Konwencja bezpieczeństwa jądrowego. Wiedeń.1994.09.20.
Dz.U.UE.L.1999.318.21
Akt obowiązującyKONWENCJA BEZPIECZEŃSTWA JĄDROWEGO
UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,
i) świadome, jakie znaczenie dla społeczności międzynarodowej ma pewność, że wykorzystywanie energii jądrowej odbywa się w sposób bezpieczny, regulowany przepisami i niezagrażający środowisku;
ii) potwierdzając konieczność dalszego popierania wysokiego poziomu bezpieczeństwa jądrowego na całym świecie;
iii) potwierdzając, że odpowiedzialność za bezpieczeństwo jądrowe spoczywa na państwie, którego jurysdykcji podlega obiekt jądrowy;
iv) pragnąc propagować skuteczną kulturę bezpieczeństwa jądrowego;
v) świadome, że awarie w obiektach jądrowych mogą mieć potencjalnie skutki międzynarodowe;
vi) mając na względzie Konwencję o ochronie fizycznej materiałów jądrowych (1979), Konwencję o wczesnym powiadamianiu o awarii jądrowej (1986) oraz Konwencję o pomocy w przypadku awarii jądrowej lub zagrożenia radiologicznego (1986);
vii) potwierdzając znaczenie współpracy międzynarodowej dla umocnienia bezpieczeństwa jądrowego poprzez funkcjonowanie istniejących umów dwu- i wielostronnych oraz przez ustanowienie niniejszej Konwencji;
viii) uznając, że niniejsza Konwencja nakłada zobowiązanie do stosowania raczej podstawowych zasad bezpieczeństwa w odniesieniu do obiektów jądrowych niż szczegółowych norm bezpieczeństwa oraz że istnieją okresowo aktualizowane międzynarodowe wytyczne, które mogą wskazywać współczesne sposoby osiągania wysokiego poziomu bezpieczeństwa;
ix) potwierdzając potrzebę pilnego rozpoczęcia opracowania międzynarodowej Konwencji dotyczącej bezpiecznej gospodarki odpadami promieniotwórczymi, gdy tylko toczący się proces opracowania podstawowych zasad bezpieczeństwa odnoszących się do tego zagadnienia zakończy się osiągnięciem szerokiego, międzynarodowego porozumienia;
x) uznając pożyteczność dalszych prac technicznych, dotyczących bezpieczeństwa na innych stadiach jądrowego cyklu paliwowego oraz tego, że prace te mogą z czasem ułatwić rozwój istniejących lub przyszłych dokumentów międzynarodowych;
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
ROZDZIAŁ 1
CELE, DEFINICJE I ZAKRES STOSOWANIA
CELE, DEFINICJE I ZAKRES STOSOWANIA
Cele
Niniejsza Konwencja ma na celu:
i) osiągnięcie i utrzymanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa jądrowego na świecie poprzez poprawę wykorzystania środków krajowych oraz współpracy międzynarodowej, w tym także współpracy technicznej związanej z bezpieczeństwem, tam gdzie jest to uzasadnione;
ii) ustanowienie i utrzymanie w obiektach jądrowych skutecznych zabezpieczeń przed powstaniem potencjalnych zagrożeń radiologicznych, aby chronić poszczególnych ludzi, społeczeństwo i środowisko naturalne przed szkodliwymi skutkami promieniowania jonizującego pochodzącego z takich obiektów;
iii) zapobieganie awariom pociągającym za sobą skutki radiologiczne oraz łagodzenie takich skutków, jeśli już powstały.
Definicje
Do celów niniejszej Konwencji określenie:
i) "obiekt jądrowy" oznacza dla każdej z Umawiających się Stron każdą położoną na lądzie cywilną siłownię jądrową podlegającą jej jurysdykcji, włącznie ze znajdującymi się na tym samym terenie i bezpośrednio związanymi z eksploatacją siłowni obiektami i urządzeniami służącymi do magazynowania, przemieszczania i obróbki materiałów promieniotwórczych. Siłownia taka przestaje być obiektem jądrowym, gdy wszystkie jądrowe elementy paliwowe są na stale usunięte z rdzenia reaktora, bezpiecznie zmagazynowane zgodnie z zatwierdzonymi procedurami i gdy organ nadzorujący zaakceptował program likwidacji siłowni;
ii) "organ nadzorujący" oznacza dla każdej z Umawiających się Stron organ lub organy uprawnione przez nią do wydawania zezwoleń oraz do sprawowania nadzoru prawnego nad lokalizacją, projektowaniem, budową, rozruchem, eksploatacją lub likwidowaniem obiektów jądrowych;
iii) "zezwolenie" oznacza wszelkie upoważnienie wydawane wnioskodawcy przez organ nadzorujący, a dotyczące ponoszenia odpowiedzialności za lokalizację, projektowanie, budowę, rozruch, eksploatację lub likwidację obiektów jądrowych.
Zakres stosowania
Postanowienia niniejszej Konwencji mają zastosowanie w odniesieniu do bezpieczeństwa obiektów jądrowych.
ROZDZIAŁ 2
ZOBOWIĄZANIA
ZOBOWIĄZANIA
a)
Postanowienia ogólne
Postanowienia ogólne
Środki wdrażania
Każda z Umawiających się Stron podejmie w ramach jej prawa wewnętrznego działania prawne, nadzorcze i administracyjne oraz inne kroki konieczne do wypełnienia zobowiązań przyjętych zgodnie z niniejszą Konwencją.
Sprawozdanie
Każda z Umawiających się Stron, przed każdym ze spotkań wymienionych w artykule 20, przedstawi do przeglądu sprawozdanie dotyczące kroków podjętych w celu wdrożenia każdego z wynikających z niniejszej Konwencji zobowiązań.
Istniejące obiekty jądrowe
Każda z Umawiających się Stron podejmie odpowiednie kroki dla zapewnienia dokonania jak najszybszego przeglądu i oceny bezpieczeństwa obiektów jądrowych, istniejących w momencie, gdy niniejsza Konwencja zacznie obowiązywać daną Umawiającą się Stronę. W przypadkach koniecznych w świetle tej Konwencji Umawiająca się Strona zapewni pilne wykonanie wszelkich praktycznie uzasadnionych działań prowadzących do poprawienia bezpieczeństwa obiektów jądrowych. Jeśli takiej poprawy nie można osiągnąć, należy wdrożyć plany zamknięcia obiektu jądrowego jak najszybciej. Termin takiego zamknięcia może uwzględniać zarówno sytuację energetyczną oraz możliwe alternatywy, jak również skutki społeczne, środowiskowe i ekonomiczne.
b)
Ustawodawstwo i przepisy wykonawcze
Ustawodawstwo i przepisy wykonawcze
Zakres ustawodawstwa i przepisów wykonawczych
i) określenie stosownych krajowych wymagań i przepisów bezpieczeństwa;
ii) system udzielania zezwoleń odnoszących się do obiektów jądrowych oraz zakaz eksploatacji obiektu jądrowego bez zezwolenia;
iii) system dozorowej inspekcji i oceny obiektów jądrowych dla zapewnienia zgodności odpowiednich przepisów i przestrzegania warunków zezwoleń;
iv) egzekwowanie stosowania odpowiednich postanowień i przestrzegania warunków zezwoleń, obejmujące zawieszenie, zmianę lub cofnięcie zezwolenia.
Organ nadzorujący
Odpowiedzialność posiadacza zezwolenia
Każda z Umawiających się Stron zapewni, by zasadnicza odpowiedzialność za bezpieczeństwo obiektu jądrowego spoczywała na posiadaczu stosownego zezwolenia, a także podejmie właściwe kroki w celu zagwarantowania, aby każdy posiadacz zezwolenia wywiązał się ze swych zobowiązań.
c)
Ogólne założenia bezpieczeństwa
Ogólne założenia bezpieczeństwa
Priorytet bezpieczeństwa
Każda z Umawiających się Stron podejmie odpowiednie kroki w celu zapewnienia, żeby wszystkie organizacje zaangażowane w działalność bezpośrednio związaną z obiektami jądrowymi ustanowiły zasady postępowania nadające należny priorytet bezpieczeństwu jądrowemu.
Środki finansowe i kadrowe
Czynniki ludzkie
Każda z Umawiających się Stron podejmie odpowiednie kroki dla zapewnienia, żeby możliwości i ograniczenia działań człowieka były uwzględniane przez cały okres istnienia obiektu jądrowego.
Zapewnienie jakości
Każda z Umawiających się Stron podejmie odpowiednie kroki dla zagwarantowania opracowania i wdrożenia programów zapewnienia jakości, które zagwarantują spełnianie określonych wymagań odnoszących się do wszelkich działań ważnych dla bezpieczeństwa jądrowego przez cały okres istnienia obiektu jądrowego.
Ocena i potwierdzenie bezpieczeństwa
Każda z Umawiających się Stron podejmie odpowiednie kroki dla zapewnienia, aby:
i) szerokie i systematyczne oceny bezpieczeństwa były przeprowadzane przed przystąpieniem do budowy i rozruchu obiektu jądrowego oraz w czasie jego istnienia. Oceny takie muszą być dobrze udokumentowane, aktualizowane w świetle doświadczeń eksploatacyjnych i pojawiania się nowych informacji, istotnych dla bezpieczeństwa, a także muszą być poddawane przeglądowi przez organ nadzorujący lub w jego imieniu;
ii) weryfikacja polegająca na dokonywaniu analiz, nadzoru, badań i kontroli była przeprowadzana dla zapewnienia, aby fizyczny stan i eksploatacja obiektu jądrowego były zgodne z odpowiednimi projektami, krajowymi wymaganiami bezpieczeństwa oraz z ograniczeniami i warunkami eksploatacyjnymi.
Ochrona przed promieniowaniem
Każda z Umawiających się Stron podejmie odpowiednie kroki dla zapewnienia, aby we wszystkich stanach eksploatacyjnych narażenie na promieniowanie pracowników i ludności spowodowane przez obiekt jądrowy było jak najmniejsze oraz by nikt nie był narażony na dawki promieniowania przekraczające ustalone krajowe dawki graniczne.
Przygotowanie na wypadek awarii
Dla każdego nowego obiektu jądrowego plany takie będą przygotowane i sprawdzone przed rozpoczęciem eksploatacji powyżej niskiego poziomu mocy, ustalonego przez organ nadzorujący.
d)
Bezpieczeństwo obiektów
Bezpieczeństwo obiektów
Lokalizacja
Każda z Umawiających się Stron podejmie właściwe kroki dla zapewnienia opracowania i wdrożenia odpowiednich procedur służących do:
i) oceny wszystkich istotnych czynników związanych z lokalizacją mogących wpływać na bezpieczeństwo obiektu jądrowego w całym planowanym okresie jego istnienia;
ii) oceny prawdopodobnego wpływu proponowanego obiektu jądrowego na bezpieczeństwo osób, społeczeństwa i środowiska;
iii) ponownej oceny, w razie konieczności, wszystkich istotnych czynników, określonych w punktach i) oraz ii), w takim stopniu, aby zapewnić ciągłą wiarygodność obiektu jądrowego pod względem jego bezpieczeństwa;
iv) konsultowania się z Umawiającymi się Stronami sąsiadującymi z planowanym obiektem jądrowym, jeśli prawdopodobne jest, że mogą one odczuwać skutki jego istnienia, oraz do przedkładania na życzenie takich Umawiających się Stron informacji koniecznych im do dokonania własnej oceny możliwego wpływu obiektu jądrowego na bezpieczeństwo ich własnego terytorium.
Projektowanie i budowa
Każda z Umawiających się Stron podejmie odpowiednie kroki dla zapewnienia, aby:
i) projektowanie i budowa obiektu jądrowego uwzględniały kilka poziomów bezpieczeństwa i metod ochrony (tzw. ochrona wielopoziomowa) przed uwolnieniem materiałów promieniotwórczych, co ma na celu zapobieganie awariom oraz ograniczanie ich skutków radiologicznych, które mogłyby mieć miejsce;
ii) technologie zastosowane w projekcie i budowie obiektów jądrowych były wypróbowane w praktyce lub sprawdzone za pomocą testowania lub analizy;
iii) projekt obiektu jądrowego umożliwiał pewną, stabilną i łatwą pod względem zarządzania eksploatację, ze szczególnym uwzględnieniem czynników ludzkich i czynników związanych ze współdziałaniem człowieka i urządzeń technicznych.
Eksploatacja
Każda z Umawiających się Stron podejmie odpowiednie kroki dla zapewnienia, aby:
i) zgoda na eksploatację obiektu jądrowego była wydana na podstawie odpowiednich analiz bezpieczeństwa i programu rozruchu, wykazujących, że obiekt jest zbudowany zgodnie z projektem i wymaganiami bezpieczeństwa;
ii) eksploatacyjne ograniczenia i warunki, wyznaczone na podstawie analizy bezpieczeństwa, testów i doświadczenia eksploatacyjnego, były zdefiniowane i w miarę potrzeb modyfikowane tak, aby mogły określać granice bezpiecznej eksploatacji;
iii) eksploatacja, konserwacja, kontrole i testy obiektu jądrowego były prowadzone zgodnie z zatwierdzonymi procedurami;
iv) opracowano procedury postępowania w razie przewidywanych zdarzeń eksploatacyjnych i awarii;
v) konieczne wsparcie inżynieryjne i techniczne we wszelkich dziedzinach związanych z bezpieczeństwem było dostępne przez cały okres istnienia obiektu jądrowego;
vi) zdarzenia ważne dla bezpieczeństwa były na bieżąco zgłaszane przez posiadacza odpowiedniego zezwolenia organowi nadzorującemu;
vii) ustanowione były takie programy zbierania i analizowania doświadczeń eksploatacyjnych, aby uzyskane wyniki i wyciągane wnioski mogły służyć do podjęcia odpowiednich działań, a istniejące mechanizmy były wykorzystywane do wymiany ważnych doświadczeń z organizacjami międzynarodowymi oraz z innymi instytucjami eksploatującymi i organami nadzorującymi;
viii) wytwarzanie odpadów promieniotwórczych, powstających w wyniku eksploatacji obiektu jądrowego, było utrzymywane na najniższym praktycznie możliwym dla danego procesu poziomie, zarówno pod względem aktywności, jak objętości, oraz aby wszelka konieczna obróbka i przechowywanie wypalonego paliwa i odpadów, bezpośrednio związane z eksploatacją i prowadzone na terenie samego obiektu jądrowego, uwzględniały procesy ostatecznego przerobu i składowania.
ROZDZIAŁ 3
SPOTKANIA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON
SPOTKANIA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON
Spotkania przeglądowe
Harmonogram
Ustalenia proceduralne
i) wytyczne dotyczące formy i struktury sprawozdania składanego stosownie do postanowień artykułu 5;
ii) termin złożenia takiego sprawozdania;
iii) proces dokonywania przeglądu takich sprawozdań.
Spotkania nadzwyczajne
Nadzwyczajne spotkanie Umawiających się Stron będzie zwołane w następujących przypadkach:
i) jeżeli tak postanowi większość Umawiających się Stron obecnych i głosujących podczas spotkania, przy czym wstrzymanie się od głosu jest traktowane jak głosowanie;
ii) na pisemne żądanie jednej z Umawiających się Stron, w ciągu sześciu miesięcy od dnia przekazania tego żądania Umawiającym się Stronom i otrzymania przez sekretariat, o którym mowa w artykule 28, powiadomienia, że żądanie to zostało poparte przez większość Umawiających się Stron.
Uczestnictwo
Sprawozdania podsumowujące
Umawiające się Strony przyjmują na zasadzie konsensusu i udostępnią opinii publicznej dokument odnoszący się do zagadnień omawianych podczas spotkania oraz do osiągniętych konkluzji.
Języki
Poufność
Sekretariat
i) zwoływać, przygotowywać i obsługiwać spotkania Umawiających się Stron;
ii) przekazywać Umawiającym się Stronom informacje otrzymane lub przygotowane zgodnie z postanowieniami niniejszej Konwencji.
Koszty poniesione przez Agencję podczas wypełniania zadań określonych w punktach i) oraz ii) obciążą regularny budżet Agencji.
ROZDZIAŁ 4
KLAUZULE KOŃCOWE I INNE POSTANOWIENIA
KLAUZULE KOŃCOWE I INNE POSTANOWIENIA
Rozstrzyganie kwestii spornych
W przypadku powstania niezgodności między dwiema lub większą liczbą Umawiających się Stron w związku z interpretacją lub stosowaniem niniejszej Konwencji, Umawiające się Strony przeprowadzą konsultacje w ramach spotkania Umawiających się Stron, dążąc do przezwyciężenia takich niezgodności.
Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie, przystąpienie
ii) W ramach swych kompetencji organizacje takie w swoim własnym imieniu korzystają z uprawnień i wypełniają zobowiązania przypisane przez niniejszą Konwencję państwom będącym jej stronami.
iii) Stojąc się stroną niniejszej Konwencji organizacja taka przekaże depozytariuszowi, określonemu w artykule 34, deklarację wskazującą, jakie państwa są jej członkami, które artykuły Konwencji mają do niej zastosowanie oraz zakres własnych kompetencji w dziedzinach objętych tymi artykułami.
iv) Taka organizacja nie będzie dysponować dodatkowym głosem, poza głosami Państw Członkowskich.
Wejście w życie
Poprawki do Konwencji
Wypowiedzenie
Depozytariusz
i) podpisaniu niniejszej Konwencji oraz o przekazaniu dokumentów ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia do Konwencji, zgodnie z postanowieniami artykułu 30;
ii) dniu wejścia Konwencji w życie, zgodnie z postanowieniami artykułu 31;
iii) notyfikacji wypowiedzenia Konwencji oraz o terminie tego wypowiedzenia, zgodnie z postanowieniami artykułu 33;
iv) proponowanych poprawkach do niniejszej Konwencji, przedstawionych przez Umawiające się Strony, poprawkach przyjętych przez odpowiednią Konferencję Dyplomatyczną lub przez spotkanie Umawiających się Stron oraz o dacie wejścia w życie takich poprawek, zgodnie z postanowieniami artykułu 32.
Teksty oryginalne
Oryginał niniejszej Konwencji, którego teksty w językach angielskim, arabskim, chińskim, francuskim, hiszpańskim i rosyjskim mają jednakową moc, będzie złożony u depozytariusza, który przekaże jego uwierzytelnione kopie Umawiającym się Stronom.
Deklaracja Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej zgodnie z postanowieniami art. 30 ust. 4 pkt iii Konwencji Bezpieczeństwa Jądrowego 1
Następujące państwa są obecnie członkami Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej: Królestwo Belgii, Republika Czeska, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Estońska, Republika Grecka, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Irlandia, Republika Włoska, Republika Cypryjska, Republika Łotwy, Republika Litwy, Wielkie Księstwo Luksemburga, Republika Węgierska, Republika Malty, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Rzeczpospolita Polska, Republika Portugalska, Republika Słowenii, Republika Słowacka, Republika Finlandii, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Wspólnota deklaruje, że przepisy art. 1 do 5, art. 7 i art. 14 do 35 Konwencji stosują się.
Wspólnota posiada uprawnienia, dzielone z wyżej wymienionymi Państwami Członkowskimi, w dziedzinach objętych art. 7 i art. 14 do 19 Konwencji, jak przewidziano w art. 2 lit. b) i w odpowiednich art. tytułu II, rozdziału 3 zatytułowanego "Ochrona zdrowia i bezpieczeństwo". Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej.
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.