Kanada-Europejska Wspólnota Energii Atomowej. Porozumienie w formie wymiany listów, które ma zastąpić "Tymczasowe uzgodnienia dotyczące wzbogacania, ponownego przetwarzania i późniejszego składowania materiałów jądrowych we Wspólnocie i Kanadzie", stanowiące załącznik C do Porozumienia w formie wymiany listów z dnia 16 stycznia 1978 roku zawarte między Euratomem i Rządem Kanady. Bruksela.1981.12.18.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1982.27.25

Akt jednorazowy
Wersja od: 18 grudnia 1981 r.

POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej (Euratom) i Rządem Kanady, które ma zastąpić "Tymczasowe uzgodnienia dotyczące wzbogacania, ponownego przetwarzania i późniejszego składowania materiałów jądrowych we Wspólnocie i Kanadzie", stanowiące załącznik C do Porozumienia w formie wymiany listów z dnia 16 stycznia 1978 roku zawarte między Euratomem i Rządem Kanady

(82/52/Euratom)

(Dz.U.UE L z dnia 4 lutego 1982 r.)

Bruksela, dnia 18 grudnia 1981 roku

A. List Rządu Kanady

Szanowny Panie,

1. Mam zaszczyt nawiązać do wymiany listów z dnia 16 stycznia 1978 roku między Rządem Kanady i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej (Euratom) (zwane dalej wymianą listów), zmieniającej Umowę między Rządem Kanady a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej w sprawie współpracy w pokojowym wykorzystaniu energii atomowej z dnia 6 października 1959 roku (zwaną dalej Umową), szczególnie w tym zakresie, w jakim odnosi się ona do zabezpieczeń (po której nastąpiła dodatkowa wymiana listów). Nawiązuję w szczególności do litery e) wymiany listów, która stwierdza, że:

"Materiał określony w literze c) jest wzbogacany powyżej 20 % lub ponownie przetwarzany, a pluton i uran wzbogacone powyżej 20 % składuje się wyłącznie zgodnie z warunkami uzgodnionymi pisemnie między stronami (patrz załącznik C: Tymczasowe uzgodnienia dotyczące wzbogacania, ponownego przetwarzania i późniejszego składowania materiałów jądrowych we Wspólnocie i w Kanadzie).".

Punkt 5 załącznika C stwierdza, że strony rozpoczną negocjacje najszybciej, jak to możliwe po dniu 31 grudnia 1979 roku lub po zakończeniu badań INFCE, w zależności od tego, które nastąpi wcześniej, w celu zastąpienia Tymczasowych uzgodnień innymi ustaleniami, które uwzględniałyby, między innymi, wyniki badań INFCE w odniesieniu do działań, o których mowa.

Wilhelm Haferkamp,

Z-ca Przewodniczącego

Komisji Wspólnot Europejskich

200 rue de la Loi,

B- 1049 Bruksela

2. Negocjacje te zostały właśnie zakończone i mam zaszczyt zaproponować, aby wytyczne przedstawione poniżej obejmowały ponowne przetwarzanie oraz składowanie i wykorzystanie plutonu:

a) Strona zamierzająca ponownie przetwarzać oraz składować i wykorzystywać pluton powinna była podjąć skuteczne zobowiązania w celu nierozprzestrzeniania, które to działania powinny być kontynuowane;

b) wszelkie materiały jądrowe podlegające zobowiązaniu do pokojowego wykorzystania w obiektach, w których odbywa się ponowne przetwarzanie oraz składowanie i wykorzystanie plutonu, powinny podlegać zabezpieczeniom MAEA;

c) wszelkie materiały jądrowe podlegające zobowiązaniu do pokojowego wykorzystania w obiektach, w których odbywa się ponowne przetwarzanie oraz późniejsze składowanie i wykorzystanie, w tym transport, powinny podlegać odpowiednim fizycznym środkom ochronnym;

d) między stronami powinny istnieć wzajemnie zadowalające procedury notyfikowania i zgłaszania materiałów;

e) każda Strona zamierzająca ponownie przetwarzać oraz składować i wykorzystywać pluton powinna dostarczyć opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej, w szczególności wraz ze szczegółowym opisem polityki, elementów prawnych i ustawowych odnoszących się do tych działań;

f) Strony powinny zgodzić się na okresowe i regularne konsultacje, podczas których, między innymi, uaktualniono by informacje dostarczone ma podstawie wytycznej e) oraz głęboko rozważono by znaczące zmiany w programie energii jądrowej;

g) ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu powinno mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy otrzymano informacje na temat programu energii jądrowej, gdy podjęto lub otrzymano zobowiązania, ustalenia i inne informacje wymagane przez wytyczne oraz gdy Strony uzgodniły, że ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu są integralną częścią opisanego programu energii jądrowej; jeżeli zaproponowano przeprowadzenie ponownego przetwarzania lub składowania plutonu, a warunki te nie są spełnione, działanie takie powinno się odbyć wyłącznie wtedy, gdy Strony wyraziły na to zgodę po zasięgnięciu opinii, które powinno nastąpić szybko w celu rozważenia każdej takiej propozycji;

h) planowane ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu powinno mieć miejsce wyłącznie tak długo, jak długo zobowiązania danej strony co do nierozprzestrzeniania nie uległy zmianie oraz tak długo, jak jest honorowane zobowiązanie do okresowych i regularnych konsultacji określonych w wytycznej f).

3. Pragnę zauważyć, że Kanada i Wspólnota uzgodniły, że osiągnięto cele powyższych wytycznych.

Pragnę w szczególności zauważyć, że Kanada oraz Wspólnota i jej Państwa Członkowskie, w zakresie ich odpowiednich kompetencji, podjęły skuteczne zobowiązania w odniesieniu do nierozprzestrzeniania oraz złożyły wszelkie odpowiednie materiały do zabezpieczeń MAEA, oraz do odpowiednich fizycznych środków ochronnych, w literach c) i g) wymiany listów uzupełnionej przez listy ministrów spraw zagranicznych Państw Członkowskich do ambasadorów Kanady w sprawie ochrony fizycznej. Pragnę również zauważyć, że Wspólnota dostarczyła Kanadzie opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich oraz że ustalono procedury notyfikowania i zgłaszania materiałów.

4. Ponadto pragnę zauważyć, że uzgodnienia te uwzględniają między innymi wyniki badań INFCE dotyczące działań, o których mowa, jak zaplanowano w ustępie 5 załącznika C do wymiany listów. Pragnę zauważyć, że strony, w szczególności, uznają, że rozdzielanie, składowanie, transport i wykorzystywanie plutonu wymagają szczególnych środków w celu zmniejszenia ryzyka rozprzestrzeniania jądrowego; są zdecydowane dalej wspierać rozwój zabezpieczeń międzynarodowych i innych środków nierozprzestrzeniania właściwych dla ponownego przetwarzania plutonu, wraz z wydajnym i ogólnie zaakceptowanym międzynarodowym systemem składowania plutonu; uznają znaczenie ponownego przetwarzania w związku z maksymalnym wykorzystaniem dostępnych zasobów i zarządzeniem materiałami zawartymi w paliwie wypalonym lub innych zastosowaniach o charakterze niewybuchowym, w tym w badaniach, w szczególności w kontekście istotnych programów energii jądrowej; a także pragną przewidywalnego i praktycznego stosowania litery e) wymiany listów, uwzględniając zarówno ich zdecydowanie w celu zapewnienia wspomagania celu nierozprzestrzeniania, jak i długoterminowe potrzeby programów energii jądrowej stron.

5. Mam zaszczyt powiadomić Komisję, że, zgodnie z powyższym, a także z literą e) wymiany listów, Rząd Kanady zgadza się, aby Wspólnota i jej Państwa Członkowskie ponownie przetwarzały materiały będące przedmiotem Umowy i składowały pluton w ramach bieżących i planowanych programów energii jądrowej, według opisu i uaktualnień dostarczanych przez nie od czasu do czasu.

6. Mam zaszczyt powiadomić Komisję, że zgoda udzielona przez Rząd Kanady w ustępie 5 pozostanie w mocy tak długo, jak długo pozostaną spełnione następujące warunki:

i) Wspólnota utrzyma swoje zobowiązanie do nierozprzestrzeniania odnoszące się do wytycznej a) wymienione w literze c) wymiany listów; oraz

ii) Wspólnota nadal zasięga opinii Rządu Kanady, jak przewidziano w Umowie, w celu uaktualniania opisanych programów energii jądrowej i informowania Rządu Kanady o każdej istotnej zmianie.

7. Litera e) wymiany listów przewiduje, że materiały będące przedmiotem Umowy wzbogaca się powyżej 20 %, a uran wzbogacany powyżej 20 % składuje się zgodnie z warunkami uzgodnionymi pisemnie między stronami. Mam zaszczyt zaproponować, że strony zgadzają się przeprowadzać konsultacje w terminie 40 dni od dnia otrzymania stosownego wniosku którejkolwiek ze Stron w celu rozważenia propozycji w odniesieniu do warunków, jakie miałyby zostać uzgodnione na piśmie, zgodnie z którymi materiały jądrowe będące przedmiotem Umowy można wzbogacać powyżej 20 % lub można składować uran wzbogacony powyżej 20 %.

8. Mam zaszczyt potwierdzić, że dokumenty zawierające opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich pozostają poufne dla Umawiających się Stron.

9. Jeżeli przedstawiona powyżej propozycja jest możliwa do przyjęcia przez Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list, autentyczny w obu językach, angielskim i francuskim, oraz odpowiedź Waszej Ekscelencji na niego, stanowiły porozumienie wymagane literą e) wymiany listów i zastąpiło zarówno załącznik C do niej, jak i wymianę listów z dnia 23 grudnia 1980 roku. Niniejsze Porozumienie wejdzie w życie z datą odpowiedzi Waszej Ekscelencji na niniejszy list.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

Bruksela, dnia 18 grudnia 1981 roku

B. List Wspólnoty

Wasza Ekscelencjo,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, w następującym brzmieniu:

"1. Mam zaszczyt nawiązać do wymiany listów z dnia 16 stycznia 1978 roku między Rządem Kanady i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej (Euratom) (zwane dalej wymianą listów), zmieniającej Umowę między Rządem Kanady a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej w sprawie współpracy w pokojowym wykorzystaniu energii atomowej z dnia 6 października 1959 roku (zwaną dalej Umową), szczególnie w tym zakresie, w jakim odnosi się ona do zabezpieczeń (po której nastąpiła dodatkowa wymiana listów). Nawiązuję w szczególności do litery e) wymiany listów, która stwierdza, że:

»Materiał określony w literze c) jest wzbogacany powyżej 20 % lub ponownie przetwarzany, a pluton i uran wzbogacone powyżej 20 % składuje się wyłącznie zgodnie z warunkami uzgodnionymi pisemnie między stronami (patrz załącznik C: Tymczasowe uzgodnienia dotyczące wzbogacania, ponownego przetwarzania i późniejszego składowania materiałów jądrowych we Wspólnocie i w Kanadzie).«.

Punkt 5 załącznika C stwierdza, że strony rozpoczną negocjacje najszybciej, jak to możliwe po dniu 31 grudnia 1979 roku lub po zakończeniu badań INFCE, w zależności od tego, które nastąpi wcześniej, w celu zastąpienia Tymczasowych uzgodnień innymi ustaleniami, które uwzględniałyby, między innymi, wyniki badań INFCE w odniesieniu do działań, o których mowa.

2. Negocjacje te zostały właśnie zakończone i mam zaszczyt zaproponować, aby wytyczne przedstawione poniżej obejmowały ponowne przetwarzanie oraz składowanie i wykorzystanie plutonu:

a) Strona zamierzająca ponownie przetwarzać oraz składować i wykorzystywać pluton powinna była podjąć skuteczne zobowiązania w celu nierozprzestrzeniania, które to działania powinny być kontynuowane;

b) wszelkie materiały jądrowe podlegające zobowiązaniu do pokojowego wykorzystania w obiektach, w których odbywa się ponowne przetwarzanie oraz składowanie i wykorzystanie plutonu, powinny podlegać zabezpieczeniom MAEA;

c) wszelkie materiały jądrowe podlegające zobowiązaniu do pokojowego wykorzystania w obiektach, w których odbywa się ponowne przetwarzanie oraz późniejsze składowanie i wykorzystanie, w tym transport, powinny podlegać odpowiednim fizycznym środkom ochronnym;

d) między stronami powinny istnieć wzajemnie zadowalające procedury notyfikowania i zgłaszania materiałów;

Richard Tait,

Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny,

Szef Misji Kanady przy Wspólnotach Europejskich

e) każda Strona zamierzająca ponownie przetwarzać oraz składować i wykorzystywać pluton powinna dostarczyć opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej, w szczególności wraz ze szczegółowym opisem polityki, elementów prawnych i ustawowych odnoszących się do tych działań;

f) Strony powinny zgodzić się na okresowe i regularne konsultacje, podczas których, między innymi, uaktualniono by informacje dostarczone ma podstawie wytycznej e) oraz głęboko rozważono by znaczące zmiany w programie energii jądrowej;

g) ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu powinno mieć miejsce wyłącznie wtedy, gdy otrzymano informacje na temat programu energii jądrowej, gdy podjęto lub otrzymano zobowiązania, ustalenia i inne informacje wymagane przez wytyczne oraz gdy Strony uzgodniły, że ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu są integralną częścią opisanego programu energii jądrowej; jeżeli zaproponowano przeprowadzenie ponownego przetwarzania lub składowania plutonu, a warunki te nie są spełnione, działanie takie powinno się odbyć wyłącznie wtedy, gdy Strony wyraziły na to zgodę po zasięgnięciu opinii, które powinno nastąpić szybko w celu rozważenia każdej takiej propozycji;

h) planowane ponowne przetwarzanie i składowanie plutonu powinno mieć miejsce wyłącznie tak długo, jak długo zobowiązania danej strony co do nierozprzestrzeniania nie uległy zmianie oraz tak długo, jak jest honorowane zobowiązanie do okresowych i regularnych konsultacji określonych w wytycznej f).

3. Pragnę zauważyć, że Kanada i Wspólnota uzgodniły, że osiągnięto cele powyższych wytycznych.

Pragnę w szczególności zauważyć, że Kanada oraz Wspólnota i jej Państwa Członkowskie, w zakresie ich odpowiednich kompetencji, podjęły skuteczne zobowiązania w odniesieniu do nierozprzestrzeniania oraz złożyły wszelkie odpowiednie materiały do zabezpieczeń MAEA, oraz do odpowiednich fizycznych środków ochronnych, w literach c) i g) wymiany listów uzupełnionej przez listy ministrów spraw zagranicznych Państw Członkowskich do ambasadorów Kanady w sprawie ochrony fizycznej. Pragnę również zauważyć, że Wspólnota dostarczyła Kanadzie opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich oraz że ustalono procedury notyfikowania i zgłaszania materiałów.

4. Ponadto pragnę zauważyć, że uzgodnienia te uwzględniają między innymi wyniki badań INFCE dotyczące działań, o których mowa, jak zaplanowano w ustępie 5 załącznika C do wymiany listów. Pragnę zauważyć, że strony, w szczególności, uznają, że rozdzielanie, składowanie, transport i wykorzystywanie plutonu wymagają szczególnych środków w celu zmniejszenia ryzyka rozprzestrzeniania jądrowego; są zdecydowane dalej wspierać rozwój zabezpieczeń międzynarodowych i innych środków nierozprzestrzeniania właściwych dla ponownego przetwarzania plutonu, wraz z wydajnym i ogólnie zaakceptowanym międzynarodowym systemem składowania plutonu; uznają znaczenie ponownego przetwarzania w związku z maksymalnym wykorzystaniem dostępnych zasobów i zarządzeniem materiałami zawartymi w paliwie wypalonym lub innych zastosowaniach o charakterze niewybuchowym, w tym w badaniach, w szczególności w kontekście istotnych programów energii jądrowej; a także pragną przewidywalnego i praktycznego stosowania litery e) wymiany listów, uwzględniając zarówno ich zdecydowanie w celu zapewnienia wspomagania celu nierozprzestrzeniania, jak i długoterminowe potrzeby programów energii jądrowej stron.

5. Mam zaszczyt powiadomić Komisję, że, zgodnie z powyższym, a także z literą e) wymiany listów, Rząd Kanady zgadza się, aby Wspólnota i jej Państwa Członkowskie ponownie przetwarzały materiały będące przedmiotem Umowy i składowały pluton w ramach bieżących i planowanych programów energii jądrowej, według opisu i uaktualnień dostarczanych przez nie od czasu do czasu.

6. Mam zaszczyt powiadomić Komisję, że zgoda udzielona przez Rząd Kanady w ustępie 5 pozostanie w mocy tak długo, jak długo pozostaną spełnione następujące warunki:

i) Wspólnota utrzyma swoje zobowiązanie do nierozprzestrzeniania odnoszące się do wytycznej a) wymienione w literze c) wymiany listów; oraz

ii) Wspólnota nadal zasięga opinii Rządu Kanady, jak przewidziano w Umowie, w celu uaktualniania opisanych programów energii jądrowej i informowania Rządu Kanady o każdej istotnej zmianie.

7. Litera e) wymiany listów przewiduje, że materiały będące przedmiotem Umowy wzbogaca się powyżej 20 %, a uran wzbogacany powyżej 20 % składuje się zgodnie z warunkami uzgodnionymi pisemnie między stronami. Mam zaszczyt zaproponować, że strony zgadzają się przeprowadzać konsultacje w terminie 40 dni od dnia otrzymania stosownego wniosku którejkolwiek ze Stron w celu rozważenia propozycji w odniesieniu do warunków, jakie miałyby zostać uzgodnione na piśmie, zgodnie z którymi materiały jądrowe będące przedmiotem Umowy można wzbogacać powyżej 20 % lub można składować uran wzbogacony powyżej 20 %.

8. Mam zaszczyt potwierdzić, że dokumenty zawierające opis bieżących i planowanych programów energii jądrowej Wspólnoty i jej Państw Członkowskich pozostają poufne dla Umawiających się Stron.

9. Jeżeli przedstawiona powyżej propozycja jest możliwa do przyjęcia przez Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list, autentyczny w obu językach, angielskim i francuskim, oraz odpowiedź Waszej Ekscelencji na niego, stanowiły porozumienie wymagane literą e) wymiany listów i zastąpiło zarówno załącznik C do niej, jak i wymianę listów z dnia 23 grudnia 1980 roku. Niniejsze Porozumienie wejdzie w życie z datą odpowiedzi Waszej Ekscelencji na niniejszy list.".

Mam więc zaszczyt poinformować Waszą Ekscelencję, że Europejska Wspólnota Energii Atomowej uwzględnia wytyczne przedstawione przez Rząd Kanady w liście Waszej Ekscelencji i zgadza się, aby obejmowały one ponowne przetwarzanie materiałów będących przedmiotem Umowy oraz składowanie tak uzyskanego plutonu oraz zgadza się, aby list Waszej Ekscelencji i niniejsza odpowiedź stanowiły porozumienie wymagane literą e) wymiany listów i zastąpiło zarówno załącznik C do niej, jak i wymianę listów z dnia 23 grudnia 1980 roku.

Wasza Ekscelencjo, proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.