Chile-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów w sprawie przywozu jabłek i gruszek do Wspólnoty. Bruksela.1994.05.25.
Dz.U.UE.L.1994.130.36
Akt obowiązującyPOROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile w sprawie przywozu jabłek i gruszek do Wspólnoty
Bruksela,
Szanowny Panie,
W ślad za rozmowami prowadzonymi między Wspólnotą Europejską (dalej zwaną "Wspólnotą") oraz Republiką Chile (dalej zwaną "Chile"), dotyczącymi dostępu jabłek i gruszek z Chile do rynku Wspólnoty, obie strony porozumiały się w następujących kwestiach:
1. Wspólnota stosuje następujące postanowienia w odniesieniu do przywozu jabłek i gruszek:
a) cena przywozowa w przypadku danego kraju wywozu jest równa najniższej cenie reprezentatywnej lub średniej ważonej najniższych cen reprezentatywnych, odnotowanych przynajmniej dla 60 % ilości z odpowiedniego kraju wywożącego, sprzedawanych na wszystkich reprezentatywnych rynkach, dla których dostępne są dane dotyczące cen;
b) opłata wyrównawcza jest wycofana, w przypadku gdy ceny nie schodzą poniżej ceny referencyjnej przez cztery kolejne dni robocze w odniesieniu do odpowiedniego kraju wysyłającego;
c) w zakresie zniesienia opłaty wyrównawczej, w przypadku gdy jednego dnia ma miejsce jedynie nieznaczna sprzedaż, uważa się, że tego dnia żadna sprzedaż nie miała miejsca.
2. Wspólnota również zobowiązuje się do tego, co następuje:
a) Wspólnota obniży o 50 % stopę podstawową celną ad valorem, określoną w końcowym harmonogramie Rundy Urugwajskiej na przywożone jabłka i gruszki, respektując cenę przywozową, w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 31 lipca. Obniżka ta zostanie rozłożona na raty przewidziane w harmonogramie;
b) niezależnie, Wspólnota obniży o 50 %, na okres od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca, należności celne przy przywozie ad valorem na jabłka i gruszki przywożone poniżej ceny przywozowej;
c) wprowadzając w życie postanowienia Rundy Urugwajskiej, Wspólnota doda co następuje do podpozycji 0808 10 99 na okres od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca w odniesieniu do dołączonego załącznika w sprawie jabłek:
– nie mniej niż 56,4 ECU, ale mniej niż 57,7: 6 % + 6,3 ECU
– nie mniej niż 55,2 ECU, ale mniej niż 56,4: 6 % + 7,5 ECU
– w wysokości lub mniej niż 55,2 ECU: 6 % + 29,7 ECU
oraz doda co następuje do podpozycji 0808 20 33 na okres od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca w odniesieniu do dołączonego załącznika w sprawie gruszek:
– nie mniej niż 51,2 ECU, ale mniej niż 52,3: 5 % + 5,7 ECU
– nie mniej niż 50,1 ECU, ale mniej niż 51,2: 5 % + 6,8 ECU
– w wysokości lub mniej niż 50,1 ECU: 5 % + 29,7 ECU
Liczby te będą precyzowane wraz z wprowadzaniem w życie zobowiązań Wspólnoty w Rundzie Urugwajskiej.
3. Chile wycofa zażalenie GATT w sprawie ograniczeń Wspólnoty na przywóz jabłek z Chile wraz z przyjęciem ustawodawstwa wspólnotowego określonego w ustępie 1 oraz zgłoszeniem przez Wspólnotę do GATT postanowień z ustępu 2 litera a).
4. Chile nie będzie wszczynać procedur rozstrzygania sporu GATT przeciwko systemowi opłat wyrównawczych Wspólnoty, które były tematem rozmów GATT w sprawie ograniczeń Wspólnoty na przywóz jabłek z Chile, ustanowionych przez Radę GATT dnia 22 września 1993 roku.
Zwracam się do Pana z prośbą o potwierdzenie zgody Pańskiego Rządu na powyższe ustalenie.
Mam zaszczyt zaproponować, jeśli treści zawarte powyżej są możliwe do przyjęcia przez Pański rząd, aby niniejszy list oraz potwierdzenie z Waszej strony stanowiły porozumienie między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile.
Proszę przyjąć, szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rady Unii Europejskiej
List z Chile
Bruksela,
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z datą dzisiejszą, o następującej treści:
"W ślad za rozmowami prowadzonymi między Wspólnotą Europejską (dalej zwaną »Wspólnotą«) oraz Republiką Chile (dalej zwaną »Chile«), dotyczącymi dostępu jabłek i gruszek z Chile do rynku Wspólnoty, obie strony porozumiały się w następujących kwestiach:
1. Wspólnota stosuje następujące postanowienia w odniesieniu do przywozu jabłek i gruszek:
a) cena przywozowa w przypadku danego kraju wywozu jest równa najniższej cenie reprezentatywnej lub średniej ważonej najniższych cen reprezentatywnych, odnotowanych przynajmniej dla 60 % ilości z odpowiedniego kraju wywożącego, sprzedawanych na wszystkich reprezentatywnych rynkach, dla których dostępne są dane dotyczące cen;
b) opłata wyrównawcza jest wycofana, w przypadku gdy ceny nie schodzą poniżej ceny referencyjnej przez cztery kolejne dni robocze w odniesieniu do odpowiedniego kraju wysyłającego;
c) w zakresie zniesienia opłaty wyrównawczej, w przypadku gdy jednego dnia ma miejsce jedynie nieznaczna sprzedaż, uważa się, że tego dnia żadna sprzedaż nie miała miejsca.
2. Wspólnota również zobowiązuje się do tego, co następuje:
a) Wspólnota obniży o 50 % stopę podstawową celną ad valorem, określoną w końcowym harmonogramie Rundy Urugwajskiej na przywożone jabłka i gruszki, respektując cenę przywozową, w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 31 lipca. Obniżka ta zostanie rozłożona na raty przewidziane w harmonogramie;
b) niezależnie, Wspólnota obniży o 50 %, na okres od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca, należności celne przy przywozie ad valorem na jabłka i gruszki przywożone poniżej ceny przywozowej;
c) wprowadzając w życie postanowienia Rundy Urugwajskiej, Wspólnota doda co następuje do podpozycji 0808 10 99 na okres od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca w odniesieniu do dołączonego załącznika w sprawie jabłek:
- nie mniej niż 56,4 ECU, ale mniej niż 57,7: 6 % + 6,3 ECU
- nie mniej niż 55,2 ECU, ale mniej niż 56,4: 6 % + 7,5 ECU
- w wysokości lub mniej niż 55,2 ECU: 6 % + 29,7 ECU
oraz doda co następuje do podpozycji 0808 20 33 na okres od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca w odniesieniu do dołączonego załącznika w sprawie gruszek:
- nie mniej niż 51,2 ECU, ale mniej niż 52,3: 5 % + 5,7 ECU
- nie mniej niż 50,1 ECU, ale mniej niż 51,2: 5 % + 6,8 ECU
- w wysokości lub mniej niż 50,1 ECU: 5 % + 29,7 ECU
Liczby te będą precyzowane wraz z wprowadzaniem w życie zobowiązań Wspólnoty w Rundzie Urugwajskiej.
3. Chile wycofa zażalenie GATT w sprawie ograniczeń Wspólnoty na przywóz jabłek z Chile wraz z przyjęciem ustawodawstwa wspólnotowego określonego w ustępie 1 oraz zgłoszeniem przez Wspólnotę do GATT postanowień z ustępu 2 litera a).
4. Chile nie będzie wszczynać procedur rozstrzygania sporu GATT przeciwko systemowi opłat wyrównawczych Wspólnoty, które były tematem rozmów GATT w sprawie ograniczeń Wspólnoty na przywóz jabłek z Chile, ustanowionych przez Radę GATT dnia 22 września 1993 roku.
Zwracam się do Pana z prośbą o potwierdzenie zgody Pańskiego Rządu na powyższe ustalenie.
Mam zaszczyt zaproponować, jeśli treści zawarte powyżej są możliwe do przyjęcia przez Pański rząd, aby niniejszy list oraz potwierdzenie z Waszej strony stanowiły porozumienie między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile".
Potwierdzam zgodę mojego rządu na powyższe w celu powiadomienia Państwa, że zgodnie z Waszą propozycją, mój rząd wyraża zgodę, aby list od Was oraz niniejsze potwierdzenie stanowiły porozumienie między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile.
Proszę przyjąć, szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rządu
Republiki Chile
ZAŁĄCZNIKI