Izrael-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dotyczący współpracy finansowej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a państwem Izrael. Bruksela.1987.12.15.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1988.327.52

Akt utracił moc
Wersja od: 30 listopada 1988 r.

PROTOKÓŁ
dotyczący współpracy finansowej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a państwem Izrael

RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

z jednej strony, oraz

PAŃSTWO IZRAEL,

z drugiej strony,

POTWIERDZAJĄC swoje postanowienie o wdrożeniu, w ramach polityki śródziemnomorskiej dotyczącej rozszerzonej Wspólnoty, współpracy, która przyczyni się do rozwoju gospodarczego Izraela oraz będzie propagować zacieśnienie stosunków pomiędzy Wspólnotą a Izraelem,

PRAGNĄC realizować w tym celu współpracę finansową przewidzianą w Porozumieniu pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a państwem Izrael, podpisanym dnia 11 maja 1975 r.,

POSTANAWIAJĄ podpisać niniejszy Protokół i w tym celu wyznaczyły jako swoich pełnomocników:

RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH:

Jakob Esper LARSEN,

Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny,

Stały Przedstawiciel Danii,

Przewodniczący Komitetu Stałych Przedstawicieli,

Jean DURIEUX,

Specjalny Doradca w Dyrekcji Generalnej do spraw Stosunków Zagranicznych Komisji Wspólnot Europejskich;

RZĄD PAŃSTWA IZRAEL:

Avraham PRIMOR,

Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny;

KTÓRZY wymieniwszy pełnomocnictwa uznane za należyte i sporządzone we właściwej formie,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Wspólnota uczestniczy, w ramach współpracy finansowej, w finansowaniu projektów mających na celu przyczynienie się do rozwoju gospodarczego Izraela.

Artykuł  2
1.
Dla celów określonych w art. 1, Wspólnota zwróci się do Europejskiego Banku Inwestycyjnego (dalej zwanego "Bankiem") o udostępnienie Izraelowi funduszy do wysokości 63 mln ECU. Powyższa kwota może być przyznana na okres upływający w dniu 31 października 1991 r. w formie kredytu udzielonego zgodnie z warunkami, szczegółowymi zasadami oraz procedurami określonymi w Statucie Banku.
2.
Przedsięwzięcia kapitałowe umożliwiające podniesienie produktywności oraz osiągnięcie komplementarności pomiędzy gospodarkami Umawiających się Stron, a także wspierające w szczególności uprzemysłowienie Izraela, które zostały przedłożone Bankowi przez państwo Izrael lub, za jego zgodą, przez państwowe lub prywatne przedsiębiorstwa z siedzibą lub miejscem prowadzenia działalności w Izraelu, kwalifikują się do uzyskania finansowania.
3.
a) Badanie kwalifikacji projektów oraz udzielanie kredytów jest przeprowadzane zgodnie ze szczegółowymi zasadami, warunkami i procedurami, określonymi w Statucie Banku;

b) okres trwania kredytów podlega warunkom ustalonym na podstawie charakterystyki ekonomicznej oraz finansowej przedsięwzięć, na realizację których kredyty są przeznaczone, przy uwzględnieniu warunków na rynkach kapitałowych, z których bank pozyskuje środki;

c) stopa procentowa jest określana zgodnie z praktyką Banku w momencie podpisywania każdej z umów kredytowych.

Artykuł  3

Wszelkie środki, które nie zostały przyznane na koniec okresu wspomnianego w art. 2 ust. 1 są wykorzystywane do chwili ich wyczerpania. W tym wypadku fundusze są wykorzystywane zgodnie z tymi samymi ustaleniami, jak określone w niniejszym Protokole.

Artykuł  4

Pomoc udzielona przez Bank na realizację projektów może za zgodą państwa Izrael przybrać formę współfinansowania.

Artykuł  5

Obowiązek wykonania, zarządzania i utrzymania harmonogramów stanowiących podstawę finansowania na zasadach niniejszego Protokołu spoczywa na Izraelu lub innych beneficjentach, o których mowa w art. 2.

Bank zapewnia, że jego pomoc finansowa jest udzielana według uzgodnionego przydziału i w celu uzyskania największych korzyści ekonomicznych.

Artykuł  6
1.
Izrael zastosuje do umów przyznanych na wykonanie przedsięwzięć finansowanych przez Bank warunki podatkowe i celne, które nie są mniej korzystne niż warunki mające zastosowanie w stosunku do najbardziej uprzywilejowanych krajów lub najbardziej uprzywilejowanych międzynarodowych organizacji ds. rozwoju.
2.
Izrael podejmie niezbędne działania w celu zapewnienia, że odsetki oraz inne kwoty należne Bankowi z tytułu kredytów udzielonych na podstawie niniejszego Protokołu są zwolnione z wszelkich ogólnokrajowych lub lokalnych podatków i obciążeń.
Artykuł  7

W przypadku gdy kredyt udzielany jest beneficjentowi innemu niż państwo Izrael, warunkiem jego otrzymania, wymaganym przez Bank, jest dostarczenie gwarancji przez Izrael lub innych wystarczających gwarancji.

Artykuł  8

Wszystkie osoby fizyczne i prawne, które obejmuje swym zakresem Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą oraz wszystkie osoby fizyczne i prawne z Izraela mogą uczestniczyć na równych warunkach w procedurach przetargowych i innych procedurach dotyczących przyznawania kontraktów, które mogą być finansowane przez Bank.

Wspomniane powyżej osoby prawne utworzone zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej lub zgodnie z prawem Izraela muszą posiadać siedziby, centrale lub główne obiekty na terytoriach, na których obowiązuje Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą lub w Izraelu; jednakże w wypadku, gdy na tych terytoriach lub w Izraelu znajdują się tylko ich siedziby, działalność takiej osoby prawnej musi być w sposób skuteczny i trwały powiązana z gospodarką tych terytoriów lub Izraela.

Artykuł  9

W okresie obowiązywania kredytów udzielonych na podstawie niniejszego Protokołu, Izrael zobowiązuje się do udostępnienia dłużnikom korzystającym z tego rodzaju kredytów oraz gwarantom kredytów, walut obcych niezbędnych do zapłaty odsetek i prowizji oraz spłaty kapitału.

Artykuł  10

Wyniki współpracy finansowej mogą być badane w ramach Rady Współpracy.

Artykuł  11

Rok przed upływem terminu wygaśnięcia postanowień niniejszego Protokołu, Umawiające się Strony rozważą działania, które mogłyby być podjęte w nowym okresie współpracy finansowej.

Artykuł  12

Niniejszy protokół stanowi integralną cześć Porozumienia pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a państwem Izrael, podpisanego dnia 11 maja 1975 r.

Artykuł  13
1.
Niniejszy protokół zostaje zatwierdzony przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi; Umawiające się Strony powiadamiają się nawzajem o zakończeniu procedury niezbędnej do tego celu.
2.
Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po miesiącu, w którym dokonano powiadomienia przewidzianego w ust. 1.
Artykuł  14

Niniejszy protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, holenderskim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i hebrajskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

Informacja dotycząca daty wejścia w życie czwartego Dodatkowego Protokołu do Porozumienia pomiędzy Europeiska Wspólnotą Gospodarczą a państwem Izrael oraz Protokołu dotyczącego współpracy finansowej pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a państwem Izrael, podpisanych w Brukseli dnia 15 grudnia 1987 r.,

Po przekazaniu powiadomienia o zakończeniu procedur niezbędnych do wejścia w życie wyżej wymienionych Protokołów dnia 25 listopada 1998 r., Dodatkowy Protokół wejdzie w życie, na podstawie art. 8 wspomnianego Protokołu, dnia 1 grudnia 1988 r., natomiast Protokół Finansowy wejdzie w życie, na podstawie art. 13 wspomnianego Protokołu, dnia 1 stycznia 1989 r.

Informacja dotycząca daty wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 4162/87 z dnia 21 grudnia 1987 r., określającego ustalenia dotyczące handlu między Hiszpanią i Portugalią a Izraelem, i zmieniającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 449/86 i 2573/87(1)

Po przekazaniu przez państwo Izrael zawiadomienia o działaniach przewidzianych w art. 3 rozporządzenia w formie pisma z dnia 24 października 1988 r., z mocą obowiązującą od dnia 1 grudnia 1988 r., wyżej wspomniane rozporządzenie będzie mieć zastosowanie od dnia 1 grudnia 1988 r.

Informacja dotycząca daty wykonania decyzji 87/610/EWWiS, przyjętej przez przedstawicieli rządów Państw Członkowskich, którzy spotkali się w ramach Rady oraz przedstawicieli Komisji, z dnia 21 grudnia 1987 r., określającej warunki handlu Hiszpanii i Portugalii z Izraelem w zakresie produktów objętych postanowieniami Traktatu o EWWiS i zmieniającej decyzje 86/69/EWWiS i 87/456/EWWiS(2)

Po przekazaniu przez państwo Izrael zawiadomienia o działaniach przewidzianych w art. 3 decyzji w formie pisma z dnia 24 października 1988 r., z mocą obowiązującą od dnia 1 grudnia 1988 r., decyzja ta będzie mieć zastosowanie od dnia 1 grudnia 1988 r.

______

(1) Dz.U. L 396 z 31.12.1987, str. 1.

(2) Dz.U. L 396 z 31.12.1987, str. 69.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.