Konwencja celna w sprawie czasowego przywozu prywatnych pojazdów drogowych. Nowy Jork.1954.06.04.
Dz.U.UE.L.1994.56.3
Akt obowiązującyKONWENCJA CELNA W SPRAWIE CZASOWEGO PRZYWOZU PRYWATNYCH POJAZDÓW DROGOWYCH (1954)
PRAGNĄC ułatwić rozwój turystyki międzynarodowej,
UWZGLĘDNIAJĄC cele Konwencji o ruchu drogowym przyjętej przez Konferencję Narodów Zjednoczonych w sprawie transportu drogowego i samochodowego, która odbyła się w Genewie w dniach od 23 sierpnia do 1 września 1949 roku, oraz otwartej do podpisu w Genewie w dniu 19 września 1949 roku,
POSTANOWIŁY o zawarciu Konwencji i zgodziły się na następujące postanowienia:
ROZDZIAŁ I
Definicje
Definicje
Do celów niniejszej Konwencji:
a) określenie "należności i podatki przywozowe" oznacza cła i wszystkie inne należności, podatki i opłaty lub różne obciążenia, które pobiera się w przywozie lub w związku z przywozem towarów, wymienionych w niniejszej Konwencji, z wyjątkiem opłat i obciążeń, których kwota ograniczona jest do przybliżonych kosztów świadczonych usług;
b) określenie "pojazdy" oznacza, o ile z treści nie wynika inaczej, wszystkie pojazdy drogowe z silnikiem (w tym rowery z silnikiem) oraz przyczepy (przywożone z pojazdem bądź oddzielnie), jak również ich części zamienne oraz zwykłe akcesoria i wyposażenie, jeżeli jest przywożone razem w tymi pojazdami;
c) określenie "użytek prywatny" wyłącza transport osób za wynagrodzeniem, opłatą lub inną zapłatą oraz przemysłowy lub komercyjny przewóz towarów lub przewóz bez wynagrodzenia;
d) określenie "dokumenty czasowego przywozu" oznacza dokumenty celne wskazujące na zabezpieczenie lub złożenie do depozytu należności i podatków przywozowych;
e) "osoby" oznacza zarówno osoby fizyczne jak i osoby prawne;
f) "stowarzyszenie (zrzeszenie) wydające" oznacza stowarzyszenie (zrzeszenie) upoważnione do wydawania dokumentów czasowego przywozu;
g) "stowarzyszenie (zrzeszenie) poręczające" oznacza stowarzyszenie zatwierdzone przez organy celne Umawiającej się Strony do działania jako poręczyciel dla osób korzystających z dokumentów czasowego przywozu;
h) "organizacja międzynarodowa" oznacza organizację, z którą powiązane są krajowe stowarzyszenia (zrzeszenia) i która uprawniona jest do wydawania i poręczania dokumentów czasowego przywozu;
i) "Umawiająca się Strona" oznacza państwo lub regionalną organizację integracji gospodarczej, Stronę niniejszej Konwencji;
j) "regionalna organizacja integracji gospodarczej" oznacza organizację utworzoną przez oraz składającą się z państw określonych w artykule 33 ustęp 1 niniejszej Konwencji, mającą kompetencje stanowienia własnego prawa, które jest wiążące dla jej Państw Członkowskich, w odniesieniu do zagadnień regulowanych niniejszą Konwencją, oraz do podjęcia decyzji, zgodnie ze swoimi wewnętrznymi przepisami, o przystąpieniu do niniejszej Konwencji.
ROZDZIAŁ II
Przywóz ze zwolnieniem od należności i podatków przywozowych oraz od zakazów i ograniczeń przywozowych
Przywóz ze zwolnieniem od należności i podatków przywozowych oraz od zakazów i ograniczeń przywozowych
Paliwo znajdujące się w zwykłych zbiornikach pojazdów przywiezionych czasowo, jest wolne od należności i podatków przywozowych oraz od zakazów i ograniczeń przywozowych, przy czym przez zwykły zbiornik paliwa należy rozumieć taki zbiornik, który został zaprojektowany przez producenta dla danego rodzaju pojazdu.
Dokumenty czasowego przywozu i ruchu międzynarodowego przeznaczone do wydawania osobom zamieszkałym w kraju, do którego dokumenty są przywożone, zamierzającym wjechać na terytorium innego kraju, oraz wysłane do upoważnionych stowarzyszeń (zrzeszeń) turystycznych przez odpowiednie stowarzyszenia (zrzeszenia) zagraniczne, organizacje międzynarodowe lub organy celne Umawiających się Stron, są zwolnione od należności i podatków przywozowych oraz nie podlegają żadnym zakazom ani ograniczeniom przywozowym.
ROZDZIAŁ III
Wydawanie dokumentów czasowego przywozu
Wydawanie dokumentów czasowego przywozu
ROZDZIAŁ IV
Dane szczegółowe w dokumentach czasowego przywozu
Dane szczegółowe w dokumentach czasowego przywozu
Dokumenty czasowego przywozu, wydawane przez upoważnione stowarzyszenia (zrzeszenia) są wystawiane na osoby będące właścicielami pojazdów czasowo przywożonych lub które są ich posiadaczami, lub je eksploatują, pod warunkiem że w przypadku pojazdu wynajmowanego dokumenty zostaną wystawione na najemcę.
Jakiekolwiek dane szczegółowe podane przez stowarzyszenie (zrzeszenie) wydające w dokumencie czasowego przywozu mogą być zmienione tylko za zgodą stowarzyszenia (zrzeszenia) wydającego lub poręczającego. Nie mogą być wprowadzane żadne zmiany w tym dokumencie po powstaniu wobec organów celnych kraju przywozu zobowiązań z niego wynikających, chyba że organy te wyrażą na to zgodę.
ROZDZIAŁ V
Warunki czasowego przywozu
Warunki czasowego przywozu
a) poddane przypadającym od nich należnościom i podatkom przywozowym; lub
b) przekazane bez żadnych kosztów na rzecz Skarbu Państwa kraju czasowego przywozu, i wówczas posiadacz dokumentu czasowego przywozu zostaje zwolniony z należności i podatków przywozowych; lub
c) zniszczone, pod nadzorem urzędowym na koszt zainteresowanych stron, z tym, że zachowane części i materiały są objęte należnościami i podatkami przywozowymi, którym podlegają,
zgodnie z mogącymi wystąpić wymogami organów celnych.
Pojazdy przywożone na terytorium jednej z Umawiających się Stron na podstawie dokumentów czasowego przywozu, nie mogą być wykorzystywane nawet okazjonalnie do transportu między punktami w obrębie granic tego terytorium za opłatą, wynagrodzeniem lub inną zapłatą.
Osoby uprawnione do korzystania z ułatwień czasowego przywozu mogą, w okresie ważności dokumentów czasowego przywozu, dokonywać przywozu pojazdów, na które te dokumenty zostały wydane ilekroć potrzeba, pod warunkiem że każde przejście (wejście i wyjście) wymaga potwierdzenia przez wizę właściwych funkcjonariuszy celnych, jeżeli organy celne tego wymagają. Można wydawać dokumenty czasowego przywozu wyłącznie na jedną podróż.
Przy posługiwaniu się dokumentem czasowego przywozu bez odcinków do odrywania przy każdym przejeździe, wizy wydane przez funkcjonariuszy celnych między pierwszym wjazdem, a ostatnim wyjazdem mają charakter tymczasowy. Jednakże jeżeli ostatnia wiza stanowi tymczasową wizę wyjazdową, to zostaje ona przyjęta jako dowód powrotnego wywozu pojazdu lub części zamiennych przywiezionych czasowo.
Przy posługiwaniu się dokumentem czasowego przywozu, zawierającym odcinki do odrywania przy każdym przejeździe, każde stwierdzenie wjazdu powoduje powstanie wobec organów celnych zobowiązań wynikających z dokumentu, a każde stwierdzenie kolejnego wyjazdu powoduje ostateczne zwolnienie ze zobowiązań wynikających z dokumentu, z zastrzeżeniem postanowień artykułu 18.
Jeżeli organy celne kraju zwalniają ostatecznie i bezwarunkowo ze zobowiązań wynikających z dokumentu czasowego przywozu, to nie mogą one później domagać się od stowarzyszenia (zrzeszenia) poręczającego, zapłaty należności i podatków przywozowych, chyba że zaświadczenie o zwolnieniu zostało uzyskane w wyniku nadużycia lub oszustwa.
Wizowanie dokumentów czasowego przywozu na warunkach określonych w niniejszej Konwencji, nie powoduje pobierania opłat manipulacyjnych przez służby celne, jeżeli to wizowanie następuje w urzędzie lub na posterunku celnym podczas godzin pracy urzędu lub posterunku.
ROZDZIAŁ VI
Przedłużenie ważności i odnowienie dokumentów czasowego przywozu
Przedłużenie ważności i odnowienie dokumentów czasowego przywozu
Nie jest brany pod uwagę brak stwierdzenia powrotnego wywozu w wyznaczonym terminie pojazdów czasowo przywiezionych, jeżeli pojazdy te zostaną zgłoszone organom celnym do powrotnego wywozu w ciągu 14 dni od upływu nieprzekraczalnego terminu wjazdu pojazdów oraz jeżeli złożone zostaną zadowalające wyjaśnienia usprawiedliwiające zwłokę.
W stosunku do karnetów przepustek celnych każda z Umawiających się Stron uznaje przedłużenia ważności, przyznane przez każdą Umawiającą się Stronę zgodnie z procedurą określoną w załączniku 3 do niniejszej Konwencji.
Każda z Umawiających się Stron, jeżeli warunki odprawy czasowej nie są dłużej spełniane, dopuszcza, z zastrzeżeniem wszelkich możliwych środków kontroli, które może uznać za konieczne, odnowienie dokumentów czasowego przywozu wydanych przez upoważnione stowarzyszenie i w odniesieniu do pojazdów lub części zamiennych czasowo przywożonych na jego terytorium. Wnioski o odnowienie są przedstawiane przez stowarzyszenie (zrzeszenie) poręczające.
ROZDZIAŁ VII
Umarzanie dokumentów czasowego przywozu
Umarzanie dokumentów czasowego przywozu
W przypadkach określonych w artykule 24 organy celne zastrzegają sobie prawo pobrania stosownej opłaty za umorzenie.
Właściwe organy celne nie domagają się uiszczenia należności i podatków przywozowych, jeżeli zostanie udowodnione w sposób je zadowalający, że pojazd przywieziony na podstawie dokumentów czasowego przywozu nie może być już powrotnie wywieziony z powodu zniszczenia lub bezpowrotnego zagubienia na skutek działania siły wyższej.
Organy celne nie mają prawa żądać uiszczenia należności i podatków przywozowych od stowarzyszeń (zrzeszeń) poręczających w odniesieniu do pojazdów lub części zamiennych czasowo przywiezionych, jeżeli stowarzyszenie (zrzeszenie) poręczające nie zostało powiadomione o niezwolnieniu ze zobowiązań wynikających z dokumentów czasowego przywozu, w ciągu roku od upływu terminu ważności tych dokumentów. Organy celne dostarczą stowarzyszeniu (zrzeszeniu) poręczającemu informacje o naliczeniu należności i podatków przywozowych do uiszczenia w ciągu roku licząc od dnia powiadomienia o niezwolnieniu. Odpowiedzialność stowarzyszenia (zrzeszenia) poręczającego, w odniesieniu do tych kwot wygasa w przypadku niedostarczenia tych informacji w ciągu jednego roku.
W przypadkach oszustwa, naruszenia lub nadużycia Umawiające się Strony mają prawo, nie naruszając postanowień niniejszej Konwencji, do wszczęcia postępowania w odniesieniu do osób posługujących się dokumentami czasowego przywozu, w celu ściągnięcia należności i podatków przywozowych, jak również w celu nałożenia na te osoby kar przewidzianych za takie czyny. W takich przypadkach stowarzyszenia (zrzeszenia) poręczające udzielają organom celnym swojej pomocy.
ROZDZIAŁ VIII
Postanowienia różne
Postanowienia różne
Umawiające się Strony podejmują starania w celu niewprowadzania formalności celnych, które mogłyby utrudnić rozwój turystyki międzynarodowej.
W celu przyśpieszenia załatwiania formalności celnych sąsiednie Umawiające się Strony podejmują starania w celu rozmieszczenia odpowiednich posterunków celnych blisko siebie oraz zsynchronizowania godzin ich pracy.
Jakiekolwiek naruszenie postanowień niniejszej Konwencji, podstawienie, fałszywa deklaracja lub działanie mające na celu niesłuszne zapewnienie osobie lub przedmiotowi korzyści z systemu przywozu, przewidzianego w niniejszej Konwencji, naraża winnego w kraju, w którym przestępstwo zostało popełnione, na sankcje przewidziane w przepisach prawa tego kraju.
Żadne postanowienie niniejszej Konwencji nie uniemożliwia Umawiającym się Stronom, które tworzą unię gospodarczą lub celną, wprowadzania przepisów szczególnych mających zastosowanie w odniesieniu do rezydentów Państw tworzących tę unię.
Postanowienia niniejszej Konwencji nie stanowią przeszkody dla zastosowania większych ułatwień, które Umawiające się Strony przyznają lub mogą chcieć przyznać, zarówno na mocy przepisów jednostronnych, jak i porozumień dwustronnych albo wielostronnych, pod warunkiem że ułatwienia takie nie będą przeszkadzać w stosowaniu postanowień niniejszej Konwencji. Zaleca się, aby Umawiające się Strony zaniechały składania wniosków o dokumenty czasowego przywozu i gwarancje.
ROZDZIAŁ IX
Postanowienia końcowe
Postanowienia końcowe
1a. Każda regionalna organizacja integracji gospodarczej może zostać, zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu, Umawiającą się Stroną niniejszej Konwencji. Organizacja, która przystępuje do niniejszej Konwencji, informuje Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych o swoich kompetencjach i wszelkich kolejnych zmianach, odnoszących się do spraw regulowanych niniejszą Konwencją. Organizacja i jej Państwa Członkowskie mogą jednak bez odstąpienia od zobowiązań wynikających z niniejszej Konwencji, zdecydować o swojej odpowiedniej odpowiedzialności za wykonanie zobowiązań wynikających z niniejszej Konwencji.
Niniejsza Konwencja przestaje wywierać skutki, jeżeli liczba Umawiających się Stron będzie mniejsza niż osiem w okresie dwunastu kolejnych miesięcy po jej wejściu w życie lub w jakimkolwiek innym okresie.
Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych powiadamia Umawiające się Strony i wszystkie Państwa Członkowskie Narodów Zjednoczonych o:
a) podpisaniu, ratyfikacji i przystąpieniu, otrzymanych zgodnie z artykułami 33 i 34;
a)bis informacjach o kompetencjach regionalnych organizacji integracji gospodarczych i jakichkolwiek kolejnych zmianach zgodnie z artykułem 34 ustęp 1a;
b) dacie, w której niniejsza Konwencja wchodzi w życie zgodnie z artykułem 35;
c) wypowiedzeniu zgodnie z artykułem 36;
d) uchyleniu niniejszej Konwencji zgodnie z artykułem 37;
e) notyfikacjach otrzymanych na mocy artykułu 38;
f) wejściu w życie jakiejkolwiek poprawki zgodnie z artykułem 42.
Oryginał niniejszej Konwencji zostaje złożony u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych, który przekaże jej uwierzytelnione odpisy wszystkim Umawiającym się Stronom i wszystkim Państwom Członkowskim Narodów Zjednoczonych.
Sporządzono w Nowym Jorku, dnia czwartego czerwca tysiąc dziewięćset pięćdziesiątego czwartego roku, w jednym egzemplarzu w językach angielskim, francuskim i hiszpańskim, z których wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.
Sekretarz Generalny jest proszony o przygotowanie wiarygodnego tłumaczenia niniejszej Konwencji na języki chiński i rosyjski oraz dodanie tekstów chińskiego i rosyjskiego do tekstów w językach angielskim, francuskim i hiszpańskim, przy przekazywaniu uwierzytelnionego odpisu Państwom zgodnie z artykułem 44 niniejszej Konwencji.
ZAŁĄCZNIKI
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
ZAŁĄCZNIK 4
Wzór zaświadczenia w celu umorzenia dokumentów czasowego przywozu zniszczonych, zagubionych lub skradzionych, z których wynikają niezwolnione zobowiązania
Wzór zaświadczenia w celu umorzenia dokumentów czasowego przywozu zniszczonych, zagubionych lub skradzionych, z których wynikają niezwolnione zobowiązania
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.