Kanada-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na podstawie artykułu XXVIII GATT z 1994 roku w celu zmiany koncesji w odniesieniu do zbóż, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994. Bruksela.2003.03.31.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2003.95.38

Akt obowiązujący
Wersja od: 1 stycznia 2003 r.

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
między Wspólnotą Europejską a Kanadą na podstawie artykułu XXVIII GATT z 1994 roku w celu zmiany koncesji w odniesieniu do zbóż, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994

A.

List Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie,

W rezultacie rokowań między Wspólnotą Europejską (WE) a Kanadą na mocy artykułu XXVIII GATT z 1994 roku w celu zmiany koncesji w odniesieniu do zbóż, przewidzianych na liście koncesyjnej CXL załączonej do Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu GATT z 1994 roku (GATT 1994), WE zgadza się na konkluzje wskazane poniżej.

1. W odniesieniu do notyfikacji WE G/SECRET/15 z dnia 26 lipca 2002 roku, dotyczącej pszenicy durum oraz żyta jak również wysokiej jakości pszenicy zwyczajnej (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (28 czerwca 1996), Dz.U. L 161, str. 125), koncesje zamieszczone na liście koncesyjnej WE CXL są nadal stosowane.

2. a) W odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96) oraz mieszanki żyta z pszenicą, objętych pozycją 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą), WE ustanawia kontyngent taryfowy o wielkości 2.981.600 ton.

b) W ramach kontyngentu taryfowego określonego w punkcie 2 litera a), 38.000 ton jest przyznane Kanadzie. Z zastrzeżeniem uprzedniej zgody Kanady, jeżeli Kanada nie może wypełnić swego przydziału, ten przydział może być otwarty dla innych państw.

c) Stawka celna w ramach kontyngentu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego, określonego w punkcie 2 litera a), wynosi 12 EUR 12/tonę, a stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna stawka celna w odniesieniu do pozycji 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą) na liście koncesyjnej WE CXL w dniu 1 lipca 2002 roku lub stawka celna na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania.

3. O ile WE ustanowiła kontyngent taryfowy, określony w punkcie 2, WE nie musi stosować koncesji w odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (z dnia 28 czerwca 1996 roku), Dz.U. L 161, str. 125) oraz mieszanki żyta z pszenicą, objętych pozycją 1001 90 95, zawartej w nagłówku 6 listy koncesyjnej WE CXL.

4. Kontyngenty taryfowe określone w punktach 2 i 4, otwierają się w dniu 1 stycznia każdego roku.

5. Kontyngenty taryfowe określone w punkcie 2 zarządzane są według zasady, kto pierwszy, ten lepszy. Obie strony zasięgną opinii w sprawie innych aspektów zarządzania kontyngentem.

6. WE uznaje, że Kanada posiada początkowe prawa negocjacyjne odnoszące się do koncesji określonych w punkcie 1 oraz 2.

Niniejsze Porozumienie podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.

Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od dnia 1 stycznia 2003 roku.

Byłbym wdzięczny, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

(podpis pominięto)

B.

List Kanady

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt poinformować o otrzymaniu Pańskiego listu z datą dzisiejszą, o następującej treści:

"W rezultacie rokowań między Wspólnotą Europejską (WE) a Kanadą na mocy artykułu XXVIII GATT z 1994 roku w sprawie zmian koncesji w odniesieniu do zbóż, przewidzianych na liście koncesyjnej CXL załączonej do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu GATT z 1994 roku (GATT 1994), WE zgadza się na konkluzje wskazane poniżej.

1. W odniesieniu do notyfikacji WE G/SECRET/15 z dnia 26 lipca 2002 roku, dotyczących pszenicy durum oraz żyta jak również do wysokiej jakości pszenicy zwyczajnej (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (28 czerwca 1996), Dz.U. L 161, str. 125), koncesje zamieszczone na liście koncesyjnej WE CXL są nadal stosowane.

2. a) W odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96) oraz mieszanki żyta z pszenicą, objętych pozycją 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą), WE ustanawia kontyngent taryfowy o wielkości 2.981.600 ton.

b) W ramach kontyngentu taryfowego określonego w punkcie 2 litera a), 38.000 ton jest przyznane Kanadzie. Z zastrzeżeniem uprzedniej zgody Kanady, jeżeli Kanada nie może wypełnić przydziału, ten przydział może być otwarty dla innych państw.

c) Stawka celna w ramach kontyngentu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego, określonego w punkcie 2 litera a), wynosi 12 EUR 12/tonę, a stawka celna poza kontyngentem nie jest wyższa niż niższa graniczna stawka celna w odniesieniu do pozycji 1001 90 95 (pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mieszanka żyta z pszenicą) na liście koncesyjnej WE CXL w dniu 1 lipca 2002 roku lub stawka celna na zasadzie klauzuli najwyższego uprzywilejowania.

3. O ile WE ustanowiła kontyngent taryfowy określony w punkcie 2, WE nie musi stosować koncesji w odniesieniu do pozostałego orkiszu, pszenicy zwyczajnej średniej i niskiej jakości (określonej w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96 (z dnia 28 czerwca 1996 roku), Dz.U. L 161, str. 125) oraz mieszanki żyta z pszenicą, objętych pozycją 1001 90 95, zawartej w nagłówku 6 listy koncesyjnej WE CXL.

4. Kontyngenty taryfowe określone w punktach 2 i 4, otwierają się w dniu 1 stycznia każdego roku.

5. Kontyngenty taryfowe określone w punkcie 2 zarządzane są według zasady, kto pierwszy, ten lepszy. Obie strony zasięgną opinii w sprawie innych aspektów zarządzania kontyngentem.

6. WE uznaje, że Kanada posiada początkowe prawa negocjacyjne odnoszące się do koncesji określonych w punkcie 1 oraz 2.

Niniejsze Porozumienie podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.

Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od dnia 1 stycznia 2003 roku.

Byłbym wdzięczny, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia."

Rząd Kanady ma zaszczyt potwierdzić swoją zgodę na treść wymienionego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu rządu Kanady

(podpis pominięto)

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.