Indie-Wspólnota Europejska. Umowa dotycząca współpracy celnej i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych. Bruksela.2004.04.28.
Dz.U.UE.L.2004.304.25
Akt obowiązującyUMOWA
między Wspólnotą Europejską a Republiką Indii w sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych
BIORĄC POD UWAGĘ znaczenie kontaktów handlowych między Wspólnotą Europejską i Indiami oraz pragnąc wnieść wkład, z korzyścią dla obydwu Umawiających się Stron, w harmonijny rozwój tychże kontaktów;
PRZEKONANI, że aby osiągnąć ten cel, potrzebne jest zobowiązanie do rozwijania współpracy celnej;
BIORĄC POD UWAGĘ rozwój współpracy celnej między Umawiającymi się Stronami, dotyczącej procedur celnych;
BIORĄC POD UWAGĘ, że naruszenia ustawodawstwa celnego są szkodliwe dla interesów gospodarczych, fiskalnych i handlowych obydwu Umawiających się Stron oraz uznając znaczenie zapewnienia dokładnego naliczania należności celnych i innych podatków;
PRZEKONANI, że działania podejmowane przeciwko takim naruszeniom mogą stać się bardziej skuteczne poprzez współpracę między właściwymi organami administracyjnymi;
UWZGLĘDNIAJĄC obowiązki nałożone przez konwencje międzynarodowe już przyjęte przez, lub stosowane w odniesieniu do Umawiających się Stron; oraz uwzględniając zalecenia Rada Współpracy Celnej (Światowa Organizacja Celna) w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej z dnia 5 grudnia 1953 roku, jak również działania dotyczące spraw celnych podejmowane przez Światową Organizację Handlu;
Umowa o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Indii w sprawie partnerstwa i rozwoju została podpisana dnia 20 grudnia 1993 roku
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
TYTUŁ I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Definicje
Do celów niniejszej Umowy:
a) "ustawodawstwo celne" oznacza wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze lub inne prawnie wiążące instrumenty Wspólnoty Europejskiej lub Indii, regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów i obejmowanie ich wszelkimi innymi procedurami celnymi, włączając środki zakazu, ograniczania i kontroli wchodzące w zakres kompetencji organów celnych i innych organów administracyjnych;
b) "organ celny" oznacza, we Wspólnocie Europejskiej, właściwe służby Komisji Wspólnot Europejskich i organy celne Państw Członkowskich Wspólnoty Europejskiej, oraz, w Indiach, Centralną Radę ds. Opłat i Ceł w Departamencie Przychodów, Ministerstwo Finansów;
c) "organ wnioskujący" oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Umawiającą się Stronę oraz występujący z wnioskiem o pomoc na podstawie niniejszej Umowy;
d) "organ otrzymujący wniosek" oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Umawiającą się Stronę oraz otrzymujący wniosek o pomoc na podstawie niniejszej Umowy;
e) "dane osobowe" oznaczają wszelkie informacje odnoszące się do zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osoby fizycznej;
f) "działanie naruszające ustawodawstwo celne" oznacza wszelkie naruszenie lub usiłowanie naruszenia ustawodawstwa celnego;
g) "osoba" oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną;
h) "informacja" oznacza jakiekolwiek dane, włączając dane poddane przetworzeniu lub analizie, oraz dokumenty, sprawozdania oraz inne materiały w dowolnym formacie, w tym w formacie elektronicznym, lub ich uwierzytelnione odpisy lub poświadczone kopie.
Terytorialny zakres stosowania
Niniejsza Umowa ma zastosowanie z jednej strony, do terytoriów, w odniesieniu do których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Indii.
Możliwość rozszerzenia w przyszłości
Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą rozszerzyć niniejszą Umowę w celu podwyższenia poziomu współpracy w sprawach celnych i uzupełnienia jej, zgodnie z ich odpowiednim ustawodawstwem celnym, w drodze umów w sprawie poszczególnych sektorów lub spraw.
Zakres współpracy
a) ustanawiania i utrzymywania kanałów komunikacji między organami celnymi w celu ułatwienia bezpiecznej i szybkiej wymiany informacji;
b) ułatwiania skutecznej koordynacji między organami celnymi;
c) innych spraw administracyjnych związanych z niniejszą Umową, które mogą, stosownie do potrzeb, wymagać wspólnego działania;
Zakres pomocy
Zobowiązania wynikające z innych umów
a) nie wpływają na zobowiązania Umawiających się Stron wynikające z innych umów międzynarodowych lub konwencji;
b) są uważane za uzupełniające w odniesieniu do porozumień dotyczących współpracy w sprawach celnych i wzajemnej pomocy administracyjnej, które zostały lub mogą zostać zawarte między poszczególnymi Państwami Członkowskimi a Indiami;
c) nie wpływają na przepisy prawa wspólnotowego regulujące przekazywanie między właściwymi służbami Komisji a organami celnymi Państw Członkowskich wszelkich informacji, uzyskanych na mocy niniejszej Umowy, które mogą stanowić przedmiot zainteresowania Wspólnoty.
TYTUŁ II
WSPÓŁPRACA CELNA
WSPÓŁPRACA CELNA
Współpraca w zakresie procedur celnych
Umawiające się Strony potwierdzają swoje zobowiązanie do ułatwiania zgodnego z prawem przepływu towarów oraz do wymiany informacji i doświadczeń w zakresie środków zmierzających do poprawy technik i procedur celnych oraz w zakresie systemów komputerowych, umożliwiających wypełnienie tego zobowiązania zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
Pomoc techniczna
Organy celne mogą świadczyć sobie wzajemnie pomoc techniczną i dokonywać wymiany personelu i doświadczeń w zakresie środków zmierzających do poprawy technik i procedur celnych oraz w zakresie systemów komputerowych, umożliwiających osiągnięcie tych celów zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
Rozmowy w ramach organizacji międzynarodowych
Organy celne pragną rozwijać i wzmacniać wzajemną współpracę w sprawach wspólnego zainteresowania w celu ułatwiania rozmów w sprawach celnych w ramach organizacji mięzynarodowych.
TYTUŁ III
WZAJEMNA POMOC ADMINISTRACYJNA
WZAJEMNA POMOC ADMINISTRACYJNA
Pomoc na wniosek
W szczególności, na wniosek, organy celne udzielają sobie wzajemnie informacji dotyczących działań, które mogą powodować popełnienie przestępstwa na terytorium drugiej Strony, na przykłąd nieprawdziwych deklaracji celnych i zaświadczeń dotyczących pochodzenia, faktur lub innych dokumentów, o których wiadomo lub w odniesieniu do których podejrzewa się, że są nieprawdziwe lub sfałszowane.
a) czy towary wywiezione z terytorium jednej z Umawiających się Stron zostały właściwie przywiezione na terytorium drugiej Strony, określając, w zależności od przypadku, procedurę celną zastosowaną do danych towarów;
b) czy towary przywiezione na terytorium jednej z Umawiających się Stron zostały właściwie wywiezione z terytorium drugiej Strony, określając, w zależności od przypadku, procedurę celną zastosowaną do danych towarów.
a) osobami, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie, że brały udział lub mogą brać udział w działaniach będących naruszeniem ustawodawstwa celnego;
b) miejscami, w których zapasy towarów są gromadzone lub mogą być przechowywane lub gromadzone w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te mają być wykorzystywane do działań będących naruszeniem ustawodawstwa celnego;
c) towarami, które są lub mogą być transportowane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań będących naruszeniem ustawodawstwa celnego;
d) środkami transportu, które są lub mogą być używane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że są przeznaczone do wykorzystania do działań będących naruszeniem ustawodawstwa celnego.
Dobrowolna pomoc
Umawiające się Strony pomagają sobie wzajemnie, z własnej inicjatywy i zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi, wykonawczymi lub innymi prawnie wiążącymi instrumentami, jeżeli uważają, że jest to niezbędne dla prawidłowego stosowania ustawodawstwa celnego, w szczególnośći w sytuacjach które mogłyby stanowić poważne zagrożenie dla gospodarki, zdrowia publicznego, bezpieczeństwa publicznego, lub podobnego ważnego interesu drugiej strony, w szczególności poprzez przekazywanie pozykanych informacji odnoszących się do:
a) działań, które są sprzeczne lub wydają się być sprzeczne z ustawodawstwem celnym i które mogą być przedmiotem zainteresowania drugiej Umawiającej się Strony;
b) nowych środków lub metod stosowanych w działaniach będących naruszeniem ustawodawstwa celnego;
c) towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem działań będących naruszeniem ustawodawstwa celnego;
d) osób, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie, że biorą lub brały udział w działaniach będących naruszeniem ustawodawstwa celnego;
e) środków transportu, w odniesieniu do których istnieje uzasadnione podejrzenie, że były lub mogą być wykorzystywane do działań będących naruszeniem ustawodawstwa celnego.
Dostarczanie, powiadamianie
a) dostarczenia wszelkich dokumentów o charakterze administracyjnym;
b) powiadomienia o wszelkich decyzjach, wydanych przez organ wnioskujący i wchodzących w zakres niniejszej Umowy, adresata przebywającego lub mającego siedzibę na terytorium organu otrzymującego wniosek.
Forma i treść wniosków o udzielenie pomocy
a) organ wnioskujący;
b) wnioskowane działanie;
c) przedmiot i przyczyna wniosku;
d) właściwe przepisy ustawowe, wykonawcze lub inne prawnie wiążące instrumenty;
e) na ile to możliwe, jak najdokładniejsze i jak najbardziej wyczerpujące wskazówki na temat osób, będących celem dochodzenia;
f) podsumowanie stanu faktycznego oraz działań już podjętych.
Realizacja wniosków
Forma przekazywanych informacji
Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy
a) naruszyć ważne interesy Indii lub Państwa Członkowskiego Wspólnoty Europejskiej, które zostało poproszone o udzielenie pomocy na mocy niniejszej Umowy;
b) zaszkodzić porządkowi publicznemu, bezpieczeństwu lub innym podstawowym zasadom, w szczególności w przypadkach określonych w artykule 17 ustęp 2; lub
c) naruszyć tajemnicę przemysłową, handlową lub zawodową.
Wymiana informacji i poufność
Umawiające się Strony przekazują sobie wzajemnie informacje dotyczące swoich obowiązujących przepisów, włącznie, jeżeli jest to właściwe, z informacjami dotyczącymi przepisów prawa obowiązujących w Państwach Członkowskich Wspólnoty.
Biegli i świadkowie
Urzędnik reprezentujący organ otrzymujący wniosek może zostać upoważniony do stawienia się, w ramach przyznanego upoważnienia, jako biegły lub świadek przed organem drugiej Umawiającej się Strony w zakresie spraw objętych niniejszą Umową oraz przedstawiania przedmiotów, dokumentów lub materiałów poufnych albo ich uwierzytelnionych odpisów potrzebnych w tym celu. Wniosek o stawienie się musi dokładnie wskazywać, przed jakim organem urzędnik musi się stawić, w jakiej sprawie oraz na podstawie jakiego tytułu lub kwalifikacji urzędnik będzie przesłuchiwany.
Koszty pomocy
TYTUŁ IV
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Wykonanie
Wspólny Komitet Współpracy Celnej
a) czuwa nad sprawnym funkcjonowaniem Umowy;
b) rozpatruje wszelkie kwestie wynikające z jej stosowania;
c) podejmuje środki niezbędne dla współpracy celnej, zgodnie z celami niniejszej Umowy;
d) wymienia poglądy w sprawie kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, dotyczących współpracy celnej, w tym przyszłych działań oraz środków na ich realizację;
e) proponuje rozwiązania mające na celu osiąganie celów niniejszej Umowy.
Wejście w życie i okres obowiązywania
Teksty autentyczne
Niniejsza Umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim oraz hinduskim i każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.
W dowód czego, niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni, złożyli swoje podpisy pod niniejszą Umową.
Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende april to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten April zweitausendundvier.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the twenty-eighth day of April in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì ventotto aprile duemilaquattro.
Gedaan te Brussel, de achtentwintigste april tweeduizendvier.
Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Abril de dois mil e quatro.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde april tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαïκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
Pa Europeiska gemenskapens vägnar
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
.................................................
(podpis pominięto)
Por la República de la India
For Republikken Indien
Für die Republik Indien
Για τη Δημοκρατία της Ινδίας
For the Republic of India
Pour la République de l'Inde
Per la Repubblica d'India
Voor de Republiek India
Pela República da Índia
Intian tasavallan puolesta
För Republiken Indien
(podpis pominięto)
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.