Chorwacja-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win. Zagrzeb.2001.12.07.
Dz.U.UE.L.2001.342.68
Akt utracił mocUMOWA
między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win
Cele
Zakres
Niniejsza Umowa stosuje się do win objętych pozycją 2204 Międzynarodowej konwencji w sprawie Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów ("Zharmonizowany System"), sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 roku.
Definicje
Dla celów niniejszej Umowy oraz o ile inaczej wyraźnie nie przewidziano w niniejszej Umowie:
a) "wino pochodzące z", po którym następuje nazwa jednej z Umawiających się Stron, oznacza wino wytworzone na terytorium danej Strony z winogron, które zostały w całości zebrane na jej terytorium;
b) "oznaczenie geograficzne" to oznaczenie, w tym "nazwa pochodzenia", określone w artykule 22 ustęp 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (zwanego dalej "Porozumieniem TRIPs"), które wykorzystywane jest w przepisach ustawowych lub wykonawczych Umawiającej się Strony do celów opisu i prezentacji wina pochodzącego z terytorium tej Umawiającej się Strony;
c) "tradycyjne określenie" oznacza tradycyjnie stosowaną nazwę, wyszczególnioną w Załączniku, odnoszącą się w szczególności do metody produkcji lub do jakości, koloru lub typu wina, które jest w wystarczającym stopniu charakterystyczne i/lub posiada ustaloną renomę i jest uznawane przez przepisy ustawowe i wykonawcze Umawiającej się Strony do celów opisu i prezentacji takiego wina pochodzącego z terytorium tej Umawiającej się Strony;
d) "nazwa chroniona" oznacza oznaczenie geograficzne lub tradycyjne określenie, zdefiniowane odpowiednio w literach b) i c), które na mocy niniejszej Umowy podlega ochronie;
e) "homonimiczny" oznacza nazwę chronioną identyczną lub podobną w stopniu mogącym powodować nieporozumienia, stosowaną w celu oznaczenia różnych miejsc pochodzenia lub różnych win pochodzących z odpowiednich terytoriów Umawiających się Stron;
f) "opis" oznacza wyrazy stosowane do opisu wina na etykiecie lub na dokumentach towarzyszących przewozowi wina, na dokumentach handlowych, szczególnie na fakturach i specyfikacjach wysyłkowych oraz w reklamach;
g) "etykietowanie" oznacza wszystkie opisy i inne odniesienia, znaki, wzory lub znaki towarowe służące do identyfikacji wina, znajdujące się na pojemnikach, w tym na zamknięciu butelki lub na przyczepionej do niej przywieszce oraz na otoczce pokrywającej szyjkę butelek;
h) "prezentacja" oznacza wyrazy lub znaki umieszczane na pojemnikach włącznie z zamknięciem, na etykietach i opakowaniach;
i) "opakowanie" oznacza ochronne opakowania jednostkowe, takie jak papier, słoma wszelkiego rodzaju, kartony i skrzynki używane w transporcie jednego lub wielu pojemników i/lub do prezentacji wyrobów w celu sprzedaży konsumentowi końcowemu;
j) "znak towarowy" oznacza:
– znak towarowy, zarejestrowany w rozumieniu ustawodawstwa Umawiającej się Strony,
– znak towarowy prawa powszechnego, uznawany przez ustawodawstwo Umawiającej się Strony oraz
– powszechnie znany znak towarowy określony w artykule 6a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej z 1967 roku.
TYTUŁ I
WZAJEMNA OCHRONA NAZW WIN
WZAJEMNA OCHRONA NAZW WIN
Zasady
a) są zastrzeżone wyłącznie dla win pochodzących ze Wspólnoty, do których się odnoszą, oraz
b) nie mogą być stosowane inaczej niż na warunkach ustanowionych w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
a) są zastrzeżone wyłącznie dla win pochodzących z Chorwacji, do których się odnoszą, oraz
b) nie mogą być stosowane inaczej niż na warunkach ustanowionych w przepisach ustawowych i wykonawczych Chorwacji.
– oznaczone jest prawdziwe pochodzenie wina,
– dane oznaczenie geograficzne jest użyte w tłumaczeniu,
– nazwie towarzyszą takie określenia jak "rodzaj", "typ", "styl", "imitacja", "metoda" lub inne tego typu wyrażenia.
a) w przypadku gdy oznaczenia geograficzne chronione na mocy niniejszej Umowy są homonimiczne, ochrona przyznawana jest każdemu oznaczeniu, o ile jest ono stosowane w sposób tradycyjny i konsekwentny, a konsumenci nie są wprowadzani w błąd co do prawdziwego pochodzenia wina;
b) w przypadku gdy oznaczenia geograficzne chronione na mocy niniejszej Umowy są homonimiczne z nazwą obszaru geograficznego znajdującego się poza terytorium Stron, nazwa tego obszaru może być stosowana do opisu i prezentacji wina wytwarzanego w obszarze geograficznym, do którego odnosi się nazwa, o ile jest ona stosowana w sposób tradycyjny i konsekwentny, jej stosowanie do tego celu jest uregulowane przez kraj pochodzenia, a konsumenci nie są wprowadzani w błąd, że wino pochodzi z terytorium danej Strony.
a) w przypadku gdy określenia tradycyjne chronione na mocy niniejszej Umowy są homonimiczne, ochronę należy przyznać każdemu określeniu, pod warunkiem że jest ono stosowane w sposób tradycyjny i konsekwentny, a konsumenci nie są wprowadzani w błąd co do prawdziwego pochodzenia wina;
b) w przypadku gdy określenia tradycyjne chronione na mocy niniejszej Umowy są homonimiczne z nazwą stosowaną dla wina nie pochodzącego z terytorium Stron, nazwa ta może być używana do opisu i prezentacji wina, pod warunkiem że jest stosowana w sposób tradycyjny i konsekwentny, jej stosowanie do tego celu jest uregulowane przez kraj pochodzenia, a konsumenci nie są wprowadzani w błąd, że wino pochodzi z terytorium danej Strony.
Nazwy chronione
W odniesieniu do win chronione są następujące nazwy:
a) pochodzące ze Wspólnoty:
– odniesienia do nazwy Państwa Członkowskiego, z którego pochodzi wino,
– oznaczenia geograficzne i określenia tradycyjne występujące na sporządzanych w tym celu wykazach;
b) pochodzące z Chorwacji:
– nazwa "Chorwacja" lub inna nazwa określająca ten kraj,
– oznaczenia geograficzne i tradycyjne określenia znajdujące się na sporządzonych w tym celu wykazach.
Znaki towarowe
– dane wino nie pochodzi z miejsca, do którego odwołuje się oznaczenie geograficzne, lub, w danym przypadku,
– dane wino nie jest jedynym winem, dla którego zarezerwowane jest tradycyjne określenie.
Wywóz
Umawiające się Strony podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia, że w przypadku gdy wina pochodzące z terytorium Umawiających się Stron są wywożone i sprzedawane poza ich terytorium, nazwy chronione jednej z Umawiających się Stron określone w artykule 5 nie są stosowane do opisu i prezentacji wina pochodzącego z terytorium drugiej Umawiającej się Strony.
Rozszerzenie ochrony
Tak długo jak pozwala na to ustawodawstwo Umawiających się Stron, korzyści z ochrony przyznane na mocy niniejszej Umowy rozszerzają się na osoby fizyczne i prawne, jak również federacje, stowarzyszenia i organizacje producentów, podmioty gospodarcze lub organizacje konsumentów, których siedziby znajdują się na terytorium drugiej z Umawiających się Stron.
Wykonywanie
a) jeżeli tłumaczenie opisów przewidzianych przez prawodawstwo wspólnotowe lub ustawodawstwo chorwackie na język lub języki drugiej z Umawiających się Stron powoduje pojawienie się słowa, które może wprowadzać w błąd co do pochodzenia, charakteru lub jakości opisywanego lub prezentowanego wina;
b) jeżeli opisy, znaki towarowe, nazwy, napisy lub ilustracje, które bezpośrednio lub pośrednio podają informacje fałszywe lub błędne co do pochodzenia, charakteru, odmiany wina lub jego właściwości pojawiają się na pojemnikach lub opakowaniu, w reklamach lub dokumentach urzędowych lub handlowych dotyczących win, których nazwy są chronione na mocy niniejszej Umowy;
c) w przypadku opakowań, jeżeli używane pojemniki mogą wprowadzać w błąd co do pochodzenia wina.
Pozostałe ustawodawstwa wewnętrzne i umowy międzynarodowe
O ile Umawiające się Strony nie uzgodniły inaczej, niniejsza Umowa nie narusza możliwości Umawiających się Stron, w chwili obecnej lub w przyszłości, na mocy ich ustawodawstwa wewnętrznego lub innych umów międzynarodowych, przyznania nazwom chronionym niniejszą Umową ochrony w zakresie szerszym niż wynika to z tej Umowy.
TYTUŁ II
KONTROLA I WZAJEMNA POMOC MIĘDZY WŁAŚCIWYMI ORGANAMI
KONTROLA I WZAJEMNA POMOC MIĘDZY WŁAŚCIWYMI ORGANAMI
Organy wykonawcze
Naruszenie
a) wino, które podlega lub podlegało wymianie handlowej między Chorwacją a Wspólnotą nie spełnia postanowień niniejszej Umowy lub postanowień zawartych w przepisach ustawowych i wykonawczych Umawiających się Stron, oraz
b) niezgodność ta posiada szczególne znaczenie dla drugiej Umawiającej się Strony i może skutkować podjęciem środków administracyjnych i/lub postępowania sądowego, niezwłocznie powiadamia o tym Komisję i właściwy organ lub organy drugiej Strony.
a) producent i osoba, która ma prawo rozporządzania winem;
b) skład i właściwości organoleptyczne wina;
c) jego opis i prezentacja;
d) szczegóły dotyczące niezgodności z zasadami dotyczącymi produkcji i sprzedaży.
TYTUŁ III
ZARZĄDZANIE UMOWĄ
ZARZĄDZANIE UMOWĄ
Grupa robocza
Zadania Umawiających się Stron
a) sporządzają i zmieniają, decyzją Komitetu Tymczasowego wykazy określone w artykule 5 oraz w Protokole do niniejszej Umowy, w celu uwzględnienia wszelkich zmian w przepisach ustawowych i wykonawczych Umawiających się Stron;
b) informują się wzajemnie o zamiarze przyjęcia nowych przepisów wykonawczych lub dokonania zmian istniejących przepisów wykonawczych dotyczących porządku publicznego, w dziedzinach takich jak zdrowie lub ochrona konsumentów, mających wpływ na rynek win;
c) powiadamiają się wzajemnie o decyzjach sądowych dotyczących stosowania niniejszej Umowy oraz o środkach przyjętych na podstawie takich decyzji.
TYTUŁ IV
POSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Tranzyt - niewielkie ilości
Niniejsza Umowa nie ma zastosowania do win, które:
a) są przewożone tranzytem przez terytorium jednej z Umawiających się Stron, lub
b) pochodzą z terytorium jednej z Umawiających się Stron i są przesyłane w niewielkich ilościach między Umawiającymi się Stronami, na warunkach i zgodnie z procedurami przewidzianymi w Protokole.
Terytorialny zakres stosowania
Niniejsza Umowa stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których obowiązuje Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach określonych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Chorwacji.
Niedotrzymanie zobowiązań
Obrót uprzednio istniejącymi zapasami
PROTOKÓŁ
Zgodnie z artykułem 15 litera b) Umowy za niewielkie ilości wina uważa się:
1. ilości w pojemnikach opatrzonych etykietą o pojemności nie przekraczającej 5 litrów, zaopatrzonych w zamknięcie nienadające się do ponownego zastosowania, o ile łączna ilość przewożonego wina, nawet złożona z oddzielnych przesyłek, nie przekracza 50 litrów;
2. a) ilości nieprzekraczające 30 litrów, zawarte w bagażu osobistym podróżnych;
b) ilości wina nieprzekraczające 30 litrów, przesyłane w przesyłkach między dwoma prywatnymi osobami;
c) ilości stanowiące część rzeczy osobistych osób prywatnych będących w trakcie przeprowadzki;
d) ilości przywożone do celów eksperymentów naukowych lub technicznych, nieprzekraczające 1 hektolitra;
e) ilości przeznaczone dla przedstawicielstw dyplomatycznych, konsularnych lub podobnych jednostek, przywożone jako część limitu bezcłowego;
f) ilości stanowiące prowiant na pokładzie międzynarodowych środków transportu.
Wyjątek określony w punkcie 1 nie może być łączony z jednym lub większą ilością wyjątków określonych w punkcie 2.
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.