Dyrektywa 93/37/EWG dotycząca koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane
Dz.U.UE.L.1993.199.54
Akt utracił mocDYREKTYWA RADY 93/37/EWG
z dnia 14 czerwca 1993 r.
dotycząca koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności jego art. 57 ust. 2, art. 66 i 100a,
uwzględniając propozycję Komisji(1),
we współpracy z Parlamentem Europejskim(2),
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(3),
a także mając na uwadze co następuje:
dyrektywa Rady 71/305/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. dotycząca koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane(4) została zmieniona w znaczący sposób i w wielu sytuacjach, dla jasności i większej zrozumiałości, wspomniana dyrektywa powinna zostać skonsolidowana;
jednoczesne osiąganie swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług w stosunku do zamówień publicznych na roboty budowlane, udzielonych w Państwach Członkowskich w imieniu Państwa, lub jednostek samorządu terytorialnego lub innych podmiotów prawa publicznego, zakłada nie tylko zniesienie ograniczeń, ale także koordynację krajowych procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane;
taka koordynacja powinna uwzględniać w możliwie największym zakresie procedury i praktyki administracyjne obowiązujące w Państwie Członkowskim;
niniejsza dyrektywa nie ma zastosowania do pewnych zamówień na roboty budowlane w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i telekomunikacji objętych dyrektywą 90/531/EWG;
w związku z rosnącym znaczeniem koncesji w dziedzinie robót budowlanych i ich szczególnym charakterem, zasady dotyczące ich ogłaszania powinny zostać włączone do niniejszej dyrektywy;
zamówienia na roboty budowlane o wartości mniejszej niż 5.000.000 euro 1 mogą być wyłączone z konkurencji, jak przewidziano w niniejszej dyrektywie i właściwe jest zapewnienie wyłączenia ich z działań koordynujących;
należy uwzględnić wyjątkowe przypadki, w których nie trzeba stosować środków dotyczących koordynacji procedur, ale przypadki te należy wyraźnie ograniczyć;
procedura negocjacyjna powinna zostać uznana za wyjątkową i z tego względu mającą zastosowanie jedynie w niektórych, ograniczonych wypadkach;
niezbędne jest zapewnienie wspólnych zasad w dziedzinie technicznej, uwzględniających wspólnotową politykę w zakresie norm i specyfikacji;
w celu zapewnienia rozwoju rzeczywistej konkurencji w dziedzinie zamówień publicznych, niezbędne jest, aby ogłoszenia o zamówieniach, sporządzane przez instytucje zamawiające z Państw Członkowskich, były ogłaszane w całej Wspólnocie; informacje zawarte w tych ogłoszeniach muszą umożliwiać wykonawcom mającym swoje przedsiębiorstwo we Wspólnocie ocenę, czy są zainteresowani przewidzianymi zamówieniami; właściwe jest udzielenie im odpowiednich informacji w sprawie podjętych robót budowlanych oraz warunków z nimi związanych; w ramach procedur ograniczonych, ogłoszenie ma w szczególności umożliwić wykonawcom z Państw Członkowskich wyrażanie zainteresowania zamówieniami przez ubieganie się w instytucjach zamawiających o zaproszenia do składania ofert, zgodnie ze stawianymi warunkami;
dodatkowe informacje dotyczące zamówień muszą, w sposób zwyczajowo przyjęty w Państwach Członkowskich, być podane w dokumentach każdego zamówienia lub w równoważnym dokumencie;
niezbędne jest zapewnienie wspólnych zasad, dotyczących uczestnictwa w zamówieniach publicznych na roboty budowlane, obejmujących zarówno kryteria wyboru jakościowego, jak i kryteria udzielenia zamówienia;
właściwym byłoby umożliwienie stosowania niektórych warunków technicznych, dotyczących ogłoszeń i sprawozdań statystycznych wymaganych przez przepisy niniejszej dyrektywy; załącznik II do niniejszej dyrektywy odnosi się do statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej (NACE); Wspólnota może w razie potrzeby zmienić swoją wspólną nomenklaturę lub zastąpić ją nową oraz odpowiednio niezbędne jest ustanowienie przepisów dotyczących możliwości dostosowania odesłań do nomenklatury NACE w załączniku II;
niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań Państw Członkowskich, dotyczących terminów transpozycji do prawa krajowego oraz stosowania, wskazanych w załączniku VII;
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
TYTUŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
PRZEPISY OGÓLNE
Do celów niniejszej dyrektywy:
a) "zamówieniami publicznymi na roboty budowlane" są umowy o charakterze odpłatnym, zawierane na piśmie między wykonawcą a instytucją zamawiającą, określoną w lit. b), których przedmiotem jest albo wykonanie, albo zarówno wykonanie jak i zaprojektowanie robót budowlanych, związanych z jedną z działalności określonych w załączniku II lub obiektu budowlanego, określonego poniżej w lit. c), albo wykonanie, za pomocą jakichkolwiek środków, obiektu budowlanego odpowiadającego wymogom określonym przez instytucję zamawiającą;
b) "instytucje zamawiające" oznaczają Państwo, jednostki samorządu terytorialnego, podmioty prawa publicznego, związki zawarte przez co najmniej jedną taką jednostkę lub podmiot prawa publicznego.
"Podmiot prawa publicznego" oznacza każdy podmiot:
– ustanowiony w szczególnym celu zaspokajania potrzeb w interesie ogólnym, który nie ma charakteru przemysłowego lub handlowego, oraz
– posiadający osobowość prawną, oraz
– finansowany w przeważającej części przez Państwo, jednostki samorządu terytorialnego lub przez inne podmioty prawa publicznego; lub, jeżeli jego zarząd podlega nadzorowi ze strony tych instytucji; lub jeżeli ponad połowę składu jego organu administracji, zarządu lub rady nadzorczej stanowią osoby mianowane przez Państwo, jednostki samorządu terytorialnego lub przez inne podmioty prawa publicznego;
Wykazy podmiotów i kategorii podmiotów prawa publicznego spełniających kryteria określone w akapicie drugim są określone w załączniku I. Wykazy te są tak wyczerpujące, na ile to możliwe i mogą być poddawane przeglądom zgodnie z procedurą określoną w art. 35. W tym celu Państwa Członkowskie zobowiązane są regularnie informować Komisję o zmianach w swoich wykazach;
c) "obiekt budowlany" oznacza wynik całości robót budowlanych w zakresie budownictwa lub inżynierii lądowej i wodnej, który może samoistnie spełniać funkcję gospodarczą lub techniczną;
d) "koncesja na roboty budowlane" jest zamówieniem, tego samego typu, jak to wskazane w lit. a) z wyjątkiem faktu, że wynagrodzeniem za roboty budowlane , które mają być wykonane, jest albo wyłącznie prawo do eksploatacji obiektu budowlanego, albo takie prawo wraz z płatnością;
e) "procedurami otwartymi" są te procedury krajowe, w ramach których oferty mogą składać wszyscy zainteresowani wykonawcy;
f) "procedurami ograniczonymi" są te procedury krajowe, w ramach których oferty mogą składać tylko wykonawcy zaproszeni przez instytucję zamawiającą;
g) "procedurami negocjacyjnymi" są te procedury krajowe, w ramach których instytucje zamawiające zwracają się według swojego wyboru do wykonawców i negocjują warunki zamówienia z jednym lub kilkoma z nich;
h) wykonawca składający ofertę, jest oznaczony pojęciem "oferent" zaś ubiegający się o zaproszenie do udziału w procedurze ograniczonej lub negocjacyjnej, pojęciem "kandydat".
– albo wymagać, aby koncesjonariusz udzielił stronom trzecim zamówień, o wartości reprezentującej co najmniej 30 % całkowitej wartości robót budowlanych stanowiących przedmiot koncesji na roboty budowlane, jednocześnie stwarzając kandydatom możliwość zwiększenia tego udziału procentowego. Niniejszy minimalny udział procentowy określany jest w umowie dotyczącej koncesji na roboty budowlane,
– albo wezwać kandydatów ubiegających się o koncesję, aby określili w swych ofertach procent całkowitej wartości robót budowlanych, stanowiących przedmiot koncesji na roboty budowlane, który zamierzają zlecić stronom trzecim w przypadku, jeżeli przewidują tego typu zlecenie.
Przedsiębiorstwa, które utworzyły grupę w celu uzyskania koncesji na roboty budowlane lub przedsiębiorstwa z nimi powiązane, nie są uważane za strony trzecie.
"Przedsiębiorstwo powiązane" oznacza przedsiębiorstwo, na które koncesjonariusz może wywierać, bezpośrednio lub pośrednio, dominujący wpływ, lub przedsiębiorstwo, które może wywierać dominujący wpływ na koncesjonariusza, lub przedsiębiorstwo, które wspólnie z koncesjonariuszem podlega dominującemu wpływowi innego przedsiębiorstwa z uwagi na własność, zaangażowanie finansowe lub reguły określające jego działanie. Domniemywa się istnienie dominującego wpływu ze strony przedsiębiorstwa wobec innego przedsiębiorstwa, jeżeli to pierwsze przedsiębiorstwo, bezpośrednio lub pośrednio:
– posiada większość kapitału udziałowego tego przedsiębiorstwa, lub
– kontroluje większość głosów przypadających na akcje emitowane przez to przedsiębiorstwo, lub
– może powołać ponad połowę członków organu administracji, zarządu lub nadzoru tego przedsiębiorstwa.
Wyczerpujący wykaz takich przedsiębiorstw jest załączany do wniosku o udzielenie koncesji. Wykaz ten jest uaktualniany po zaistnieniu wszelkich zmian w stosunkach między przedsiębiorstwami.
Niniejsza dyrektywa nie ma zastosowania do:
a) zamówień udzielanych w dziedzinach określonych w art. 2, 7, 8 i 9 dyrektywy 90/531/EWG oraz spełniających warunki określone w art. 6 ust. 2 tej dyrektywy;
b) zamówień na roboty budowlane, które są określone jako objęte tajemnicą lub których realizacji muszą towarzyszyć szczególne środki bezpieczeństwa zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w zainteresowanym Państwie Członkowskim, albo gdy wymaga tego ochrona podstawowych interesów w zakresie bezpieczeństwa tego Państwa Członkowskiego.
Niniejsza dyrektywa nie ma zastosowania do zamówień publicznych, które podlegają innym regułom proceduralnym i są udzielane:
a) na podstawie umowy międzynarodowej, zawartej zgodnie z Traktatem, między Państwem Członkowskim a jednym lub wieloma państwami trzecimi, obejmującej roboty budowlane, mające na celu wspólną realizację lub użytkowanie projektu przez państwa-sygnatariuszy; wszystkie umowy należy podać do wiadomości Komisji, która może skonsultować się z Komitetem Doradczym ds. Zamówień Publicznych, powołanym decyzją Rady 71/306/EWG(5)
b) przedsiębiorstwom w Państwie Członkowskim lub w państwie trzecim, na podstawie umowy międzynarodowej odnoszącej się do stacjonowania wojsk;
c) na podstawie szczególnej procedury organizacji międzynarodowej.
a) zamówień publicznych na roboty budowlane, których wartość szacunkowa bez podatku VAT wynosi nie mniej niż równowartość w euro 5 5.000.000 specjalnych praw ciągnienia (SRD);
b) zamówień publicznych na roboty budowlane, określonych w art. 2 ust. 1, których wartość szacunkowa bez podatku VAT wynosi nie mniej niż 5.000.000 euro 6 .
Próg ustanowiony w ust. 1 i jego wartość wyrażona w euro 11 i walutach krajowych, są publikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich na początku miesiąca listopada, następującym po wyżej wspomnianej rewizji.
b) Metoda wyliczenia ustanowiona w lit. a) podlega badaniu, na wniosek Komisji, przez Komitet Doradczy ds. Zamówień Publicznych, co do zasady dwa lata po jej pierwszym zastosowaniu.
a) jeżeli w toku realizacji procedury otwartej lub ograniczonej wpłynęły nieprawidłowe oferty albo wpłynęły oferty, które nie mogą być przyjęte na mocy przepisów krajowych, zgodnych z przepisami tytułu IV, o ile początkowe warunki zamówienia nie zostały istotnie zmienione. Instytucje zamawiające w takich wypadkach nie publikują ogłoszenia o zamówieniu, jeżeli procedura negocjacyjna obejmuje wszystkie przedsiębiorstwa spełniające kryteria art. 24-29, które złożyły w toku uprzedniej procedury otwartej lub ograniczonej oferty zgodne z formalnymi wymogami procedury przetargowej;
b) gdy roboty budowlane wykonywane są wyłącznie w celach badawczych, eksperymentalnych lub rozwojowych a nie w celu osiągnięcia rentowności rynkowej lub pokrycia poniesionych kosztów badań i rozwoju;
c) w wyjątkowych przypadkach, gdy charakter robót budowlanych lub związane z nimi ryzyka nie pozwalają na dokonanie wcześniejszej ogólnej wyceny.
a) jeżeli w toku procedury otwartej lub ograniczonej oferty nie wpłynęły lub wpłynęły jedynie oferty nieprawidłowe, pod warunkiem że początkowe warunki zamówienia nie zostały w istotny sposób zmienione a sprawozdanie zostało przekazane Komisji na jej wniosek;
b) jeżeli z przyczyn technicznych, artystycznych lub z przyczyn związanych z ochroną praw wyłącznych roboty budowlane mogą być wykonane tylko przez określonego wykonawcę;
c) w zakresie, w jakim jest to ściśle niezbędne, ze względu na wyjątkowo pilny charakter sprawy związany z wydarzeniami, których zainteresowane instytucje zamawiające nie mogły przewidzieć, nie mogą być dotrzymane terminy, przewidziane dla procedur: otwartej, ograniczonej lub negocjacyjnej, o których mowa w ust. 2. Okoliczności, na które można się powoływać w celu uzasadnienia wyjątkowo pilnego charakteru sprawy nie mogą być w żadnym przypadku wywołane przez instytucje zamawiające;
d) w przypadku dodatkowych robót budowlanych, nieprzewidzianych ani w projekcie pierwotnie rozważanym, ani w pierwotnie zawartej umowie, które jednak z uwagi na nieprzewidziane wydarzenia, stały się niezbędne do wykonania określonego w nich obiektu budowlanego, pod warunkiem, że zamówienie jest udzielone wykonawcy wykonującemu taki obiekt budowlany:
– gdy takie roboty budowlane ze względów technicznych i ekonomicznych nie mogą być oddzielone od głównego zamówienia bez istotnej uciążliwości dla instytucji zamawiających, lub
– gdy takie roboty budowlane mogą być oddzielone od wykonania pierwotnego zamówienia, lecz są ściśle niezbędne do jego zakończenia.
Jednakże, łączna wartość udzielonych zamówień na dodatkowe roboty budowlane nie może przekroczyć 50 % wartości głównego zamówienia;
e) w przypadku nowych robót budowlanych polegających na powtórzeniu podobnych obiektów budowlanych powierzonych przedsiębiorstwu, któremu te same instytucje zamawiające udzieliły zamówienia pod warunkiem, że roboty te są zgodne z zasadniczym projektem, stanowiącym przedmiot pierwszego zamówienia, udzielonego zgodnie z procedurami określonymi w ust. 4.
Możliwość zastosowania tej procedury musi być wskazana w zaproszeniu do ubiegania się o realizację pierwszego projektu a całkowita wartość zamówienia na kolejne roboty budowlane jest uwzględniana przez instytucję zamawiającą w zakresie stosowania przez nią przepisów art. 6. Procedura ta może być stosowana wyłącznie w okresie trzech lat od chwili udzielenia pierwotnego zamówienia.
Instytucje zamawiające mogą jednakże zadecydować, że niektóre informacje dotyczące udzielania zamówień, określonych w akapicie pierwszym, nie są udostępniane, jeśli ich ujawnienie stanowiłoby przeszkodę w stosowaniu prawa lub byłoby sprzeczne z interesem publicznym, lub też naruszołyby uzasadnione interesy gospodarcze określonych przedsiębiorstw, publicznych lub prywatnych, czy też mogłoby zaszkodzić uczciwej konkurencji między przedsiębiorcami.
– nazwę i adres instytucji zamawiającej, przedmiot i wartość zamówienia,
– nazwy dopuszczonych kandydatów lub oferentów oraz powody ich wyboru,
– nazwy odrzuconych kandydatów lub oferentów oraz powody ich odrzucenia,
– nazwę oferenta, któremu udzielono zamówienia oraz powody wyboru jego oferty a także, jeśli to wiadome, wskazanie tej części zamówienia, którą oferent, któremu udzielono zamówienia, zamierza zlecić do wykonania stronom trzecim,
– w wypadku procedur negocjacyjnych, okoliczności określone w art. 7, uzasadniające zastosowanie tych procedur.
Sprawozdanie to albo jego główne elementy należy przekazać Komisji na jej wniosek.
W przypadku zamówień związanych z projektowaniem i wykonaniem robót budowlanych w ramach programu publicznego budownictwa mieszkaniowego, jeżeli rozmiary i stopień złożoności, a także przewidywany czas wykonania od samego początku wymagają planowania opartego na ścisłej współpracy w ramach zespołu złożonego z przedstawicieli instytucji zamawiających, rzeczoznawcy i wykonawcy odpowiedzialnego za przeprowadzenie prac - można zastosować procedurę specjalną w celu wybrania wykonawcy najbardziej odpowiedniego do włączenia do takiego zespołu.
W szczególności, instytucje zamawiające zawierają w ogłoszeniu o zamówieniu możliwie najbardziej dokładny opis prac, które mają być wykonane, aby umożliwić zainteresowanym wykonawcom sformułowanie właściwych koncepcji realizacji projektu. Ponadto, zgodnie z art. 24-29, instytucja zamawiająca przedstawia w ogłoszeniu warunki podmiotowe, techniczne i finansowe, które powinni spełniać kandydaci.
W przypadku przyjęcia takiej procedury instytucja zamawiająca stosuje wspólne zasady dotyczące ogłoszeń dotyczących procedury ograniczonej oraz zasady dotyczące jakościowych kryteriów wyboru.
TYTUŁ II
WSPÓLNE REGUŁY W DZIEDZINIE TECHNICZNEJ
WSPÓLNE REGUŁY W DZIEDZINIE TECHNICZNEJ
a) normy, europejskie aprobaty techniczne lub wspólne specyfikacje techniczne nie zawierają żadnych przepisów w zakresie ustanawiania zgodności lub jeżeli nie istnieją techniczne sposoby do zadowalającego ustanowienia zgodności produktu z tymi normami, europejskimi aprobatami technicznymi lub wspólnymi specyfikacjami technicznymi;
b) te normy, europejskie aprobaty techniczne lub wspólne specyfikacje techniczne zobowiązywałyby instytucje zamawiające do używania produktów lub materiałów niekompatybilnych z urządzeniami już używanymi lub pociągałyby za sobą nieproporcjonalnie duże koszty lub trudności techniczne, jednak tylko w ramach wyraźnie określonej i opisanej strategii, przewidującej przestawienie się, w określonym czasie, na normy europejskie, europejskie aprobaty techniczne lub wspólne specyfikacje techniczne;
c) projekt, którego to dotyczy, jest rzeczywiście innowacyjny i stosowanie wobec niego istniejących norm europejskich, europejskich aprobat technicznych lub wspólnych specyfikacji technicznych nie byłoby właściwe.
a) są określane poprzez odniesienie do krajowych specyfikacji technicznych, uznanych za zgodne z podstawowymi wymaganiami wymienionymi w dyrektywach wspólnotowych w sprawie harmonizacji technicznej, zgodnie z procedurami określonymi w tych dyrektywach, w szczególności zgodnie z procedurami określonymi w dyrektywie Rady 89/106/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich odnoszących się do wyrobów budowlanych(6);
b) mogą być określone poprzez odniesienie do krajowych specyfikacji technicznych, dotyczących projektowania, metod obliczania oraz wykonywania obiektów budowlanych oraz używania materiałów;
c) mogą być określone przez odniesienie do innych dokumentów.
W takim przypadku właściwe jest odniesienie się do norm w następującej kolejności:
i) normy krajowe wdrażające normy międzynarodowe przyjęte przez kraj instytucji zamawiającej;
ii) inne krajowe normy i krajowe aprobaty techniczne kraju instytucji zamawiającej;
iii) wszelkie inne normy.
TYTUŁ III
WSPÓLNE REGUŁY DOTYCZĄCE OGŁOSZEŃ
WSPÓLNE REGUŁY DOTYCZĄCE OGŁOSZEŃ
Instytucje zamawiające nie mogą wymagać spełnienia jakichkolwiek warunków innych niż te, o których mowa w art. 26 i 27, przy żądaniu informacji dotyczących standardów ekonomicznych i technicznych, których wymagają od wykonawców przy ich wyborze (załącznik IV B pkt 11, załącznik IV C pkt 10 oraz załącznik IV D pkt 9).
Ogłoszenie, określone w ust. 1, powinno być wysłane niezwłocznie po podjęciu decyzji zatwierdzającej planowanie zamówień na roboty budowlane, których instytucje zamawiające zamierzają udzielić.
Ogłoszenie określone w ust. 5, wysyła się nie później, niż w ciągu czterdziestu ośmiu dni od daty udzielenia danego zamówienia.
a) tam, gdzie to stosowne, adres instytucji, do której można zwrócić się z wnioskiem o dokumenty zamówienia i dokumenty towarzyszące oraz termin zgłaszania takich wniosków, również wysokość i warunki płatności kwot uiszczanych ewentualnie za te dokumenty;
b) termin składania ofert, adres, na który muszą być wysłane oraz język albo języki, w jakich muszą być sporządzone;
c) odniesienie do opublikowanego ogłoszenia o zamówieniu;
d) wskazanie wszelkich dokumentów, które trzeba załączyć w celu potwierdzenia możliwych do zweryfikowania oświadczeń złożonych przez kandydata, zgodnie z. art. 11 ust. 7, albo w celu uzupełnienia informacji przewidzianych w tym artykule, na tych samych warunkach jak te określone w art. 26 i 27;
e) kryteria udzielenia zamówienia, jeżeli nie są zawarte w ogłoszeniu.
a) termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału, wynoszący nie mniej niż piętnaście dni od daty wysłania ogłoszenia;
b) końcowy termin składania ofert wynoszący nie mniej niż dziesięć dni od daty wysłania zaproszenia do składania ofert.
Instytucje zamawiające, pragnące udzielić koncesji na roboty budowlane, wyznaczają termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału, który nie może być krótszy niż pięćdziesiąt dwa dni od daty wysłania ogłoszenia.
W zamówieniach na roboty budowlane udzielonych przez koncesjonariuszy innych niż instytucje zamawiające, termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału ustalony przez koncesjonariusza jest nie krótszy niż trzydzieści siedem dni, a termin składania ofert jest nie krótszy niż czterdzieści dni od daty wysłania ogłoszenia lub zaproszenia do składania ofert.
Instytucje zamawiające mogą opublikować w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich ogłoszenia dotyczące zamówień publicznych na roboty budowlane, które nie podlegają wymogowi publikacji ustanowionemu w niniejszej dyrektywie.
TYTUŁ IV
WSPÓLNE REGUŁY DOTYCZĄCE UCZESTNICTWA
WSPÓLNE REGUŁY DOTYCZĄCE UCZESTNICTWA
Rozdział 1
Przepisy ogólne
Przepisy ogólne
– by każda oferta zawierała wszelkie informacje konieczne dla jej oceny,
– by została zachowana poufność ofert w czasie oczekiwania na ich ocenę,
– by, w miarę potrzeby, do celów dowodowych, złożenie takich ofert było potwierdzane, tak szybko jak to jest możliwe, na piśmie lub poprzez odesłanie uwierzytelnionego odpisu,
– że oferty są otwierane po upływie terminu przewidzianego do ich składania.
W przypadku, gdy kryterium udzielenia zamówienia jest oferta najkorzystniejsza ekonomicznie, instytucje zamawiające mogą uwzględnić warianty przedstawione przez oferenta, jeżeli spełniają one minimalne wymogi instytucji zamawiających.
Instytucje zamawiające określają w dokumentach zamówienia minimalne wymogi, które muszą spełniać warianty oraz wszelkie szczególne wymagania ich prezentacji. Jeśli warianty nie są dozwolone, instytucje zamawiające wskazują to w ogłoszeniu o zamówieniu.
Instytucje zamawiające nie mogą odrzucić przedłożenia wariantu wyłącznie na podstawie tego, iż sporządzono go w oparciu o specyfikacje techniczne, określone przez odniesienie do norm krajowych wdrażających normy europejskie, do europejskich aprobat technicznych lub do wspólnych specyfikacji technicznych, określonych w art. 10 ust. 2 lub nawet przez odniesienie do krajowych specyfikacji technicznych, określonych w art. 10 ust. 5) lit. a) i b).
W dokumentach zamówienia, instytucja zamawiająca może wezwać oferenta do wskazania w jego ofercie tej części zamówienia, której wykonanie zamierza ona zlecić stronom trzecim.
Wskazanie takie pozostaje bez uszczerbku dla kwestii odpowiedzialności głównego wykonawcy.
Oferty mogą być składane przez grupy wykonawców. Od takich grup nie można wymagać, aby przybrały w celu złożenia oferty określoną formę prawną; można jednak tego wymagać od grupy, której udzielono zamówienia.
W każdym przypadku liczba kandydatów zaproszonych do składania ofert jest wystarczająca do zapewnienia rzeczywistej konkurencji.
Rozdział 2
Kryteria wyboru jakościowego
Kryteria wyboru jakościowego
Z udziału w zamówieniu można wykluczyć każdego wykonawcę, który:
a) jest w stanie upadłości lub likwidacji, którego działalność jest objęta zarządem sądowym, zawarł umowę z wierzycielami, zawiesił działalność gospodarczą albo znajduje się w analogicznej sytuacji, wynikającej z podobnej procedury zgodnej z krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi;
b) jest przedmiotem postępowania o ogłoszenie upadłości, o wydanie nakazu przymusowej likwidacji, o ustanowienie zarządu sądowego, postępowania układowego z wierzycielami lub innego podobnego postępowania zgodnego z krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi;
c) został skazany prawomocnym wyrokiem za przestępstwo związane z jego działalnością zawodową;
d) jest winny poważnego wykroczenia zawodowego, udowodnionego za pomocą jakichkolwiek środków przez instytucje zamawiające;
e) nie wypełnił zobowiązań dotyczących opłacania składek na ubezpieczenie społeczne, zgodnie z przepisami prawnymi kraju, w którym ma przedsiębiorstwo lub zgodnie z przepisami prawnymi kraju instytucji zamawiającej;
f) nie wypełnił zobowiązań odnośnie obowiązku płatności podatków, zgodnie z przepisami prawnymi kraju, w którym ma przedsiębiorstwo lub zgodnie z przepisami prawnymi kraju instytucji zamawiającej,
g) jest winny poważnego wprowadzenia w błąd w zakresie przekazania lub nieprzekazania informacji, które mogą być wymagane na mocy niniejszego rozdziału.
W przypadku, gdy instytucja zamawiająca zobowiązuje usługodawcę do udowodnienia, że nie dotyczy go żaden z przypadków wymienionych w lit. a), b), c), e) lub f), przyjmuje za wystarczający dowód:
– w przypadku lit. a), b) lub c) wyciąg z rejestru sądowego, a w przypadku jego braku równoważny dokument wykazujący, że wymogi te zostały spełnione, wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju pochodzenia lub kraju, z którego ta osoba przybywa,
– w przypadku lit. e) lub f) - zaświadczenie wydane przez właściwy organ Państwa Członkowskiego, którego to dotyczy.
W przypadku, gdy kraj, którego to dotyczy, nie wydaje takich dokumentów lub zaświadczeń, mogą być one zastąpione oświadczeniem złożonym pod przysięgą przed organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem albo przed właściwą organizacją zawodową lub gospodarczą, w kraju pochodzenia lub w kraju, z którego ta osoba przybywa.
Państwa Członkowskie wyznaczają organy i instytucje właściwe do wydawania takich dokumentów lub zaświadczeń i niezwłocznie powiadamiają o tym inne Państwa Członkowskie oraz Komisję.
Każdy wykonawca, który pragnie wziąć udział w postępowaniu o udzielenie zamówienia na roboty budowlane, może zostać wezwany do udowodnienia, że jest wpisany do rejestru zawodowego lub gospodarczego na warunkach określonych przez prawo Państwa Członkowskiego, w którym ma przedsiębiorstwo:
– w Belgii "Registre du Commerce - Handelsregister",
– w Danii "Handelsregistret, Aktieselskabesregistret" oraz "Erhvervsregistret",
– w Niemczech "Handelsregister" oraz "Handwerksrolle",
– w Grecji "Μητρώο Εργοληπτικών Eπιχειρήσεων" rejestr przedsiębiorstw Ministerstwa Środowiska, Gospodarki Przestrzennej i Robót Publicznych,
– w Hiszpanii "Registro Oficial de Contratistas del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo",
– we Francji "Registre du Commerce" oraz "Répertoire des métiers",
– we Włoszech "Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato",
– w Luksemburgu "Registre aux firmes" oraz "Rôle de la Chambre des métiers"
– w Niderlandach "Handelsregister",
– w Portugalii "Commissão de Alvarás de Empresas de Obras Públicas e Particulares (CAEOPP)",
– w Zjednoczonym Królestwie i Irlandii wykonawca może być zobowiązany do przedstawienia zaświadczenia z "Registrar of Companies" lub z "Registrar of Friendly Societes", albo zaświadczenia stwierdzającego, że dana osoba zaświadczyła pod przysięgą, że wykonuje dany zawód w kraju, w którym ma przedsiębiorstwo, w określonym miejscu i pod określoną nazwą handlową,
– w Austrii, Firmenbruch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,
– w Finlandii, Kaupparekisteri/Handelsregistret;
– w Szwecji, aktiebolags-,handels- eller föreningsregistren,
– w Republice Czeskiej "obchodní rejstřík",
– w Estonii "Keskäriregister",
– na Cyprze, od dostawcy wymagane jest przedstawienie zaświadczenia wydanego przez Radę Rejestracji i Nadzoru Inżynierii Cywilnej i Dostawców Budowlanych (Συµβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών Οικοδοµικών και Τεχνικών Έργων) zgodnie z ustawą o rejestracji i nadzorze inżynierii cywilnej i budownictwa
– na Łotwie "Uzņēmumu reģistrs" ("Registre des entreprises"),
– na Litwie "Juridinių asmenų registras",
– na Węgrzech "Cégnyilvántartás", "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása",
– na Malcie uczestnik przetargu (lub dostawca) wskazują swój "numru ta' reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ", a w przypadku spółki osobowej lub kapitałowej, odpowiedni numer rejestracji wydaje Maltański Urząd Usług Finansowych,
– w Polsce "Krajowy Rejestr Sądowy",
– w Słowenii "Sodni register" oraz "obrtni register",
– na Słowacji "Obchodný register".
a) odpowiednie oświadczenia banków;
b) bilans lub wyciągi z bilansów firmy, w przypadku gdy opublikowanie bilansów jest wymagane na mocy prawa spółek w kraju, w którym wykonawca ma przedsiębiorstwo;
c) oświadczenie o ogólnym obrocie przedsiębiorstwa oraz o obrocie w odniesieniu do robót budowlanych w trzech poprzednich latach obrotowych.
a) wykształcenie i kwalifikacje zawodowe wykonawcy i/lub personelu zarządzającego firmy, a także, w szczególności, osoby lub osób odpowiedzialnych za wykonanie robót budowlanych;
b) wykaz robót budowlanych wykonanych w ciągu ostatnich pięciu lat wraz z zaświadczeniami należytego wykonania najważniejszych robót. Zaświadczenia wskazują wartość, datę i miejsce robót, oraz określają, czy roboty zostały wykonywane zgodnie z zasadami sztuki i prawidłowo ukończone. W razie konieczności właściwy organ powinien przedłożyć takie zaświadczenie bezpośrednio instytucji zamawiającej;
c) oświadczenie dotyczące wyposażenia, sprzętu i urządzeń technicznych dostępnych wykonawcy podczas wykonywania robót budowlanych;
d) oświadczenie, z którego wynika roczne średnie zatrudnienie u wykonawcy oraz liczebność personelu zarządzającego w ostatnich trzech latach;
e) oświadczenie dotyczące pracowników technicznych lub instytucji technicznych, jakimi wykonawca może się posłużyć wykonując zamówienie, niezależnie od tego, czy należą one do przedsiębiorstwa wykonawcy.
W granicach art. 24-27 instytucja zamawiająca może wezwać wykonawcę do uzupełnienia przedłożonych zaświadczeń i dokumentów lub o ich wyjaśnienie.
Informacje, które wynikają z wpisu do wykazu urzędowego, nie mogą być kwestionowane. Jednak w odniesieniu do opłacania składek na ubezpieczenie społeczne można wymagać od każdego wpisanego usługodawcy dodatkowego zaświadczenia za każdym razem, gdy zamówienie jest ogłaszane.
Instytucje zamawiające innych Państw Członkowskich stosują powyższe przepisy jedynie wobec wykonawców mających przedsiębiorstwo w Państwie Członkowskim prowadzącym wykaz urzędowy.
Rozdział 3
Kryteria udzielania zamówień
Kryteria udzielania zamówień
a) albo wyłącznie najniższa cena,
b) albo, w przypadku gdy udzielenie zamówienia jest dokonywane na podstawie oferty najkorzystniejszej ekonomicznie, różne kryteria odnoszące się do zamówienia, na przykład: jakość, koszty bieżące, opłacalność, wartość techniczna.
Instytucja zamawiająca może uwzględnić wyjaśnienia oparte na obiektywnych przesłankach odnoszących się do oszczędności metody budowlanej, wybranych rozwiązań technicznych, wyjątkowo sprzyjających warunków dostępnych dla oferenta przy wykonywaniu robót budowlanych, lub oryginalności rozwiązania proponowanego przez oferenta.
Jeśli dokumenty dotyczące zamówienia przewidują udzielenie go na podstawie najniższej oferowanej ceny, instytucja zamawiająca musi powiadomić Komisję o odrzuceniu ofert, które uznaje za zbyt niskie.
Jednakże, do końca 1992 r., jeśli pozwala na to obowiązujące w tym czasie prawo krajowe, instytucja zamawiająca może wyjątkowo, bez dyskryminacji ze względu na przynależność państwową, odrzucić oferty rażąco niskie w stosunku do wartości robót budowlanych, bez obowiązku zastosowania się do procedury przewidzianej w pierwszym akapicie, jeżeli liczba ofert związanych z danym zamówieniem jest tak duża, że zastosowanie tej procedury prowadziłoby do znacznego opóźnienia i zaszkodziłoby interesowi publicznemu, związanemu z wykonaniem danego zamówienia. Informacja o zastosowaniu tej wyjątkowej procedury zawierana jest w ogłoszeniu przewidzianym w art. 11 ust. 5.
TYTUŁ V
PRZEPISY KOŃCOWE
PRZEPISY KOŃCOWE
Obliczanie terminów składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu następuje zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom) nr 1182/71 z dnia 3 czerwca 1971 r. określającym zasady mające zastosowanie do okresów, dat i terminów(7).
Do celów udzielania zamówień publicznych przez instytucje zamawiające, Państwa Członkowskie stosują we wzajemnych stosunkach warunki równie korzystne jak te, które przyznają państwom trzecim wprowadzając w życie Porozumienie w sprawie Zamówień Rządowych, zawarte w ramach wielostronnych negocjacji Rundy Urugwajskiej (8), zwane dalej "Porozumieniem". W tym celu Państwa Członkowskie konsultują się wzajemnie w ramach Komitetu Doradczego ds. zamówień publicznych, odnośnie środków, jakie należy podjąć na mocy Porozumienia.
a) w przypadku instytucji zamawiających wymienionych w załączniku I do dyrektywy 93/36/EWG:
– szacunkową łączną wartość zamówień udzielonych poniżej progu przez każdą instytucję zamawiającą,
– liczbę i wartość zamówień udzielonych powyżej progu, przez każdą instytucję zamawiającą, z podziałem, w miarę możliwości, według procedur, kategorii robót budowlanych zgodnych z nomenklaturą używaną w załączniku II i przynależności państwowej wykonawcy, któremu udzielono zamówienia, oraz w przypadku procedur negocjacyjnych, podzielonych dalej zgodnie z art. 7, wymieniając liczbę i wartość zamówień udzielonych poszczególnym Państwom Członkowskim oraz państwom trzecim;
b) w przypadku wszystkich innych instytucji zamawiających, objętych niniejszą dyrektywą, liczbę i wartość zamówień udzielonych powyżej progu, przez każdą kategorię instytucji zamawiających, z ich podziałem, w miarę możliwości, według procedur, kategorii robót budowlanych zgodnych z nomenklaturą używaną w załączniku II i przynależności państwowej wykonawcy, któremu udzielono zamówienia, podzielonych zgodnie z art. 7, z wyszczególnieniem liczby i wartość zamówień udzielonych poszczególnym Państwom Członkowskim oraz państwom trzecim;
c) w przypadku instytucji zamawiających wymienionych w załączniku I do dyrektywy 93/36/EWG, liczbę i całkowitą wartość zamówień udzielonych przez każdą instytucję zamawiającą, stosownie do odstępstw od Porozumienia; w przypadku wszystkich innych instytucji zamawiających, objętych niniejszą dyrektywą, całkowitą wartość zamówień udzielonych przez każdą kategorię instytucji zamawiających, stosownie do odstępstw od Porozumienia;
d) wszelkie inne informacje statystyczne, jakie mają zostać ustalone przy zastosowaniu procedury przewidzianej w art. 35 ust. 3, które są wymagane zgodnie z Porozumieniem.
a) usunięcie z tego załącznika podmiotów prawa publicznego, które już nie spełniają kryteriów ustanowionych w art. 1 lit. b);
b) włączenie do tego załącznika podmiotów prawa publicznego, które spełniają te kryteria.
Opinia jest odnotowana w protokole, ponadto każde Państwo Członkowskie ma prawo wnioskowania o odnotowanie w protokole swojego stanowiska.
Komisja uwzględnia w jak najszerszym zakresie opinię wydaną przez Komitet, oraz powiadamia Komitet o sposobie, w jaki jego opinia została uwzględniona.
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.
W imieniu Rady | |
J. TRØJBORG | |
Przewodniczący |
_______
(1) Dz.U. C 46 z 20.2.1992, str. 79.
(2) Dz.U. C 125 z 18.5.1992, str. 171 oraz Dz.U. C 305 z 23.11.1992, str. 73.
(3) Dz.U. C 106 z 27.4.1992, str. 11.
(4) Dz.U. L 185 z 16.8.1971, str. 15. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 93/4/EWG (Dz.U. L 38 z 16.2.1993, str. 31).
(5) Dz.U L 185 z 16.8.1971, str. 15; Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 77/63/EWG (Dz.U. L 13 z 15.1.1977, str. 15).
(6) Dz.U. L 40 z 11.2.1989, str. 12.
(7) Dz.U. L 124 z 8.6.1971, str. 1.
(8) Decyzja Rady 94/800/WE z dnia 22 grudnia 1994 r. dotycząca zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej, w dziedzinach wchodzących w zakresjej kompetencji, porozumień, będących wynikiem negocjacji wielostronnych w ramach Rundy Urugwajskiej (1986-1994) (Dz.U. L 336 z 23.12.1994, str. 1).
(9) uwzględniając przepisy zmieniające niniejszą dyrektywę, mianowicie:
- dyrektywę 78/669/EWG (Dz.U. L 225 z 16.8.1978, str. 41),
- dyrektywę 89/440/EWG (Dz.U. L 210 z 21.7.1989, str. 1),
- dyrektywę 90/380/EWG (Dz.U. L 187 z 19.7.1990, str. 55),
- dyrektywę 90/531/EWG (Dz.U. L 297 z 29.10.1990, str. 1), oraz
- dyrektywę 93/4/EWG (Dz.U. L 38 z 16.2.1993, str. 31).
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK I 23
I. BELGIA
Podmioty
– Archives générales du Royaume et Archives de l’État dans les Provinces Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën,
– Conseil autonome de l’enseignement communautaire Autonome Raad van het Gemeenschapsonderwijs,
– Radio et télévision belges, émissions néerlandaises Belgische Radio en Televisie, Nederlandse uitzendingen,
– Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Centre de radio et télévision belge de la Communauté de langue allemande Centrum voor Belgische Radio en Televisie voor de Duitstalige Gemeenschap),
– Bibliothèque royale Albert Ier Koninklijke Bibliotheek Albert I,
– Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen,
– Caisse auxiliaire d’assurance maladie-invalidité Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekeringen,
– Caisse nationale des pensions de retraite et de survie Rijkskas voor Rust- en Overlevingspensioenen,
– Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins naviguant sous pavillon belge Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden onder Belgische Vlag,
– Caisse nationale des calamités Nationale Kas voor de Rampenschade,
– Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs de l’industrie diamantaire Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de Arbeiders der Diamantnijverheid,
– Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs de l’industrie du bois Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van Arbeiders in de Houtnijverheid,
– Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs occupés dans les entreprises de batellerie Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart,
– Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs occupés dans les entreprises de chargement, déchargement et manutention de marchandises dans les ports débarcadères, entrepôts et stations (appelée habituellement "Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales des régiones maritimes") Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings- en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd: "Bijzondere Compensatiekas voor kindertoeslagen van de zeevaartgewesten"),
– Centre informatique pour la Région bruxelloise Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest,
– Commissariat général de la Communauté flamande pour la coopération internationale Commissariaat-generaal voor Internationale Samenwerking van de Vlaamse Gemeenschap,
– Commissariat général pour les relations internationales de la Communauté française de Belgique Commissariaat-generaal bij de Internationale Betrekkingen van de Franse Gemeenschap van België,
– Conseil central de l’économie Centrale Raad voor het Bedrijfsleven,
– Conseil économique et social de la Région wallonne Sociaal-economische Raad van het Waals Gewest,
– Conseil national du travail Nationale Arbeidsraad,
– Conseil supérieur des classes moyennes Hoge Raad voor de Middenstand,
– Office pour les travaux d’infrastructure de l’enseignement subsidié Dienst voor Infrastructuurwerken van het Gesubsidieerd Onderwijs,
– Fondation royale Koninklijke Schenking,
– Fonds communautaire de garantie des bâtiments scolaires Gemeenschappelijk Waarborgfonds voor Schoolgebouwen,
– Fonds d’aide médicale urgente Fonds voor Dringende Geneeskundige Hulp,
– Fonds des accidents du travail Fonds voor Arbeitsongevallen,
– Fonds des maladies professionnelles Fonds voor Beroepsziekten,
– Fonds des routes Wegenfonds,
– Fonds d’indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d’entreprises Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen Ontslagen Werknemers,
– Fonds national de garantie pour la réparation des dégâts houillers Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnschade,
– Fonds national de retraite des ouvriers mineurs Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers,
– Fonds pour le financement des pręts á des États étrangers Fonds voor Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten,
– Fonds pour la rémunération des mousses enrôlés à bord des bâtiments de pêche Fonds voor Scheepsjongens aan Boord van Vissersvaartuigen,
– Fonds wallon d’avances pour la réparation des dommages provoqués par des pompages et des prises d’eau souterraine Waals Fonds van Voorschotten voor het Herstel van de Schade veroorzaakt door Grondwaterzuiveringen en Afpompingen,
– Institut d’aéronomie spatiale Instituut voor Ruimte-aëronomie,
– Institut belge de normalisation Belgisch Instituut voor Normalisatie,
– Institut bruxellois de l’environnement Brussels Institut voor Milieubeheer,
– Institut d’expertise vétérinaire Instituut voor Veterinaire Keuring,
– Institut économique et social des classes moyennes Economisch en Sociaal Instituut voor de Middenstand,
– Institut d’hygiène et d’épidémiologie Instituut voor Hygiëne en Epidemiologie,
– Institut francophone pour la formation permanente des classes moyennes Franstalig Instituut voor Permanente Vorming voor de Middenstand,
– Institut géographique national Nationaal Geografisch Instituut,
– Institut géotechnique de l’État Rijksinstituut voor Grondmechanica,
– Institut national d’assurance maladie-invalidité Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering,
– Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen,
– Institut national des industries extractives Nationaal Instituut voor de Extractiebedrijven,
– Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers,
– Institut pour l’amélioration des conditions de travail Instituut voor Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden,
– Institut pour l’encouragement de la recherche scientifique dans l’industrie et l’agriculture Instituut tot Aanmoediging van het Wetenschappelijk Onderzoek in Nijverheid en Landbouw,
– Institut royal belge des sciences naturelles Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen,
– Institut royal belge du patrimoine artistique Koninklijk Belgisch Instituut voor het Kunstpatrimonium,
– Institut royal de météorologie Koninklijk Meteorologisch Instituut,
– Enfance et famille Kind en Gezin,
– Compagnie des installations maritimes de Bruges Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtingen,
– Mémorial national du fort de Breendonck Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonck,
– Musée royal de l’Afrique centrale Koninklijk Museum voor Midden-Afrika,
– Musées royaux d’art et d’histoire Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis,
– Musées royaux des beaux-arts de Belgique Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België,
– Observatoire royal de Belgique Koninklijke Sterrenwacht van België,
– Office belge de l’économie et de l’agriculture Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw,
– Office belge du commerce extérieur Belgische Dienst voor Buitenlandse Handel,
– Office central d’action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire Centrale Dienst voor Sociale en Culturele Actie ten behoeve van de Leden van de Militaire Gemeenschap,
– Office de la naissance et de l’enfance Dienst voor Borelingen en Kinderen,
– Office de la navigation Dienst voor de Scheepvaart,
– Office de promotion du tourisme de la Communauté française Dienst voor de Promotie van het Toerisme van de Franse Gemeenschap,
– Office de renseignements et d’aide aux familles des militaires Hulp- en Informatiebureau voor Gezinnen van Militairen,
– Office de sécurité sociale d’outre-mer Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid,
– Office national d’allocations familiales pour travailleurs salariés Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers,
– Office national de l’emploi Rijksdienst voor de Arbeidsvoorziening,
– Office national des débouchés agricoles et horticoles Nationale Dienst voor Afzet van Land- en Tuinbouwprodukten,
– Office national de sécurité sociale Rijksdienst voor Sociale Zekerheid,
– Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten,
– Office national des pensions Rijksdienst voor Pensioenen,
– Office national des vacances annuelles Rijksdienst voor de Jaarlijkse Vakantie,
– Office national du lait Nationale Zuiveldienst,
– Office régional bruxellois de l’emploi Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling,
– Office régional et communautaire de l’emploi et de la formation Gewestelijke en Gemeenschappelijke Dienst voor Arbeidsvoorziening en Vorming,
– Office régulateur de la navigation intérieure Dienst voor Regeling der Binnenvaart,
– Société publique des déchets pour la Région flamande Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams Gewest,
– Orchestre national de Belgique Nationaal Orkest van België,
– Organisme national des déchets radioactifs et des matières fissiles Nationale Instelling voor Radioactief Afval en Splijtstoffen,
– Palais des beaux-arts Paleis voor Schone Kunsten,
– Pool des marins de la marine marchande Pool van de Zeelieden ter Koopvaardij,
– Port autonome de Charleroi Autonome Haven van Charleroi,
– Port autonome de Liège Autonome Haven van Luik,
– Port autonome de Namur Autonome Haven van Namen,
– Radio et télévision belges de la Communauté française Belgische Radio en Televisie van de Franse Gemeenschap,
– Régie des bâtiments Regie der Gebouwen,
– Régie des voies aériennes Regie der Luchtwegen,
– Régie des postes Regie der Posterijen,
– Régie des télégraphes et des téléphones Regie van Telegraaf en Telefoon,
– Conseil économique et social pour la Flandre Sociaal-economische Raad voor Vlaanderen,
– Société anonyme du canal et des installations maritimes de Bruxelles Naamloze Vennootschap "Zeekanaal en Haveninrichtingen van Brussel",
– Société du logement de la Région bruxelloise et sociétés agréées Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen,
– Société nationale terrienne Nationale Landmaatschappij,
– Théâtre royal de la Monnaie De Koninklijke Muntschouwburg,
– Universités relevant de la Communauté flamande Universiteiten afhangende van de Vlaamse Gemeenschap,
– Universités relevant de la Communauté française Universiteiten afhangende van de Franse Gemeenschap,
– Office flamand de l’emploi et de la formation professionnelle Vlaamse Dienst voor Arbeidsvoorziening en Beroepsopleiding,
– Fonds flamand de construction d’institutions hospitalières et médico-sociales Vlaams Fonds voor de Bouw van Ziekenhuizen en Medisch-Sociale Instellingen,
– Société flamande du logement et sociétés agréées Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen,
– Société régionale wallonne du logement et sociétés agréées Waalse Gewestelijke Maatschappij voor de Huisvesting en erkende maatschappijen,
– Société flamande d’épuration des eaux Vlaamse Maatschappij voor Waterzuivering,
– Fonds flamand du logement des familles nombreuses Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen.
Kategorie
– les centres publics d’aide sociale,
– les fabriques d’église (rady kościelne).
II. DANIA
Podmioty
– Koebenhavns Havn,
– Danmarks Radio,
– TV 2/Danmark,
– TV2 Reklame A/S,
– Danmarks Nationalbank,
– A/S Storebæltsforbindelsen,
– A/S Øresundsforbindelsen (alene tilslutningsanlæg i Danmark),
– Koebenhavns Lufthavn A/S,
– Byfornyelsesselskabet København,
– Tele Danmark A/S wraz z filiami:
– Fyns Telefon A/S,
– Jydsk Telefon Aktieselskab A/S,
– Kjøebenhavns Telefon Aktieselskab,
– Tele Søenderjylland A/S,
– Telecom A/S,
– Tele Danmark Mobil A/S.
Kategorie
– De kommunale havne (porty komunalne),
– Andre Forvaltningssubjekter (inne publiczne organy administracyjne)
III. NIEMCY
1. Osoby prawne prawa publicznego
Organy, przedsiębiorstwa i fundacje prawa publicznego i utworzone zwłaszcza przez władze federalne, państwowe lub lokalne, w szczególności w następujących sektorach:
1.1. Podmioty
– Wissenschaftliche Hochschulen und verfaßte Studentenschaften (uniwersytety i ustanowione organizacje studenckie),
– berufsstäendige Vereinigungen (Rechtsanwalts-, Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und Apothekerkammern) (organizacje zawodowe reprezentujące prawników, notariuszy, doradców podatkowych, księgowych, architektów, lekarzy i farmaceutów),
– Wirtschaftsvereinigungen (Landwirtschafts-, Handwerks-, Industrie- und Handelskammern, Handwerksinnungen, Handwerkerschaften) (stowarzyszenia gospodarcze i handlowe: rolnicze i rzemieślnicze, izby handlowe i przemysłowe, cechy rzemieślnicze, zrzeszenia handlowców),
– Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und Rentenversicherungstraeger) (instytucje zabezpieczenia społecznego: fundusze ubezpieczeń zdrowotnych, wypadkowych i rentowych),
– kassenärztliche Vereinigungen (stowarzyszenie lekarzy kas),
– Genossenschaften und Verbaende (spółdzielnie i pozostałe stowarzyszenia).
1.2. Przedsiębiorstwa i fundacje
Przedsiębiorstwa nieprzemysłowe i niehandlowe podlegające kontroli państwa i działające w ogólnym interesie, w szczególności w następujących dziedzinach:
– Rechtsfähige Bundesanstalten (instytucje federalne posiadające zdolność prawną),
– Versorgungsanstalten und Studentenwerke (organizacje emerytów i związki studenckie),
– Kultur-, Wohlfahrts- und Hilfsstiftungen (fundacje kultury, zabezpieczenia i pomocy społecznej).
2. Osoby prawne prawa prywatnego
Przedsiębiorstwa nieprzemysłowe i niehandlowe podlegające kontroli państwa i działające interesie ogółu (łącznie z "kommunale Versorgungsunternehmen" - przedsiębiorstwa komunalne użyteczności publicznej), w szczególności w nastepujących dziedzinach:
– Gesundheitswesen (Krankenhäuser, Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und Tierköerperbeseitigungsanstalten) (zdrowie: szpitale, uzdrowiska, medyczne instytuty badawcze, zakłady przeprowadzające badania oraz utylizację),
– Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen, Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) (kultura: teatry publiczne, orkiestry, muzea, biblioteki, archiwa, ogrody zoologiczne i botaniczne),
– Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime, Erholungseinrichtungen, Kinder- und Jugendheime, Freizeiteinrichtungen, Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime, Obdachlosenunterkünfte) (opieka społeczna: żłobki, przedszkola, place zabaw dla dzieci, domy wypoczynkowe, domy dziecka, internaty dla młodzieży, ośrodki rekreacji, ośrodki środowiskowe i obywatelskie, domy dla maltretowanych żon, domy starców, noclegownie dla bezdomnych),
– Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und -einrichtungen) (sport: baseny kąpielowe, kompleksy sportowe),
– Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) (bezpieczeństwo: straż pożarna, inne służby ratownicze),
– Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und Weiterbildungseinrichtungen, Volkshochschulen) (edukacja: szkolenie, instytucje dokształcające, szkolenie wieczorowe dla dorosłych),
– Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine, Wissenschaftsförderung) (nauka, badanie i rozwój: instytuty badawcze o dużej skali, stowarzyszenia i zrzeszenia naukowe, instytucje popularyzacji wiedzy),
– Entsorgung (Strassenreinigung, Abfall- und Abwasserbeseitigung) (usługi usuwania odpadów i śmieci: czyszczenie ulic i usuwanie ścieków i odpadów),
– Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen, Wohnraumvermittlung) (budownictwo, inżynieria lądowa i wodna i mieszkalnictwo: planowanie przestrzenne miast, urbanizacja, przedsiębiorstwa budownictwa mieszkaniowego, usługi agencji nieruchomości),
– Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) (gospodarka: organizacje wspierania rozwoju gospodarczego),
– Friedhofs- und Bestattungswesen (cmentarze i usługi pogrzebowe),
– Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern (Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) (współpraca z krajami rozwijającymi się: finansowanie, współpraca techniczna, pomoc rozwojowa, szkolenie).
IV. GRECJA
Kategorie
Pozostałe osoby prawne prawa publicznego, których zamówienia publiczne na roboty budowlane podlegają kontroli państwa.
V. HISZPANIA
Kategorie
– Entidades Gestoras y Servicios Comunes de la Seguridad Social (podmioty administracyjne i usługi o charakterze powszechnym w zakresie opieki zdrowotnej i socjalnej)
– Organismos Autónomos de la Administración del Estado (niezależne organy administracji krajowej)
– Organismos Autónomos de las Comunidades Autónomas (niezależne organy wspólnot autonomicznych)
– Organismos Autónomos de las Entidades Locales (niezależne organy władz lokalnych)
– Otras entidades sometidas a la legislación de contratos del Estado español (pozostałe podmioty podlegające hiszpańskiemu ustawodawstwu krajowemu dotyczącemu zamówień publicznych).
VI. FRANCJA
Podmioty
1. Krajowe organy publiczne:
1.1. o charakterze naukowym, kulturalnym i zawodowym:
– Collège de France,
– Conservatoire national des arts et métiers,
– Observatoire de Paris.
1.2. Naukowe i technologiczne:
– Centre national de la recherche scientifique (CNRS),
– Institut national de la recherche agronomique,
– Institut national de la santé et de la recherche médicale,
– Institut français de recherche scientifique pour le développement en coopération (ORSTOM).
1.3. o charakterze administracyjnym:
– Agence nationale pour l’emploi,
– Caisse nationale des allocations familiales,
– Caisse nationale d’assurance maladie des travailleurs salariés,
– Caisse nationale d’assurance vieillesse des travailleurs salariés,
– Office national des anciens combattants et victimes de la guerre,
– Agences financières de bassins.
Kategorie
1. Krajowe organy publiczne:
– universités (uniwersytety),
– écoles normales d’instituteurs (studia nauczycielskie).
2. Organy administracji publicznej na poziomie regionalnym, departamentalnym i lokalnym:
– collèges (szkoły średnie),
– lycées (licea),
– établissements publics hospitaliers (szpitale publiczne),
– offices publics d’habitations à loyer modéré (OPHLM) (urzędy publiczne taniego budownictwa mieszkaniowego).
3. Zrzeszenia władz samorządu terytorialnego:
– syndicats de communes (zrzeszenia władz lokalnych),
– districts (okręgi),
– communautés urbaines (samorząd miejski),
– institutions interdépartementales et interrégionales (instytucje wspólne dla więcej niż jednego departamentu oraz instytucje międzyregionalne).
VII. IRLANDIA
Podmioty
– Shannon Free Airport Development Company Ltd,
– Local Government Computer Services Board,
– Local Government Staff Negotiations Board,
– Córas Tráchtála (Irish Export Board),
– Industrial Development Authority,
– Irish Goods Council (Promotion of Irish Goods),
– Córas Beostoic agus Feola (CBF) (Irish Meat Board),
– Bord Fáilte Éireann (Irish Tourism Board),
– Údarás na Gaeltachta (Development Authority for Gaeltacht Regions),
– An Bord Pleanála (Irish Planning Board).
Kategorie
– Third level Educational Bodies of a Public Character,
– National Training, Cultural or Research Agencies,
– Hospital Boards of a Public Character,
– National Health & Social Agencies of a Public Character,
– Central & Regional Fishery Boards.
VIII. WŁOCHY
Podmioty
– Agenzia per la promozione dello sviluppo nel Mezzogiorno.
Kategorie
– Enti portuali e aeroportuali (władze portów żeglugowych i lotniczych),
– Consorzi per le opere idrauliche (konsorcja inżynierii wodnej),
– Le università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le universitè (Uniwersytety państwowe, instytuty przy uniwersytetach państwowych, konsorcja działające na rzecz rozwoju działalności uniwersyteckiej),
– Gli istituti superiori scientifici e culturali, gli osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (wyższe instytuty naukowe i kulturalne, obserwatoria astronomiczne, astrofizyczne, geofizyczne lub wulkanologiczne),
– Enti di ricerca e sperimentazione (organizacje prowadzące prace badawcze i eksperymentalne),
– Le istituzioni pubbliche di assistenza e di beneficenza (publiczne instytucje opieki społecznej i instytucje dobroczynne),
– Enti che gestiscono forme obbligatorie di previdenza e di assistenza (agencje zarządzające obowiązkowymi systemami zabezpieczenia społecznego i pomocy społecznej),
– Consorzi di bonifica (konsorcja zajmujące się rekultywacją gruntów),
– Enti di sviluppo o di irrigazione (agencje rozwoju lub nawadniania),
– Consorzi per le aree industriali (zrzeszenia stref przemysłowych),
– Comunità montane (ugrupowania miejskich władz samorządowych obszarów górskich),
– Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizacje świadczące usługi dla interesie ogółu),
– Enti pubblici preposti ad attivitè di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (organy publiczne zaangażowane w rozrywkę, sport, turystykę oraz organizowanie wypoczynku),
– Enti culturali e di promozione artistica (organizacje wspierające działalność kulturalną i artystyczną)
IX. LUKSMBURG
Kategorie
– Les établissements publics de l’État placés sous la surveillance d’un membre du gouvernement (publiczne przedsiębiorstwa państwowe podlegające nadzorowi członka rządu),
– Les établissements publics placés sous la surveillance des communes (przedsiebiorstwa publiczne podlegające nadzorowi gmin),
– Les syndicats de communes créés en vertu de la loi du 14 février 1900 telle qu’elle a été modifiée par la suite (zrzeszenia gminne powołane na mocy ustawy z dnia 14 lutego 1900 r. z późniejszymi zmianami).
X. NIDERLANDY
Podmioty
– De Nederlandse Centrale Organisatie voor Toegepast Natuurwetenschappelijk Onderzoek (TNO) en de daaronder ressorterende organisaties.
Kategorie
– De waterschappen (zarządzanie pracami z dziedziny inżynierii wodnej),
– De instellingen van wetenschappelijk onderwijs vermeld in artikel 8 van de Wet op het Wetenschappelijk Onderwijs (1985), de academische ziekenhuizen (Instytuty edukacji naukowej, określone w art. 8 Scientific Education Act (1985)) wet op het Wetenschappelijk Onderwijs (1985) (szpitale o profilu kształcącym).
XI. PORTUGALIA
Kategorie
– Estabelecimentos públicos de ensino investigaçaço científica e saúde (publiczne instytucje edukacyjne, naukowo-badawcze oraz ochrony zdrowia),
– Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial (instytucje publiczne inne niż o charakterze handlowym lub przemysłowym),
– Fundações públicas (fundacje publiczne),
– Administrações gerais e juntas autonómas (organy administracji ogólnej oraz niezależne rady).
XII. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Podmioty
– Central Blood Laboratories Authority,
– Design Council,
– Health and Safety Executive,
– National Research Development Corporation,
– Public Health Laboratory Services Board,
– Advisory, Conciliation and Arbitration Service,
– Commission for the New Towns,
– Development Board For Rural Wales,
– English Industrial Estates Corporation,
– National Rivers Authority,
– Northern Ireland Housing Executive,
– Scottish Enterprise,
– Scottish Homes,
– Welsh Development Agency.
Kategorie
– Universities and polytechnics, maintained schools and colleges (uniwersytety, politechniki, szkoły oraz szkoły wyższe otrzymujące dotacje),
– National Museums and Galleries (narodowe muzea i galerie),
– Research Councils (rady zajmujące się promocją działań badawczych),
– Fire Authorities (organy straży pożarnej),
– National Health Service Authorities (krajowe organy służby zdrowia),
– Police Authorities (organy policji),
– New Town Development Corporations (korporacje rozwoju nowych miast),
– Urban Development Corporations (korporacje rozwoju obszarów miejskich).
XIII. AUSTRIA:
wszystkie podmioty podlegające nadzorowi budżetowemu ze strony "Rechnungshof" (organ kontrolny) niemające charakteru handlowego lub przemysłowego.
XIV. FINLANDIA:
przedsiębiorstwa lub jednostki publiczne lub podlegające publicznej kontroli niemające charakteru handlowego lub przemysłowego.
XV. SZWECJA:
wszystkie podmioty niekomercyjne których zamówienia są przedmiotem nadzoru ze strony Krajowej Rady Zamówień Publicznych,
XVI. REPUBLIKA CZESKA:
– Fond národního majetku (Fundusz Majątku Narodowego)
– Pozemkový fond (Fundusz Gruntów)
– oraz inne fundusze państwowe
– Česká národní banka (Narodowy Bank Czeski)
– Česká televize (Telewizja Czeska)
– Český rozhlas (Czeskie Radio)
– Rada pro rozhlasové a televizní vysílání (Rada Radiofonii i Telewizji)
– Česká konsolidační agentura (Czeska Agencja Konsolidacji)
– Organy ubezpieczeń zdrowotnych
– Uniwersytety
oraz inne osoby prawne ustanowione odrębną ustawą, które dla swojego działania, zgodnie z przepisami budżetowymi, korzystają ze środków pochodzących z budżetu państwowego, funduszy państwowych, dotacji z instytucji międzynarodowych, budżetu władz okręgowych lub też budżetu samorządnych jednostek terytorialnych.
XVII. ESTONIA:
Organy:
– Eesti Kunstiakadeemina (Estońska Akademia Sztuk Pięknych)
– Eesti Liikluskindlustuse Fond (Estoński Fundusz Ubezpieczeń Komunikacyjnych)
– Eesti Muusikaakadeemia (Estońska Akademia Muzyki)
– Eesti Põllumajandusülikool (Estoński Uniwersytet Rolniczy)
– Eesti Raadio (Estońskie Radio)
– Eesti Teaduste Akadeemia (Estońska Akademia Nauk)
– Eesti Televisioon (Telewizja Estońska)
– Hoiuste Tagamise Fond (Fundusz Depozytów Gwarancyjnych)
– Hüvitusfond (Fundusz Kompensacji)
– Kaitseliidu Peastaap (Siedziba Główna Ligi Obrony)
– Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut (Narodowy Instytut Chemii Fizycznej i Biofizyki)
– Keskhaigekassa (Centralny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych)
– Kultuurkapital (Estoński Fundusz Kulturalny)
– Notarite Koda (Izba Notariuszy)
– Rahvusooper Estonie (Estońska Opera Narodowa)
– Rahvusraamatukogu (Estońska Biblioteka Narodowa)
– Tallinna Pedagoogikaülikool (Talliński Uniwersytet Pedagogiczny)
– Tallinna Tehnikaülikool (Talliński Uniwersytet Techniczny)
– Tartu Ülikool (Uniwersytet w Tartu)
Kategorie:
– Inne osoby prawne podlegające prawu publicznemu, których zamówienia publiczne poddane są kontroli państwowej
XVIII. CYPR:
– Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου ∆ υναµικού Κύπρου (Urząd Rozwoju Zarządzania Zasobami Ludzkimi)
– Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (Cypryjski Urząd Targów Państwowych)
– Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Cypryjska Komisja Zbóż)
– Επιστηµονικό Τεχνικό Επιµελητήριο Κύπρου (Naukowa i Techniczna Izba Cypryjska)
– Θεατρικός Οργανισµός Κύπρου (Cypryjski Teatr Narodowy)
– Κυπριακός Οργανισµός Αθλητισµού (Cypryjska Organizacja Sportu)
– Κυπριακός Οργανισµός Τουρισµού (Cypryjska Organizacja Turystyki)
– Κυπριακός Οργανισµός Αναπτύξεως Γης (Cypryjska Korporacja Zagospodarowania Terenu)
– Οργανισµός Γεωργικής Ασφαλίσεως (Organizacja Ubezpieczeń Rolniczych)
– Οργανισµός Κυπριακής Γαλακτοκοµικής Βιοµηχανίας (Cypryjska Organizacja Przemysłu Mleczarskiego)
– Οργανισµός Νεολαίας Κύπρου (Rada Młodzieży Cypru)
– Οργανισµός Χρηµατοδοτήσεως Στέγης (Korporacja Finansowania Gospodarki Mieszkaniowej)
– Συµβούλια Αποχετεύσεων (Zarząd Gospodarki Kanalizacyjnej)
– Συµβούλια Σφαγείων (Rady Rzeźnicze)
– Σχολικές Εφορίες (Rady Szkolne)
– Χρηµατιστήριο Αξιών Κύπρου (Giełda Cypryjska)
– Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου (Cypryjska Komisja Papierów Wartościowych)
– Πανεπιστήµιο Κύπρου (Uniwersytet Cypryjski)
– Κεντρικός Φορέας Ισότιµης Κατανοµής Βαρών (Centralna Agencja Równego Rozkładu Zadań)
– Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου - Cypryjski Urząd Radia i Telewizji
XIX. ŁOTWA:
Kategorie:
– Bezpeļņas organizācijas, kuras nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek finansētas no valsts vai pašvaldības budžeta (Organizacje nienastawione na osiąganie zysku ustanowione przez Państwo lub samorząd lokalny, których budżet finansuje państwo lub samorząd terytorialny)
– Specializētie bērnu sociālās aprūpes centri (Wyspecjalizowane centra pomocy społecznej dla dzieci)
– Specializētie valsts sociālās aprūpes pansionāti (Wyspecjalizowane państwowe domy opieki społecznej dla osób starszych)
– Specializētie valsts sociālās aprūpes un rehabilitācijas centri (Wyspecjalizowane państwowe centra pomocy społecznej i rehabilitacji)
– Valsts bibliotēkas (Państwowe biblioteki)
– Valsts muzeji (Państwowe muzea)
– Valsts teātri (Państwowe teatry)
– Valsts un pašvaldību aģentūras (Organy administracji rządowej i samorządu terytorialnego)
– Valsts un pašvaldību pirmsskolas izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (Instytucje przedszkolnego kształcenia, państwowe i samorządowe zarejestrowane w Rejestrze Instytucji Kształcenia przy Ministerstwie Szkolnictwa i Nauki)
– Valsts un pašvaldību interešu izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (Państwowe i samorządowe instytucje zainteresowań zarejestrowane w Rejestrze Instytucji Kształcenia w Ministerstwie Szkolnictwa i Nauki)
– Valsts un pašvaldību profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (Państwowe i samorządowe instytucje kształcenia zawodowego zarejestrowane w Rejestrze Instytucji Kształcenia w Ministerstwie Szkolnictwa i Nauki)
– Valsts un pašvaldību vispārējās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (Państwowe i samorządowe instytucje kształcenia ogólnego zarejestrowane w Rejestrze Instytucji Kształcenia w Ministerstwie Szkolnictwa i Nauki)
– Valsts un pašvaldību pamata un vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (Państwowe i samorządowe instytucje kształcenia podstawowego i średniego zawodowego oraz kolegia (instytucje wyższego kształcenia zawodowego pierwszego stopnia) zarejestrowane w Rejestrze Instytucji Kształcenia w Ministerstwie Szkolnictwa i Nauki)
– Valsts un pašvaldību augstākās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (Państwowe i samorządowe instytucje szkolnictwa wyższego zarejestrowane w Rejestrze Instytucji Kształcenia w Ministerstwie Szkolnictwa i Nauki)
– Valsts zinātniskās institūcijas (Państwowe naukowe jednostki badawcze)
– Valsts veselības aprūpes iestādes (Państwowe zakłady opieki zdrowotnej)
– Citi publisko tiesíbu subjekti, kuru darbíba nav saistíta ar komercdar-bíbu (Inne podmioty prawa publicznego nie mające charakteru handlowego)
XX. LITWA:
Wszystkie organy nie mające charakteru przemysłowego lub handlowego, których zamówienia są poddane nadzorowi Urzędu Zamówień Publicznych podległemu rządowi Republiki Litewskiej
XXI. WĘGRY:
Organy:
– a megyei, illetőleg a regionális fejlesztési tanács (okręgowe i rejonowe rady rozwoju), az elkülönített állami pénzalap kezelője (organy zarządu odrębnych funduszy państwowych), a társadalombiztosítás igazgatási szerve (organ administracji ubezpieczeń społecznych)
– a köztestület (korporacja prawa publicznego) és a köztestületi költségvetési szerv (organ budżetowy korporacji prawa publicznego), valamint a közalapítvány (fundacja publiczna)
– a Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság (Węgierska Agencja Prasowa PLC.), a közszolgálati műsorszolgáltatók (publiczni nadawcy mediów), valamint azok a köz-műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből finanszírozzák (publiczni nadawcy mediów głównie finansowani z budżetu państwowego)
– az Állami Privatizációs és Vagyonkezelő Részvénytársaság (Węgierskie Przedsiębiorstwo Prywatyzacji i Własności Państwowej)
– a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság (Węgierski Bank Rozwoju Plc.), az a gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság ellenőrző részesedéssel rendelkezik (podmioty gospodarcze, w których Węgierski Bank Rozwoju Plc. wywiera znaczący wpływ).
Kategorie:
– egyes központi és önkormányzati költségvetési szervek (niektóre organy budżetowe)
– alapítvány (fundacja), társadalmi szervezet (organizacje społeczeństwa obywatelskiego), közhasznú társaság (spółki działające dla dobra publicznego), biztosító egyesület (stowarzyszenia ubezpieczycieli), víziközmű-társulat (stowarzyszenia wodne użyteczności publicznej)
podmioty gospodarcze ustanowione w celu zaspokajania potrzeb publicznych i kontrolowane przez jednostki publiczne lub finansowane przede wszystkim z budżetu publicznego
XXII. MALTA:
1. Kunsill Malti għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Rada Rozwoju Gospodarczego i Społecznego Malty)
2. Awtorità tax-Xandir (Urząd Radiofonii i Telewizji)
3. MITTS Ltd. (Maltańskie Służby Technologii Informacji i Kształcenia Ltd.)
4. Awtorità għas-Saħħa u s-Sigurta' fuq il-Post tax-Xogħol (Urząd chorób zawodowych i bezpieczeństwa)
5. Awtorità tad-Djar (Urząd Mieszkalnictwa)
6. Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħrig (Korporacja Zatrudnienia i Kształcenia)
7. Fondazzjoni għas-Servizzi għall-Ħarsien Soċjali (Służby Fundacji Pomocy Społecznej)
8. Sedqa
9. Appoġġ
10. Kummissjoni Nazzjonali Persuni b'Diżabilita' (Narodowa Komisja ds. osób niepełnosprawnych)
11. Bord tal-Koperattivi (Komisja Spółdzielczości)
12. Fondazzjoni għaċ-Ċentru tal-Kreativita' (Fundacja Centrum Kreatywności)
13. Orkestra Nazzjonali (Orkiestra Narodowa)
14. Kunsill Malti għax-Xjenza u Teknoloġija (Rada Nauki i Technologii Malty)
15. Teatru Manoel (Teatr Manoel)
16. Dar il-Mediterran għall-Konferenzi (Centrum Konferencji Śródziemnomorskich)
17. Bank Ċentrali ta' Malta (Centralny Bank Malty)
18. Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Maltański Urząd Usług Finansowych)
19. Borża ta' Malta (Maltańska Giełda)
20. Awtorità dwar il-Lotteriji u l-Logħob (Urząd ds. gier i loterii)
21. Awtorità ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Maltański Urząd Zasobów)
22. Kunsill Konsultattiv dwar l-Industrija tal-Bini (Rada Konsultacyjna Przemysłu Budownictwa)
23. Istitut għall-Istudju tat-Turiżmu (Instytut Studiów nad Turystyką)
24. Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta (Maltański Urząd Turystyki)
25. Awtorità ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni (Urząd Komunikacji Malty)
26. Korporazzjoni Maltija għall-Iżvilupp (Korporacja Rozwoju Malty)
27. Istitut għall-Promozzjoni ta' l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd)
28. Awtorità ta' Malta dwar l-Istandards (Maltański Urząd Standaryzacji)
29. Awtorità ta' Malta ta' l-Istatistika (Maltański Urząd Statystyczny)
30. Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Maltańskie Laboratorium Narodowe)
31. Metco Ltd
32. MGI/Mimcol
33. Maltapost plc
34. Gozo Channel Co Ltd
35. Awtorità ta' Malta dwar l-Ambjent u l-Ippjanar (Maltański Urząd ds. Ochrony Środowiska i Zagospodarowania Przestrzennego)
36. Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Fundacja Służb Medycznych)
37. Sptar Zammit Clapp (Szpital Zammit)
38. Ċentru Malti għall-Arbitraġġ (Maltańskie Centrum Arbitrażu)
39. Kunsilli Lokali (Lokalne Rady)
XXIII. POLSKA:
1. Uniwersytety i szkoły wyższe, wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze, artystyczne, teologiczne m.in.
– Uniwersytet w Białymstoku
– Uniwersytet Gdański
– Uniwersytet Śląski
– Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
– Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
– Katolicki Uniwersytet Lubelski
– Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej
– Uniwersytet Łódzki
– Uniwersytet Opolski
– Uniwersytet im. Adama Mickiewicza
– Uniwersytet Mikołaja Kopernika
– Uniwersytet Szczeciński
– Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
– Uniwersytet Warszawski
– Uniwersytet Wrocławski
– Uniwersytet Zielonogórski
– Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Bialej
– Akademia Górniczo-Hutnicza im. St. Staszica w Krakowie
– Politechnika Białostocka
– Politechnika Częstochowska
– Politechnika Gdańska
– Politechnika Koszalińska
– Politechnika Krakowska
– Politechnika Lubelska
– Politechnika Łódzka
– Politechnika Opolska
– Politechnika Poznańska
– Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego
– Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza
– Politechnika Szczecińska
– Politechnika Śląska
– Politechnika Świętokrzyska
– Politechnika Warszawska
– Politechnika Wrocławska
– Akademia Morska w Gdyni
– Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie
– Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach
– Akademia Ekonomiczna w Krakowie
– Akademia Ekonomiczna w Poznaniu
– Szkoła Główna Handlowa
– Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu
– Akademia Bydgoska im. Kazimierza Wielkiego
– Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie
– Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej
– Akademia Podlaska w Siedlcach
– Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach
– Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku
– Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna »Ignatianum« w Krakowie
– Wyższa Szkoła Pedagogiczna im. Tadeusza Kotarbińskiego w Zielonej Górze
– Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Częstochowie
– Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie
– Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy
– Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie
– Akademia Rolnicza w Lublinie
– Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu
– Akademia Rolnicza w Szczecinie
– Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie
– Akademia Rolnicza we Wrocławiu
– Akademia Medyczna w Białymstoku
– Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy
– Akademia Medyczna w Gdańsku
– Śląska Akademia Medyczna w Katowicach
– Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie
– Akademia Medyczna w Lublinie
– Akademia Medyczna w Łodzi
– Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu
– Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie
– Akademia Medyczna w Warszawie
– Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu
– Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego
– Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie
– Papieski Wydział Teologiczny w Poznaniu
– Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu
– Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie
– Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni
– Akademia Obrony Narodowej
– Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie
– Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi
– Wyższa Szkoła Oficerska im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu
– Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta
– Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu
– Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie
– Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie
– Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie
– Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy
– Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku
– Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach
– Akademia Muzyczna w Krakowie
– Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi
– Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu
– Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie
– Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu
– Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku
– Akademia Sztuk Pięknych w Katowicach
– Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie
– Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi
– Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu
– Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie
– Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu
– Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie
– Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi
– Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie
– Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku
– Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach
– Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie
– Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu
– Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie
– Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu
2. Państwowe i samorządowe instytucje kultury
3. Parki narodowe
4. Agencje państwowe działające w formie spółek
5. Państwowe Gospodarstwo Leśne »Lasy Państwowe«
6. Podstawowe, gimnazjalne i ponadgimnazjalne szkoły publiczne
7. Publiczni nadawcy radiowi i telewizyjni
– Telewizja Polska S. A.
– Polskie Radio S. A.
8. Publiczne muzea, teatry, biblioteki i inne publiczne placówki kultury m.in.:
– Narodowe Centrum Kultury w Warszawie
– Zachęta - Państwowa Galeria Sztuki w Warszawie
– Centrum Sztuki Współczesnej
– Zamek Ujazdowski w Warszawie
– Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku
– Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie
– Centrum Międzynarodowej Współpracy Kulturalnej - Instytut Adama Mickiewicza w Warszawie
– Dom Pracy Twórczej w Wigrach
– Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach
– Instytut Dziedzictwa Narodowego
– Biblioteka Narodowa w Warszawie
– Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych
– Muzeum Narodowe w Krakowie
– Muzeum Narodowe w Poznaniu
– Muzeum Narodowe w Warszawie
– Zamek Królewski w Warszawie - Pomnik Historii i Kultury Narodowej
– Zamek Królewski na Wawelu Państwowe Zbiory Sztuki w Krakowie
– Muzeum Żup Krakowskich w Wieliczce
– Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu
– Państwowe Muzeum na Majdanku w Lublinie
– Muzeum Stutthof w Sztutowie
– Muzeum Zamkowe w Malborku
– Centralne Muzeum Morskie w Gdańsku
– Muzeum »Łazienki Królewskie« - Zespół Pałacowo-Ogrodowy w Warszawie
– Muzeum Pałac w Wilanowie
– Muzeum Wojska Polskiego
– Teatr Narodowy w Warszawie
– Narodowy Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej w Krakowie
– Teatr Wielki - Opera Narodowa w Warszawie
– Filharmonia Narodowa w Warszawie
9. Publiczne placówki naukowe, jednostki badawczo-rozwojowe oraz inne placówki badawcze
XXIV. SŁOWENIA
– občine
– javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa,
– javni zavodi s področja zdravstva,
– javni zavodi s področja socialnega varstva,
– javni zavodi s področja kulture,
– javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti,
– javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva,
– javni zavodi s področja okolja in prostora,
– javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti,
– javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma,
– javni zavodi s področja javnega reda in varnosti,
– agencije,
– skladi socialnega zavarovanja,
– javni skladi na ravni države in na ravni občin,
– Družba za avtoceste v RS,
– Pošta Slovenije.
XXV. SŁOWACJA
Podmiot zamawiający, zgodnie z treścią art. 3 §1 ustawy nr 263/1999 Z.z. o zamówieniach publicznych, z późniejszymi zmianami, określony jako:
1. organ finansowany z budżetu państwa (np. ministerstwa, inne organy administracji państwowej) lub też współfinansowane z budżetu państwa (np. uniwersytety, szkoły średnie) lub finansowane przez wyodrębnione do określonego celu fundusze państwowe.
2. region samorządny, gmina lub też związek samorządnych regionów lub gmin, finansowane lub współfinansowane z powyżej wymienionych źródeł
3. organ ubezpieczeń zdrowotnych
4. osoba prawna ustanowiona w drodze ustawy jako instytucja publiczna (np. Slovenská televízia, Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa)
5. Narodowy Fundusz Własności Republiki Słowackiej
6. Słowacki Fundusz Gruntów
7. stowarzyszenie osób prawnych, które zostało ustanowione przez podmioty zamawiające wymienione w punktach 1-3)
ZAŁĄCZNIK II
WYKAZ DZIAŁALNOŚCI ZAWODOWYCH ODPOWIADAJĄCYCH STATYSTYCZNEJ KLASYFIKACJI DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ WE WSPÓLNOCIE EUROPEJSKIEJ (NACE)
WYKAZ DZIAŁALNOŚCI ZAWODOWYCH ODPOWIADAJĄCYCH STATYSTYCZNEJ KLASYFIKACJI DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ WE WSPÓLNOCIE EUROPEJSKIEJ (NACE)
Klasy | Grupy | Podgrupy i punkty | Opis |
50 | BUDOWNICTWO I INŻYNIERIA LĄDOWA I WODNA | ||
500 | Roboty w zakresie budownictwa ogólnego oraz inżynierii lądowej i wodnej (bez szczegółowej specyfikacji) oraz rozbiórka | ||
500.1 | Roboty w zakresie budownictwa ogólnego oraz inżynierii lądowej i wodnej (bez szczegółowej specyfikacji) | ||
500.2 | Rozbiórka | ||
501 | Budowa mieszkań, budynków biurowych, szpitali i innych budynków mieszkalnych i niemieszkalnych | ||
501.1 | Budownictwo ogólne | ||
501.2 | Wykonywanie konstrukcji i pokryć dachowych | ||
501.3 | Budowa kominów, piecyków i pieców | ||
501.4 | Zakładanie izolacji wodnych | ||
501.5 | Odnawianie i konserwacja ścian zewnętrznych (spoinowanie, czyszczenie itp.) | ||
501.6 | Wznoszenie i rozbieranie rusztowań | ||
501.7 | Inne specjalistyczne działalności związane z pracami budowlanymi (wraz z pracami stolarskimi) | ||
502 | Inżynieria lądowa i wodna: budowa dróg, mostów, linii kolejowych itd. | ||
502.1 | Ogólne roboty z zakresu inżynierii lądowej i wodnej | ||
502.2 | Roboty ziemne | ||
502.3 | Budowa mostów, tuneli, szybów; odwierty | ||
502.4 | Inżynieria wodna (rzeki, kanały, porty, potoki, jeziora, zapory) | ||
502.5 | Budownictwo drogowe (włączając specjalistyczne konstrukcje lotnisk i pasów startowych) | ||
502.6 | Specjalistyczne roboty budowlane związane z wodą (nawadniające, odwadniające, wodociągi, odprowadzanie ścieków, kanalizacja itd.) | ||
502.7 | Inna specjalistyczna działalność w zakresie inżynierii lądowej i wodnej | ||
503 | Instalacje | ||
503.1 | Ogólne prace instalacyjne | ||
503.2 | Instalacje gazowe i hydrauliczne, instalacje sanitarne | ||
503.3 | Instalacje grzewcze i urządzenia wentylacyjne (centralne ogrzewanie, klimatyzacja, wentylacja) | ||
503.4 | Izolacje dźwiękochłonne i cieplne oraz izolacje antywibracyjne | ||
503.5 | Instalacje elektryczne | ||
503.6 | Instalacja anten, piorunochronów, linii telefonicznych itp. | ||
504 | Wykończeniowe roboty budowlane | ||
504.1 | Ogólne wykończeniowe roboty budowlane | ||
504.2 | Tynkowanie | ||
504.3 | Stolarka, stosowana głównie po złożeniu i/lub instalacji (włączając w to układanie parkietów) | ||
504.4 | Malowanie, szklenie i tapetowanie | ||
504.5 | Układanie ceramiki i wszelkie inne sposoby pokrywania podłóg i murów | ||
504.6 | Inne wykończeniowe roboty budowlane (szpachlowanie kominków itd.) |
ZAŁĄCZNIK III
DEFINICJE NIEKTÓRYCH SPECYFIKACJI TECHNICZNYCH
DEFINICJE NIEKTÓRYCH SPECYFIKACJI TECHNICZNYCH
1. "Specyfikacje techniczne: całość wszystkich wymagań technicznych, zawartych w szczególności w dokumentach zamówienia, określających wymagane cechy roboty budowlanej, materiału, produktu lub dostawy, które pozwalają na takie określenie roboty budowlanej, materiału, produktu lub dostawy, aby odpowiadała ona jego przeznaczeniu, zamierzonemu przez instytucję zamawiającą. Te specyfikacje techniczne obejmują poziom jakości, wykonania, bezpieczeństwa lub rozmiarów, w tym wymagania stosowane do materiału, produktu lub dostawy odnośnie do jakości, terminologii, symboli, badania i jego metod, pakowania, znakowania lub etykietowania. Specyfikacje techniczne obejmują również reguły dotyczące warunków projektowania i kosztorysowania, badania, inspekcji i przyjęcia obiektów budowlanych, jak też metod lub technik budowlanych oraz wszystkich innych warunków technicznych, które instytucja zamawiająca może określić na mocy przepisów ogólnych lub szczegółowych w odniesieniu do ukończonych obiektów budowlanych oraz do materiałów lub elementów, które je tworzą;
2. "Norma": specyfikacja techniczna zatwierdzona przez uznany organ normalizacyjny w celu powtarzalnego i stałego stosowania, której wypełnianie zasadniczo nie jest obowiązkowe;
3. "Norma europejska": norma zatwierdzona przez Europejski Komitet Normalizacyjny (CEN) lub przez Europejski Komitet Normalizacji Elektrotechnicznej (CENELEC) jako "norma europejska (EN)" lub "dokument harmonizacyjny (HD)" zgodnie ze wspólnymi regułami tych organizacji;
4. "Europejska aprobata techniczna": aprobująca ocena techniczna zdatności produktu do użycia, oparta o wymogi zasadnicze w zakresie robót budowlanych, przy użyciu własnej charakterystyki produktu oraz określonych warunków jego zastosowania i użycia. Europejska aprobata wydawana jest przez organ zatwierdzający, wyznaczony do tego celu przez Państwo Członkowskie;
5. "Wspólna specyfikacja techniczna": specyfikacja techniczna, opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich, ustanowiona zgodnie z procedurą uznaną przez Państwa Członkowskie w celu zapewnienia jednolitego jej stosowania we wszystkich Państwach Członkowskich.
6. "Wymogi zasadnicze": wymogi dotyczące bezpieczeństwa, zdrowia i niektórych innych aspektów interesu ogólnego, jakie muszą odpowiadać te roboty budowlane.
ZAŁĄCZNIK IV 24
ZAŁĄCZNIK VI 26
ZAŁĄCZNIK VII
TERMINY TRANSPOZYCJI DO PRAWA KRAJOWEGIO I STOSOWANIA
TERMINY TRANSPOZYCJI DO PRAWA KRAJOWEGIO I STOSOWANIA
dyrektywa 71/305/EWG(1) | zmieniona dyrektywami | zmieniona Aktem Przystąpienia | ||||||||
78/669/EWG(2) | 89/440/EWG(3) | 90/531/EWG(4) | DK, IRL, UK(5) | GR(6) | E, P(7) | |||||
art. 1 | zmieniony | |||||||||
art. 1a | zmieniony | |||||||||
art. 1b | zmieniony | |||||||||
art. 2 | zmieniony | |||||||||
art. 3 ust. 1 | skreślony | |||||||||
art. 3 ust. 2 | skreślony | |||||||||
art. 3 ust. 3 | skreślony | |||||||||
art. 3 ust. 4 i 5, | skreślony | |||||||||
lit. a) i b) | ||||||||||
art. 3, ust. 4 i 5 | zmieniony | |||||||||
lit. c) | ||||||||||
art. 4 | zmieniony | |||||||||
art. 4a | zmieniony | |||||||||
art. 5 | zmieniony | |||||||||
art. 5a | zmieniony | |||||||||
art. 6 | zmieniony | |||||||||
art. 7 ust. 1 | zmieniony | skreślony | ||||||||
art. 7 ust. 2 | skreślony | |||||||||
art. 8 | skreślony | |||||||||
art. 9 | skreślony | |||||||||
art. 10 | zmieniony | |||||||||
art. 11 | skreślony | |||||||||
art. 12 | zmieniony | |||||||||
art. 13 | zmieniony | |||||||||
art. 14 | zmieniony | |||||||||
art. 15 | zmieniony | |||||||||
art. 15a | zmieniony | |||||||||
art. 15b | zmieniony | |||||||||
art. 16 | skreślony | |||||||||
art. 17 | skreślony | |||||||||
art. 18 | skreślony | |||||||||
art. 19 | zmieniony | zmieniony | ||||||||
art. 20 | zmieniony | |||||||||
art. 20a | zmieniony | |||||||||
art. 20b | zmieniony | |||||||||
art. 21 | ||||||||||
art. 22 | zmieniony | |||||||||
art. 22a | zmieniony | |||||||||
art. 23 | ||||||||||
art. 24 | zmieniony | zmieniony | zmieniony | zmieniony | ||||||
art. 25 | ||||||||||
art. 26 | ||||||||||
art. 27 | ||||||||||
art. 28 | ||||||||||
art. 29 ust. 1 | ||||||||||
art. 29 ust. 2 | ||||||||||
art. 29 ust. 3 | skreślony | |||||||||
art. 29 ust. 4 | zmieniony | |||||||||
art. 29 ust. 5 | zmieniony | |||||||||
art. 29a | zmieniony | |||||||||
art. 29b | zmieniony | |||||||||
art. 30 | ||||||||||
art. 30a | zmieniony | |||||||||
art. 30b | zmieniony | |||||||||
art. 31 | skreślony | |||||||||
art. 32 | ||||||||||
art. 33 | ||||||||||
art. 34 | ||||||||||
załączniki I-VI | I-VI | I | I | II | ||||||
(1) WE-6: 30.7.1972. | (2) WE-9: 16.2.1979. | (3) WE-9: 19.7.1990. | (4) WE-9: 1.1.1993. | (5) WE-9: 1.1.1973. | ||||||
DK, IRL, UK: 1.1.1973. | GR: 1.1.1981. | GR, E, P: 1.3.1992. | E: 1.1.1996. | (6) WE-10: 1.1.1981. | ||||||
GR: 1.1.1981. | E, P: 1.1.1986. | GR, P: 1.1.1998. | (7) WE-12: 1.1.1986. | |||||||
E, P: 1.1.1986. |
ZAŁĄCZNIK VIII
TABELA KORELACJI
TABELA KORELACJI
dyrektywa 71/305/EWG | niniejsza dyrektywa |
---|---|
art. 1 | art. 1 |
art. 1a | art. 2 |
art. 1b | art. 3 |
art. 2 | - |
art. 3 ust. 1 | - |
art. 3 ust. 2 | - |
art. 3 ust. 3 | - |
art. 3 ust. 4 i 5, lit. a) i b) | art. 4 lit. a) |
art. 3 ust. 4 i 5, lit. c) | art. 4 lit. b) |
art. 4 | art. 5 |
art. 4a | art. 6 |
art. 5 | art. 7 |
art. 5a | art. 8 |
art. 6 | art. 9 |
art. 7 | - |
art. 8 | - |
art. 9 | - |
art. 10 | art. 10 |
art. 11 | - |
art. 12 | art. 11 |
art. 13 | art. 12 |
art. 14 | art. 13 |
art. 15 | art. 14 |
art. 15a | art. 15 |
art. 15b | art. 16 |
art. 16 | - |
art. 17 | - |
art. 18 | - |
art. 19 | art. 17 |
art. 20 | art. 18 |
art. 20a | art. 19 |
art. 20b | art. 20 |
art. 21 | art. 21 |
art. 22 | art. 22 |
art. 22a | art. 23 |
art. 23 | art. 24 |
art. 24 | art. 25 |
art. 25 | art. 26 |
art. 26 | art. 27 |
art. 27 | art. 28 |
art. 28 | art. 29 |
art. 29 ust. 1 | art. 30 ust. 1 |
art. 29 ust. 2 | art. 30 ust. 2 |
art. 29 ust. 3 | - |
art. 29 ust. 4 | art. 30 ust. 3 |
art. 29 ust. 5 | art. 30 ust. 4 |
art. 29a | art. 31 |
art. 29b | art. 32 |
art. 30 | art. 33 |
art. 30a | art. 34 |
art. 30b | art. 35 |
art. 31 | - |
- | art. 36 |
art. 32 | - |
art. 33 | - |
- | art. 37 |
art. 34 | art. 38 |
załączniki I-VI | załączniki I-VI |
- | załączniki VII i VIII |
- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.
- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.
-zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.
- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.
-zmieniony przez art. 3 pkt 8 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 97/52/WE z dnia 13 października 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.328.1) zmieniającej nin. dyrektywę z dniem 18 grudnia 1997 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 2 dyrektywy Komisji nr 2001/78/WE z dnia 13 września 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.285.1) zmieniającej nin. dyrektywę z dniem 18 listopada 2001 r.
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.