarządzania zasobami połowowymi oraz rozwijania własnego rybołówstwa dla takich zasobów; oraz
b) w celu pomocy rozwijającym się państwom w regionie prowadzącym rybołówstwo na zasobach połowowych, w odniesieniu do umożliwienia im uczestniczenia w połowach w takich zasobach, włącznie z ułatwianiem dostępu zgodnie z niniejszą Konwencją.
a) ulepszone zachowanie i zarządzanie zasobami połowowymi objętymi niniejszą Konwencją poprzez gromadzenie, zgłaszanie, weryfikację, wymianę i analizę danych dotyczących rybołówstwa oraz informacji pokrewnych;
b) ocenę zasobów i badania naukowe; oraz
c) monitorowanie, kontrolę, nadzór, zgodność i stosowanie, włącznie ze szkoleniami i polepszaniem wydajności na szczeblu lokalnym, rozwojem i finansowaniem narodowych i regionalnych programów obserwacyjnych oraz dostępem do technologii i wyposażenia.
Strony niebędące stronami niniejszej Konwencji
Komisja może wezwać strony niebędące stronami niniejszej Konwencji do wydelegowania obserwatorów na jej posiedzenia lub na posiedzenia wszelkich organów pomocniczych Organizacji.
Wprowadzanie w życie
a) Sekretarz Wykonawczy bezzwłocznie powiadamia na piśmie wszystkie Umawiające się Strony o takim środku, po jego przyjęciu przez Komisję;
b) środek staje się wiążący dla wszystkich Umawiających się Stron 60 dni po powiadomieniu przez Sekretarza o przyjęciu środka przez Komisję, na podstawie litery a), chyba że środek przewiduje inaczej;
c) jeżeli Umawiająca się Strona, w ciągu 60 dni od powiadomienia określonego w literze a), powiadamia Komisję, że nie jest w stanie przyjąć środka, środek ten, w określonym zakresie, nie jest wiążący dla tej Umawiającej się Strony; jednakże środek pozostaje wiążący dla pozostałych Umawiających się Stron, chyba że Komisja decyduje inaczej;
d) każda Umawiająca się Strona, która dokonuje powiadomienia na mocy litery c), w tym samym czasie przekazuje pisemne wyjaśnienie przyczyn dokonania powiadomienia oraz, gdzie właściwe, swoje propozycje dotyczące środków alternatywnych, które Umawiająca się Strona zamierza wprowadzić w życie. W wyjaśnieniu należy wyszczególnić, między innymi, czy podstawą powiadomienia jest fakt, że:
i) Umawiająca się Strona uważa, że środek jest niezgodny z postanowieniami niniejszej Konwencji;
ii) Umawiająca się Strona nie jest praktycznie zdolna przestrzegać tego środka;
iii) środek niesprawiedliwie dyskryminuje w formie lub treści Umawiającą się Stronę; lub
iv) mają zastosowanie inne szczególne okoliczności;
e) Sekretarz Wykonawczy bezzwłocznie przekazuje wszystkim Umawiającym się Stronom szczegóły każdego powiadomienia oraz otrzymane wyjaśnienie, zgodnie z literami c) i d);
f) w przypadku gdy Umawiająca się Strona odwołuje się do procedury wymienionej w literach c) i d), Komisja odbywa posiedzenie na wniosek każdej innej Umawiającej się Strony w celu przeanalizowania środka. W czasie takiego posiedzenia i w ciągu 30 dni po posiedzeniu, każda Umawiająca się Strona ma prawo powiadomić Komisję, że nie jest w stanie dłużej akceptować środka i w takim przypadku ta Umawiająca się Strona nie jest dłużej związana tym środkiem; oraz
g) do czasu uzyskania wniosków z posiedzenia w celu przeglądu zwołanego zgodnie z literą f), każda Umawiająca się Strona może wystąpić z wnioskiem o utworzenie panelu ekspertów zgodnie z artykułem 24, w celu sformułowania zaleceń w sprawie wszelkich środków tymczasowych, po wywołaniu procedur w zastosowaniu liter c) i d), które mogą być niezbędne w odniesieniu do środka poddawanego przeglądowi. Z zastrzeżeniem ustępu 3, takie środki tymczasowe wiążą wszystkie Umawiające się Strony, jeżeli wszystkie Umawiające się Strony (inne niż te, które wskazały że nie są w stanie przyjąć środka, w zastosowaniu liter c) i d)) uzgadniają, że długoterminowe zrównoważenie zasobów objętych niniejszą Konwencją zostanie podważone w sytuacji braku takich środków.
Rozstrzyganie sporów
Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie i zatwierdzenie
Przystąpienie
Wejście w życie
Niniejsza Konwencja wchodzi w życie 60 dni po dacie złożenia u depozytariusza trzeciego dokumentu ratyfikacyjnego, przystąpienia, przyjęcia lub zatwierdzenia, z których co najmniej jeden został złożony przez państwo nadbrzeżne. Dla każdego państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej, które po dacie wejścia w życie niniejszej Konwencji, składa dokumenty ratyfikacyjne lub przystąpienia, niniejsza Konwencja wchodzi w życie 30 dnia po dacie złożenia.
Zastrzeżenia i wyjątki
Do niniejszej Konwencji nie można wprowadzać zastrzeżeń ani wyjątków.
Deklaracje i oświadczenia
Artykuł 28 nie stanowi przeszkody dla państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej, przy podpisywaniu, ratyfikowaniu lub przystąpieniu do niniejszej Konwencji, w składaniu deklaracji lub oświadczeń, niezależnie od ich wyrażenia lub nazwy, w celu, między innymi, harmonizacji jego przepisów ustawowych i wykonawczych z postanowieniami niniejszego Porozumienia, pod warunkiem że takie deklaracje lub oświadczenia nie oznaczają wyłączenia lub zmiany skutku prawnego postanowień niniejszej Konwencji w ich stosowaniu w odniesieniu do tego państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej.
Związek z innymi porozumieniami
Niniejsza Konwencja nie zmienia praw i zobowiązań Umawiających się Stron, które wynikają z Konwencji z 1982 roku i innych porozumień zgodnych z Konwencją z 1982 roku oraz które nie mają wpływu na korzystanie przez inne Umawiające się Strony ich praw lub wypełniania ich zobowiązań na mocy niniejszej Konwencji.
Roszczenia morskie
Postanowienia niniejszej Konwencji nie stanowią uznania roszczeń lub stanowisk jakiejkolwiek z Umawiających się Stron dotyczących statusu prawnego i zakresu akwenów oraz stref, do których zgłasza roszczenie jakakolwiek Umawiająca się Strona.
Zmiana
Wystąpienie
Rejestracja
a) przesyła uwierzytelnione odpisy niniejszej Konwencji do każdego sygnatariusza niniejszej Konwencji oraz do wszystkich Umawiających się Stron;
b) nadzoruje rejestrację niniejszej Konwencji, po jej wejściu w życie, u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych zgodnie z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych;
c) informuje każdego sygnatariusza niniejszej Konwencji i wszystkie Umawiające się Strony w sprawach:
i) dokumentów ratyfikacyjnych, przystąpienia, przyjęcia i zatwierdzenia, złożonych zgodnie z artykułami 25 i 26 odpowiednio;
ii) daty wejścia w życie Konwencji zgodnie z artykułem 27;
iii) wejścia w życie zmian do niniejszej Konwencji zgodnie z artykułem 32;
iv) wystąpień z niniejszej Konwencji w zastosowaniu artykułu 33.
Teksty autentyczne
Teksty niniejszej Konwencji w językach angielskim i portugalskim są na równi autentyczne.
Sporządzono w Windhoek, Namibia, dnia 20 kwietnia 2001 roku w jednym oryginalnym egzemplarzu w językach angielskim i portugalskim.
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.