Rozporządzenie 1809/87 dostosowujące niektóre rozporządzenia w sektorze wołowiny i cielęciny dotyczące systemu zabezpieczeń w odniesieniu do produktów rolnych

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1987.170.23

Akt jednorazowy
Wersja od: 30 czerwca 1987 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (EWG) NR 1809/87
z dnia 29 czerwca 1987 r.
dostosowujące niektóre rozporządzenia w sektorze wołowiny i cielęciny dotyczące systemu zabezpieczeń w odniesieniu do produktów rolnych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny (1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 467/87 (2), w szczególności jego art. 7 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2220/85 z dnia 22 lipca 1985 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu zabezpieczeń w odniesieniu do produktów rolnych (3), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1181/87 (4), w szczególności jego art. 30,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie (EWG) nr 2220/85 ustanowiło wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu gwarancji w odniesieniu do produktów rolnych; w konsekwencji należy zmienić rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2182/77 (5), ostatnio zmienione rozporządzeniami (EWG) nr 1431/87 (6), (EWG) nr 732/78 (7), (EWG) nr 2173/79 (8), (EWG) nr 2374/79 (9), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1429/87 (10), (EWG) nr 985/81 (11), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2624/85 (12), (EWG) nr 2539/84 (13), (EWG) nr 2670/85 (14), ostatnio zmienione rozporządzeniami (EWG) nr 179/87 (15) i (EWG) nr 3509/86 (16), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 976/87 (17), wszystkie dotyczące sprzedaży wołowiny z zapasów interwencyjnych; biorąc pod uwagę poziom niektórych zabezpieczeń, należy znieść wielkości procentowe określone w art. 23, 24 i 25 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (EWG) nr 2182/77 wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 4 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 4

1. Zabezpieczenie przeznaczone do pokrycia przetwarzania produktów zostaje złożone przez podmiot skupujący określony w art. 3 właściwym władzom Państwa Członkowskiego, w którym przetwarzanie ma nastąpić, przed przejęciem.

Kwota zabezpieczenia może być zróżnicowana w zależności od produktów oferowanych do sprzedaży oraz od ich wykorzystania.

2. W przypadku stosowania art. 13 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1687/76, mięso może zostać przejęte jedynie w przypadku otrzymania przez agencję interwencyjną posiadającą produkty, świadectwa określonego w wymienionym ustępie."

2. W art. 5 ust. 3 i 4 otrzymuje brzmienie:

"3. W odniesieniu do zabezpieczenia, określonego w art. 4 ust. 1, wytwarzanie produktów wskazanych zgodnie z art. 3 ust. 1, stanowi zobowiązanie pierwotne w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 (1).

W przypadku gdy w rozporządzeniu uruchamiającym sprzedaż zastrzega się, że przetwarzanie musi zostać przeprowadzone przez ubiegającego się, powyższe także stanowi zobowiązanie pierwotne.

Dodatkowy okres określony w art. 22 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85 ma zastosowanie jedynie w przypadku gdy działanie potwierdzone dowodem określonym w ust. 2 powyżej zostało podjęte w terminie wskazanym w tym ustępie.

Dla celów niniejszego rozporządzenia w zakresie zabezpieczenia określonego w art. 4 ust. 1:

a) 15% przewidziane w art. 23, 24 i 25 wymienionego rozporządzenia zastępuje się stawką ryczałtową wynoszącą 25 ECU na tonę;

b) 10%, 5% i 2% przewidziane w art. 23 ust. 2 wymienionego rozporządzenia zastępuje się stawką ryczałtową wynoszącą 2,50 ECU na tonę;

_____________

(1) Dz.U. L 205 z 3.08.1985, str. 5."

3. W art. 8 wprowadza się następujące zmiany terminologiczne:

– w niemieckiej wersji językowej wyraz "Kaution" zastępuje się wyrazem "Sicherheit",

– w greckiej wersji językowej wyraz "ασφάλεια" zastępuje się wyrazem "εγγύηση",

– we francuskiej wersji językowej wyraz "caution" zastępuje się wyrazem "garantie",

– w niderlandzkiej wersji językowej wyraz "waarborg" zastępuje się wyrazem "zekerheid",

– w hiszpańskiej wersji językowej wyraz "fianza" zastępuje się wyrazem "garantia",

– w portugalskiej wersji językowej wyraz "cauçao" zastępuje się wyrazem "garantio".

4. Art. 8a skreśla się.

Artykuł 2

Artykuł 5 rozporządzenia (EWG) nr 732/78 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 5

1. Nie naruszając rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2173/79 (1) zabezpieczenie jest wymagane jedynie w przypadku gdy produkty zostały nabyte przez upoważnionego przedstawiciela.

2. Dodatkowo do zobowiązań pierwotnych określonych w art. 15 ust. 3 rozporządzenia 2173/79, dostarczenie siłom zbrojnym lub podobnym organizacjom Państw Członkowskich, stanowi zobowiązanie pierwotne w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) 2220/85 (2).

________________

(1) Dz.U. L 251 z 5.10.1979, str. 12.

(2) Dz.U. L 205 z 3.08.1985, str. 5."

Artykuł  3

W rozporządzeniu (EWG) nr 2173/79 wprowadza się następujące zmiany:

1. Wprowadza się następujące zmiany terminologiczne, w:

art. 2,

art. 8 ust. 2 akapit drugi, oraz

art. 16 ust. 2:

– w niemieckiej wersji językowej wyraz "Kaution" zastępuje się wyrazem "Sicherheit",

– w greckiej wersji językowej wyraz "ασφάλεια" zastępuje się wyrazem "εγγύηση",

– we francuskiej wersji językowej wyraz "caution" zastępuje się wyrazem "garantie",

– w niderlandzkiej wersji językowej wyraz "waarborg" zastępuje się wyrazem "zekerheid",

– w hiszpańskiej wersji językowej wyraz "fianza" zastępuje się wyrazem "garantia",

– w portugalskiej wersji językowej wyraz "cauçao" zastępuje się wyrazem "garantio".

2. Artykuł 15 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 15

1. Zabezpieczenie określone w art. 2 ust. 2 oraz w art. 8 wynosi 50 ECU na tonę.

Zapewnia to wypełnienie zobowiązań ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu oraz warunków ustanowionych w umowie sprzedaży z wyłączeniem tych, które zostały objęte szczególnym zabezpieczeniem.

2. Zabezpieczenie zostaje niezwłocznie zwolnione w przypadku gdy zgłoszenie zamiaru kupna lub oferta przetargowa nie zostają przyjęte.

3. Zobowiązaniami pierwotnymi w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) 2220/85 (1) są:

a) zobowiązanie do niewycofywania zgłoszenia zamiaru kupna lub oferty przetargowej;

b) dokonanie płatności za ilość produktu ustaloną w umowie, w wyznaczonym terminie;

c) przejęcie opłaconej ilości.

Jednakże wymóg związany z płatnością uważa się za spełniony w przypadku gdy dokonana została płatność za więcej niż 95% ilości produktu określonego w umowie.

4. Artykuł 27 rozporządzenia (EWG) 2220/85 stosuje się jedynie w przypadku określonym w art. 16 ust. 2 lit. a).

_________

(1) Dz.U. L 205 z 3.08.1985, str. 5."

3. W art. 16:

– w ust. 1 wyrazy "i 3" skreśla się,

– ust. 3 skreśla się.

4. W art. 19 zdanie drugie zastępuje się zdaniem w brzmieniu:

"Ostatecznie niezbędnych zmian dokonuje się w terminie 15 dni roboczych następujących po dacie ostatecznej faktury".

Artykuł 4

W rozporządzeniu (EWG) nr 2374/79 dodaje się art. 5a w brzmieniu:

"Artykuł 5a:

Dodatkowo do zobowiązań pierwotnych określonych w art. 15 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2173/79, wykorzystanie na rzecz osób, za potrzeby których są odpowiedzialne instytucje dobroczynne lub organy określone w art. 1 ust. 1, stanowi zobowiązanie pierwotne w rozumieniu art. 20 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85. (1)"

_________

(1) Dz.U. nr L 205 z 3.08.1985, str. 5."

Artykuł  5

W rozporządzeniu (EWG) nr 985/81 wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 3 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 3

1. Nie naruszając przepisów art. 15 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2173/79, kwotę zabezpieczenia ustala się przy każdej sprzedaży.

2. Zabezpieczenie odnoszące się do wywozu produktów zostaje przedstawione przez podmiot skupujący, przed przejęciem.

3. W odniesieniu do zabezpieczenia przewidzianego w ust. 2, wywóz odnośnych produktów jest zobowiązaniem pierwotnym w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 (1).

Również w przypadku gdy w rozporządzeniu uruchamiającym sprzedaż przewiduje się zobowiązanie do przywozu do państwa trzeciego określonego miejsca przeznaczenia, powyższe również stanowi zobowiązanie pierwotne w rozumieniu art. 20.

4. Właściwym dowodem wypełnienia wyżej wymienionych zobowiązań jest dowód przewidziany w art. 13 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 1687/76. Dowód taki przedkłada się w terminach ustanowionych w art. 31 rozporządzenia (EWG) nr 2730/79.

5. Dla celów niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do zabezpieczeń określonych w ust. 2,

a) 15% przewidziane w art. 23, 24 i 25 rozporządzenia (EWG) 2220/85 zastępuje się stawką ryczałtową wynoszącą 25 ECU na tonę;

b) 10%, 5% i 2% przewidziane w art. 23 ust. 2 lit. b) wymienionego rozporządzenia zastępuje się stawką ryczałtową wynoszącą 2,50 ECU na tonę.

_________

(1) Dz.U. L 205 z 3.08.1985, str. 5."

2. W art. 5 skreśla się lit. a).

W lit. b) wymienionego artykułu wprowadza się następujące zmiany terminologiczne:

– w niemieckiej wersji językowej wyraz "Kaution" zastępuje się wyrazem "Sicherheit",

– w greckiej wersji językowej wyraz "ασφάλεια" zastępuje się wyrazem "εγγύηση",

– we francuskiej wersji językowej wyraz "caution" zastępuje się wyrazem "garantie",

– w niderlandzkiej wersji językowej wyraz "waarborg" zastępuje się wyrazem "zekerheid",

– w hiszpańskiej wersji językowej wyraz "fianza" zastępuje się wyrazem "garantia",

– w portugalskiej wersji językowej wyraz "cauçao" zastępuje się wyrazem "garantio".

Artykuł 6

Artykuł 5 rozporządzenia (EWG) nr 2539/84 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 5

1. Nie naruszając przepisów art. 15 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2173/79, kwotę zabezpieczenia ustala się przy każdej sprzedaży.

2. W odniesieniu do sprzedaży powiązanej z obowiązkiem wywozu danego mięsa stosuje się następujące przepisy:

a) Zabezpieczenie odnoszące się do wywozu produktów zostaje przedstawione przez podmiot skupujący, przed przejęciem.

b) W odniesieniu do zabezpieczenia przewidzianego w lit. a) wywóz danych produktów stanowi zobowiązanie pierwotne w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 (1).

Również w przypadku gdy w rozporządzeniu uruchamiającym sprzedaż przewiduje się zobowiązanie do przywozu do państwa trzeciego określonego miejsca przeznaczenia, powyższe również stanowi zobowiązanie pierwotne w rozumieniu art. 20.

c) Właściwym dowodem wypełnienia wyżej wymienionych zobowiązań jest dowód przewidziany w art. 13 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 1687/76 (2). Dowód przedkłada się w terminach ustanowionych w art. 31 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2730/79 (3).

d) Dla celów niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do zabezpieczenia określonego w lit. a),

1. 15% przewidziane w art. 23, 24 i 25 rozporządzenia (EWG) 2220/85 zastępuje się stawką ryczałtową wynoszącą 25 ECU na tonę;

2. 10%, 5% i 2% przewidziane w art. 23 ust. 2 lit. b) wymienionego rozporządzenia zastępuje się stawką ryczałtową wynoszącą 2,50 ECU na tonę.

3. W odniesieniu do sprzedaży powiązanej z obowiązkiem przetworzenia danego mięsa stosuje się następujące przepisy:

a) Zabezpieczenie odnoszące się do przetwarzania produktów zostaje złożone przez podmiot skupujący właściwym władzom Państwa Członkowskiego, w którym przetwarzanie ma nastąpić, przed przejęciem. Kwota zabezpieczenia może być zróżnicowana w zależności od produktów oferowanych do sprzedaży oraz od ich wykorzystania.

b) W przypadku stosowania art. 13 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1687/76 mięso może zostać przejęte jedynie w przypadku otrzymania przez agencję interwencyjną posiadającą produkty świadectwa określonego w wymienionym ustępie.

c) W odniesieniu do zabezpieczenia przewidzianego w lit. a) wytwarzanie danych produktów określonych w umowie stanowi zobowiązanie pierwotne w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85.

W przypadku gdy w rozporządzeniu uruchamiającym sprzedaż zastrzega się, że przetwarzanie musi zostać przeprowadzone przez składającego wniosek, powyższe także stanowi zobowiązanie pierwotne.

d) Dodatkowy termin określony w art. 22 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85 ma zastosowanie, jedynie w przypadku gdy działanie potwierdzone dowodem przetwarzania zostało podjęte w pierwotnym terminie wyznaczonym na jego okazanie.

e) Dla celów niniejszego rozporządzenia:

1. 15% przewidziane w art. 23, 24 i 25 rozporządzenia (EWG) 2220/85 zastępuje się stawką ryczałtową wynoszącą 25 ECU na tonę;

2. 10%, 5% i 2% przewidziane w art. 23 ust. 2 lit. b) wymienionego rozporządzenia zastępuje się stawką ryczałtową wynoszącą 2,50 ECU na tonę.

___________

(1) Dz.U. L 205 z 3.08.1985, str. 5.

(2) Dz.U. L 190 z 14.07.1976, str. 1.

(3) Dz.U. L 317 z 12.12.1979, str. 1."

Artykuł  7

W rozporządzeniu (EWG) nr 2670/85 wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 7 ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"1. Kwota zabezpieczenia określona w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 985/81 wynosi 250 ECU na tonę. Kwota zabezpieczenia określona w art. 3 ust. 2 wymienionego rozporządzenia wynosi:

- 1.200 ECU na tonę mięsa z kością,

- 3.750 ECU na tonę mięsa bez kości.

2. Zobowiązanie pierwotne dotyczące płatności określone w art. 15 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 2173/79 zastępuje się zobowiązaniem pierwotnym przedłożenia zabezpieczenia określonego w art. 9".

2. W art. 9 ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

"Zobowiązaniem pierwotnym w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 (1) jest płatność ceny w terminie określonym w ust. 2.

________

(1) Dz.U. L 205 z 3.08.1985, str. 5."

3. W art. 7 ust. 3 oraz w art. 9 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany terminologiczne:

– w niemieckiej wersji językowej wyraz "Kaution" zastępuje się wyrazem "Sicherheit",

– w greckiej wersji językowej wyraz "ασφάλεια" zastępuje się wyrazem "εγγύηση",

– we francuskiej wersji językowej wyraz "caution" zastępuje się wyrazem "garantie",

– w niderlandzkiej wersji językowej wyraz "waarborg" zastępuje się wyrazem "zekerheid",

– w hiszpańskiej wersji językowej wyraz "fianza" zastępuje się wyrazem "garantia",

– w portugalskiej wersji językowej wyraz "cauçao" zastępuje się wyrazem "garantio".

Artykuł 8

W rozporządzeniu (EWG) nr 3905/86 wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 4 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 4

1. Nie naruszając przepisów art. 15 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2173/79, kwota zabezpieczenia wynosi 150 ECU na tonę.

Zobowiązanie pierwotne dotyczące płatności określone w art. 15 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 2173/79 zastępuje się zobowiązaniem pierwotnym przedłożenia zabezpieczenia określonego w art. 6.

2. Zabezpieczenie odnoszące się do przywozu do Peru zostaje przedłożone przez podmiot skupujący, przed przejęciem produktów. Wysokość zabezpieczenia wynosi 260 ECU na 100 kg.

3. W odniesieniu do zabezpieczenia określonego w ust. 2, przepisy art. 3 ust. 3, 4 i 5 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 985/81 (1) stosuje się mutatis mutandis.

_______

(1) Dz.U. L 99 z 10.04.1981, str. 38."

2. W art. 6 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Zobowiązaniem pierwotnym dotyczącym zabezpieczenia określonego w ust. 1, w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 (1), jest płatność ceny w terminie określonym w ust. 2.

_______

(1) Dz.U. L 205 z 3.08.1985, str. 5."

Artykuł  9

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 sierpnia 1987 r.

Niniejsze

______

e stosuje się do zabezpieczeń przedłożonych, począwszy od wyżej wymienionej daty:

– w odniesieniu do umów zawartych, począwszy od tego dnia, w ramach sprzedaży rozpoczętych na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 2670/85 oraz rozporządzenia (EWG) nr 3905/86,

– w ramach pozostałych sprzedaży uruchomionych na podstawie rozporządzenia po tym terminie.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 czerwca 1987 r.

W imieniu Komisji
Frans ANDRIESSEN
Wiceprzewodniczący

_______

(1) Dz.U. L 148 z 28.06.1968, str. 24.

(2) Dz.U. L 48 z 17.02.1987, str. 1.

(3) Dz.U. L 205 z 3.08.1985, str. 5.

(4) Dz.U. L 113 z 30.04.1987, str. 31.

(5) Dz.U. L 251 z 1.10.1977, str. 60.

(6) Dz.U. L 136 z 26.05.1987, str. 26.

(7) Dz.U. L 99 z 12.04.1978, str. 14.

(8) Dz.U. L 251 z 5.10.1979, str. 12.

(9) Dz.U. L 272 z 30.10.1979, str. 16.

(10) Dz.U. L 137 z 26.05.1987, str. 19.

(11) Dz.U. L 99 z 10.04.1981, str. 38.

(12) Dz.U. L 250 z 19.09.1985, str. 30.

(13) Dz.U. L 238 z 6.09.1984, str. 13.

(14) Dz.U. L 253 z 24.09.1985, str. 8.

(15) Dz.U. L 21 z 23.01.1987, str. 27.

(16) Dz.U. L 364 z 23.12.1986, str. 17.

(17) Dz.U. L 92 z 4.04.1987, str. 10.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.