Islandia-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Trzeci protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnoty. Bruksela.1989.06.09.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1989.206.8

Akt obowiązujący
Wersja od: 18 lipca 1989 r.

TRZECI PROTOKÓŁ DODATKOWY
do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnoty

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

z jednej strony, oraz

REPUBLIKA ISLANDII,

z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii podpisaną w Brukseli w dniu 22 lipca 1972 roku, zwaną dalej "Umową" oraz Protokół dodatkowy do tej Umowy w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich, podpisany w Brukseli w dniu 14 lipca 1986 roku,

ZWAŻYWSZY, że całkowite zawieszenie przez Republikę Islandii ceł w przywozie z Hiszpanii produktów, których dotyczy Umowa, ułatwiłoby wymianę handlową między tymi dwoma państwami;

ZWAŻYWSZY, że Protokół dodatkowy nie przewiduje zawieszenia przez Islandię ceł na przywóz towarów z Hiszpanii;

ZWAŻYWSZY, że w wymianie handlowej między Islandią a Portugalią nie są konieczne żadne dodatkowe środki, z uwagi na to, że cła w przywozie z Portugalii do Islandii produktów, których dotyczy Umowa, zostały zniesione już przed przystąpieniem Portugalii do Wspólnoty;

POSTANAWIAJĄ, w drodze wspólnego porozumienia, przewidzieć całkowite zawieszenie ceł w przywozie z Islandii do Hiszpanii produktów, których dotyczy Umowa, oraz

PODPISAĆ NINIEJSZY PROTOKÓŁ:

Artykuł  1

Pobieranie należności celnych stosowanych w Islandii, na podstawie artykułu 3 i artykułu 5 ustęp 3 Protokołu dodatkowego do Umowy, w przywozie produktów z Hiszpanii, zostaje całkowicie zawieszone.

Artykuł  2

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy.

Artykuł  3

Niniejszy Protokół podlega zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Protokół wchodzi w życie z pierwszym dniem drugiego miesiąca następującego po terminie, w którym Umawiające się Strony powiadomiły się o zakończeniu procedur koniecznych w tym celu.

Artykuł  4

Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach, w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i islandzkim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

Hecho en Bruselas, a nueve de junio de mil novecientos ochenta y nueve.

Udfærdiget i Bruxelles, den niende juni nitten hundrede og niogfirs.

Geschehen zu Brüssel am neunten Juni neunzehnhundertneunundachtzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Ιουνίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.

Done at Brussels on the ninth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.

Fait à Bruxelles, le neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-neuf.

Fatto a Bruxelles, addì nove giugno millenovecentottantanove.

Gedaan te Brüssel, de negende juni negentienhonderd negenentachtig.

Feito em Bruxelas, em nove de Junho de mil novecentos e oitenta e nove.

Gjört í Brussel, níunda dag júnimánaóar nítján hundruó áttatíu og níu.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Rådet for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

Fyrir hönd ráδs Evrópubandalaganna

(podpis pominięto)

Por el Gobierno de la República de Islandia

For regeringen for Republikken Island

Für die Regierung der Republik Island

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας

For the Government of the Republic of Iceland

Pour le gouvernement de la république d'Islande

Per il governo della Repubblica d'Islanda

Voor de Regering van de Republiek IJsland

Pelo Governo da República da Islândia

Fyrir ríkisstjórn lyδveldisins Íslands

(podpis pominięto)

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.