Bułgaria-Wspólnota Europejska. Protokół dodatkowy do Układu Europejskiego w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi. Bruksela.1996.09.27.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1997.127.2

Akt utracił moc
Wersja od: 1 lipca 2000 r.

PROTOKÓŁ DODATKOWY
do Układu Europejskiego, w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi między Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Niniejszy akt prawny został zmieniony przez:

– Drugi Protokół dodatkowy do Układu Europejskiego między Wspólnotą Europejską i Państwami Członkowskimi, z jednej strony a Republiką Bułgarii, z drugiej strony oraz do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony a Republiką Bułgarii, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.1994.366.22),

– Agreement in the form of an Exchange of Letters amending the Additional Protocol to the Europe Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Bulgaria to take into account the expected accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union (Dz.U.UE.L.1995.94.84),

– Agreement in the form of an Exchange of Letters amending the Additional Protocol on trade in textile products between the European Community and the Republic of Bulgaria (Dz.U.UE.L.1996.81.311),

– Protokół dostosowujący aspekty handlowe Układu Europejskiego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z udoskonaleniem istniejących uzgodnień preferencyjnych (Dz.U.UE.L.1999.112.3).

Naniesienie zmian na tekst nie jest możliwe, ponieważ niniejszy akt prawny i akt uzupełniający do niego zostały opublikowane w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w różnych wersjach językowych.

.................................................

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

z jednej strony i

RZĄD REPUBLIKI BUŁGARII,

z drugiej strony,

PRAGNĄC wspierać, mając na celu stałą współpracę i w warunkach zapewniających największe bezpieczeństwo handlu, wzajemne poszerzanie oraz niezakłócony i zrównoważony rozwój handlu wyrobami włókienniczymi między Wspólnotą Europejską, zwaną dalej "Wspólnotą", a Republiką Bułgarii, zwaną dalej "Bułgarią",

ZDECYDOWANI uwzględnić wszelkie poważne problemy gospodarcze i społeczne dotykające w chwili obecnej przemysł włókienniczy zarówno w krajach przywozu, jak i wywozu, w szczególności w celu usunięcia poważnego zagrożenia powstania szkody na rynku wyrobów włókienniczych we Wspólnocie i w Bułgarii,

MAJĄC NA UWADZE cele Układu Europejskiego podpisanego dnia 8 marca 1993 roku w Brukseli między Wspólnotą a Bułgarią, w szczególności cele określone w jego artykule 1,

UWZGLĘDNIAJĄC Układ Europejski, w szczególności jego artykuł 15,

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę przejściową podpisaną dnia 8 marca 1993 roku w Brukseli między Wspólnotą a Bułgarią, w szczególności jej artykuł 9,

UWZGLĘDNIAJĄC Protokół nr 1 do Układu Europejskiego i Umowy przejściowej w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych, w szczególności jego artykuł 3,

POSTANOWILI zawrzeć niniejszy Protokół i w tym celu powołali jako swych pełnomocników:

RADA UNII EUROPEJSKIEJ:

Johannesa Friedricha BESELERA

Zastępcę dyrektora generalnego w Generalnej Dyrekcji do spraw Zewnętrznych Stosunków Gospodarczych Komisji Wspólnot Europejskich

RZĄD REPUBLIKI BUŁGARII

Evgeni IVANOVA

Ambasadora nadzwyczajnego i pełnomocnego,

Szefa Misji Bułgarskiej przy Unii Europejskiej

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Dalszy rozwój handlu i współpracy przemysłowej między przemysłem tekstylnym i odzieżowym we Wspólnocie i w Bułgarii stanowi podstawową zasadę niniejszego Protokołu ustanawiającego uzgodnienia ilościowe stosowane w handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi (zwanymi dalej "wyrobami włókienniczymi"), pochodzącymi z Bułgarii i Wspólnoty, które są wymienione w załączniku I do niniejszego Protokołu.
2.
Na mocy niniejszego Protokołu znosi się na koniec okresu określonego w Uzgodnionym protokole nr 5 wszystkie ograniczenia ilościowe i środki o skutku równoważnym w przywozie do obu Stron wyrobów włókienniczych pochodzących z drugiej Strony.
3.
W trzecim roku stosowania niniejszego Protokołu przeprowadza się konsultacje na temat globalnej sytuacji i postępu w kierunku ostatecznej liberalizacji.
Artykuł  2
1.
Klasyfikacja wyrobów objętych niniejszym Protokołem oraz przywożonych do Wspólnoty opiera się na nomenklaturze taryfowej i statystycznej Wspólnoty (zwanej dalej Nomenklaturą Scaloną lub w skrócie CN) oraz wszelkich zmianach do niej. Bułgarską taryfę celną stosuje się do klasyfikacji wyrobów przy przywozie do Bułgarii.
2.
Strony postanawiają, że wprowadzenie zmian, takich jak zmiany praktyki, zasad, procedur i kategoryzacji wyrobów włókienniczych, w tym zmian odnoszących się do Zharmonizowanego Systemu i Nomenklatury Scalonej, we wprowadzaniu lub zarządzaniu stosowanych zgodnie z niniejszym Protokołem ograniczeń, nie narusza równowagi praw i obowiązków między Stronami związanymi niniejszym Protokołem, nie wpływa szkodliwie na dostęp do rynku przyznany danej Stronie, nie utrudnia pełnego wykorzystania takiego dostępu, ani nie zakłóca handlu objętego niniejszym Protokołem. Przed wejściem w życie zmian Strona wprowadzająca takie zmiany informuje o powyższym drugą Stronę.

Procedury wprowadzania zmian w klasyfikacji są wymienione w dodatku A.

3.
Pochodzenie wyrobów objętych niniejszym Protokołem ustala się zgodnie z regułami pochodzenia obowiązującymi we Wspólnocie.

Bułgaria zostanie powiadomiona o zmianach powyższych reguł pochodzenia.

Procedury kontroli pochodzenia wyrobów włókienniczych ustanowione są w dodatku A.

Artykuł  3
1.
Bułgaria niniejszym zgadza się ograniczyć swój wywóz do Wspólnoty wyrobów objętych załącznikiem II i pochodzących z Bułgarii na każdy rok stosowania Protokołu do limitów określonych w tym załączniku.
2.
Liczba i poziom ograniczeń ilościowych stosowanych do bezpośredniego przywozu wyrobów włókienniczych pochodzących ze Wspólnoty, na terytorium Bułgarii, na każdy rok stosowania Protokołu, jest wymieniona w załączniku III do Protokołu, przy czym wyroby włókiennicze wyrażone są kodami CN.
3.
O ile niniejszy Protokół nie stanowi inaczej, Bułgaria i Wspólnota niniejszym zgadzają się nie wprowadzać nowych ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym, w handlu wyrobami włókienniczymi między dwiema Stronami i nie zwiększyć liczby już istniejących w porównaniu do tych obowiązujących dnia 21 kwietnia 1993 roku.
4.
Wywóz do Wspólnoty wyrobów włókienniczych wymienionych w załączniku II i pochodzących z Bułgarii podlega systemowi podwójnej kontroli, jak określono w dodatku A.
Artykuł  4
1.
Bułgaria i Wspólnota uznają szczególny i zróżnicowany charakter powrotnego przywozu wyrobów włókienniczych do Wspólnoty po przetworzeniu, wytworzeniu lub obróbce w Bułgarii jako szczególną formę współpracy przemysłowej i handlowej.
2.
O ile dodatek B nie przewiduje inaczej, takie powrotne przywozy do Wspólnoty nie podlegają limitom ilościowym ustanowionym w załączniku II, pod warunkiem że dokonywane są zgodnie z obowiązującymi we Wspólnocie postanowieniami w sprawie przepływu w ramach gospodarczego uszlachetniania biernego i kwalifikują się do przepisów szczególnych określonych w dodatku B do niniejszego Protokołu.
3.
Wyroby włókiennicze pochodzące ze Wspólnoty, przeznaczone do powtórnego wywozu po poddaniu procesom uszlachetniania w Bułgarii nie podlegają żadnym ograniczeniom przy przywozie do Bułgarii.
Artykuł  5
1.
Przywóz do którejkolwiek ze Stron wyrobów włókienniczych objętych niniejszym Protokołem nie podlega limitom ilościowym ustanowionym w załączniku II lub załączniku III, pod warunkiem że są one uznane za objęte systemem kontroli administracyjnej istniejącym u Strony, dla powtórnego wywozu, z terytorium Strony przywozu, w takim samym stanie lub po przetworzeniu.

Jednakże dopuszczenie do domowego użytku wyrobów przywożonych do Wspólnoty zgodnie z warunkami określonymi powyżej podlega przedstawieniu pozwolenia na wywóz wydanego przez właściwe organy i dowodu pochodzenia zgodnie z dodatkiem A.

2.
Jeżeli właściwe organy na terytorium jednej ze Stron mają dowody, że przywóz wyrobów włókienniczych został zaliczony na poczet limitu ilościowego ustanowionego na mocy niniejszego Protokołu, ale wyroby zostały następnie ponownie wywiezione z tej Strony, zainteresowane organy poinformują organy drugiej Strony w terminie czterech tygodni o odpowiednich ilościach i zatwierdzą przywóz identycznych ilości tych samych wyrobów, które nie będą zaliczane na poczet limitu ilościowego, ustanowionego na mocy niniejszego Protokołu na bieżący lub następny rok, odpowiednio.
3.
Wywóz z terytorium dwóch Stron tkanin przemysłu chałupniczego, wyprodukowanych na krosnach ręcznych lub nożnych, odzieży lub innych artykułów wykonanych ręcznie z takich tkanin oraz tradycyjnych wyrobów rękodzieła ludowego nie podlega limitom ilościowym. Jednakże wywóz tych wyrobów pochodzących z Bułgarii musi spełniać warunki ustanowione w dodatku C do niniejszego Protokołu.
Artykuł  6
1.
W każdym roku wcześniejsze wykorzystanie części limitu ilościowego ustanowionego w załączniku II na rok następny jest dozwolone dla każdej kategorii wyrobów do 6% limitu ilościowego obowiązującego na rok bieżący.

Ilości dostarczone z wyprzedzeniem są odliczane od odpowiednich limitów ilościowych ustanowionych na kolejny rok.

2.
Przeniesienie ilości niewykorzystanych w ciągu danego roku określonego Protokołem do odpowiednich limitów ilościowych na kolejny rok jest dozwolone do 10% limitu ilościowego ustanowionego w załączniku II na bieżący rok.
3.
W przypadku grupy I przeniesienia są dozwolone tylko w następujących przypadkach:

– ilości mogą być przeniesione z kategorii 1 do kategorii 2 i 3 lub z kategorii 2 i 3 do kategorii 1 do 7% limitu ilościowego dla kategorii, do której dokonuje się przeniesienia,

– ilości mogą być przeniesione między kategoriami 2 i 3 do 7% limitu ilościowego dla kategorii, do której dokonuje się przeniesienia,

– ogólne ilości przeniesione do kategorii 2 i 3 zgodnie z dwoma powyższymi tiret niniejszego ustępu nie mogą przekroczyć 7% limitu ilościowego kategorii, do której dokonuje się przeniesienia,

– ilości mogą być przeniesione między kategoriami 4, 5, 6, 7 i 8 do 7% limitu ilościowego dla kategorii, do której dokonuje się przeniesienia.

Ilości mogą być przeniesione do każdej kategorii w grupie I i III z każdej kategorii w grupie I, II i III do 10% limitu ilościowego dla kategorii, do której dokonuje się przeniesienia.

4.
Tabela równoważności stosowana do przeniesień określonych w ustępie 3 znajduje się w załączniku I.
5.
Wzrost w każdej z określonych kategorii wyrobów wynikający z łącznego stosowania postanowień ustępów 1, 2 i 3, w ciągu jednego roku nie może przekroczyć 17% limitów dla kategorii wyrobów z grup I, II i III.
6.
Organy Strony wywozu muszą powiadomić drugą Stronę o każdym odwołaniu się do postanowień ustępów 1, 2 i 3 z wyprzedzeniem co najmniej 15 dni.
Artykuł  7
1.
Jeżeli jedna ze Stron uważa, że przywóz wyrobów włókienniczych niepodlegających limitom ilościowym pochodzących z drugiej Strony i objętych niniejszym Protokołem ma miejsce w takich zwiększonych, bezwzględnych lub względnych ilościach lub na takich warunkach, że grozi wyrządzeniem poważnej szkody w produkcji podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych wyrobów Strony przywozu, lub jeżeli wymaga tego interes gospodarczy Strony przywozu, to może ona objąć uprzednim lub retrospektywnym systemem nadzoru kategorię danych wyrobów przez okres, który uważa za właściwy.
2.
Strona, która zamierza wprowadzić system nadzoru na mocy ustępu 1, informuje z wyprzedzeniem co najmniej jednego dnia roboczego drugą Stronę o swoim wprowadzeniu, a obie Strony mogą wystąpić z wnioskiem o przeprowadzenie konsultacji na mocy artykułu 14 niniejszego Protokołu.
3.
Jeżeli system nadzoru jest ustanowiony przez Wspólnotę na mocy niniejszego artykułu, właściwe postanowienia podwójnej kontroli, klasyfikacji wyrobów i świadectw pochodzenia określone w dodatku A, są stosowane odpowiednio przez Bułgarię.
Artykuł  8
1.
Wywóz wyrobów włókienniczych do obu Stron, które nie podlegają limitom ilościowym, może podlegać limitom ilościowym, zgodnie z postanowieniami następujących ustępów.
2.
Jeżeli jedna ze Stron uważa, że przywóz wyrobów włókienniczych pochodzących z drugiej Strony i objętych niniejszym Protokołem ma miejsce w takich zwiększonych ilościach lub na takich warunkach, ze spowodowałoby to lub groziło spowodowaniem poważnej szkody w produkcji podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych wyrobów Strony przywozu, to może ona wystąpić z wnioskiem o przeprowadzenie konsultacji na mocy artykułu 14 niniejszego Protokołu w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie właściwego limitu ilościowego dla danej kategorii włókienniczej.

Uzgodnione limity ilościowe nie mogą w żadnym przypadku być niższe niż 110 % wielkości przywozu Strony przywozu wyrobów tych kategorii pochodzących z drugiej Strony, w okresie 12 miesięcy kończącego się dwa miesiące, a w przypadku gdy brak jest dostępnych danych, trzy miesiące przed miesiącem, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji.

3.
W okolicznościach krytycznych, w przypadku gdy opóźnienie mogłoby spowodować trudną do naprawienia szkodę, Strona przywozu może podjąć tymczasowe działania, jeżeli niezwłocznie po nich zostanie złożony wniosek o przeprowadzenie konsultacji. Działania te przybierają formę ilościowych ograniczeń bułgarskiego wywozu do lub przywozu ze Wspólnoty przez tymczasowy okres trzech miesięcy, począwszy od dnia złożenia wniosku. Takie tymczasowe ograniczenie ustala się w wysokości co najmniej 25% wysokości przywozu lub wywozu w okresie 12 miesięcy kończącego się dwa miesiące, a w przypadku gdy brak jest dostępnych danych, trzy miesiące przed miesiącem, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji.
4.
Jeżeli konsultacje nie doprowadzą do znalezienia w ciągu miesiąca uzgodnionego rozwiązania, to tymczasowe ograniczenie określone w ust. 3 może być przedłużone o okres dalszych trzech miesięcy do momentu ponownych konsultacji lub przekształcone w ograniczenie ostateczne, przy rocznej wielkości nie niższej niż 110% przywozu realizowanego w okresie 12 miesięcy kończącego się dwa miesiące, a w przypadku gdy brak jest dostępnych danych, trzy miesiące przed miesiącem, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji.
5.
W przypadku gdy ustępy 2, 3 lub 4 są stosowane, każda ze Stron zezwala na przywóz wyrobów należących do kategorii włókienniczej, które zostały wysłane z terytorium drugiej Strony przed przedłożeniem wniosku o przeprowadzenie konsultacji.

W przypadku gdy ustępy 2, 3 lub 4 są stosowane, zainteresowana Strona zobowiązuje się wydać pozwolenia na wywóz lub przywóz na wyroby objęte umowami skutecznie zawartymi przed wprowadzeniem limitu ilościowego, ale do wielkości ustalonego limitu ilościowego.

6.
Decyzję w sprawie czasu obowiązywania środka oraz rocznych wskaźników wzrostu, stosowanych w odniesieniu do każdego limitu wprowadzonego na mocy niniejszego artykułu podejmuje się w momencie wprowadzenia środka.
7.
Postanowienia niniejszego Protokołu dotyczące wywozu wyrobów podlegających limitom ilościowym ustanowionym w załączniku II lub załączniku III stosuje się również do wyrobów, dla których limity ilościowe są ustalone na mocy niniejszego artykułu.
8.
Działania podjęte na mocy postanowień niniejszego artykułu nie mogą w żadnym przypadku pozostać w mocy po upływie okresu dla zniesienia wszelkich ograniczeń ilościowych i środków o skutku równoważnym, ustanowionych w niniejszym Protokole.
Artykuł  9

Postanowienia niniejszego Protokołu nie stanowią przeszkody dla Strony w jednostronnym usunięciu ilościowego ograniczenia lub zwiększeniu poziomu dostępu w ramach obowiązującego ograniczenia, o ile zezwalają na to warunki jej rynku.

Artykuł  10
1.
Bułgaria zobowiązuje się dostarczać Wspólnocie dokładne informacje statystyczne dotyczące wszystkich pozwoleń na wywóz i przywóz, wydanych przez organy bułgarskie dla wszystkich kategorii wyrobów włókienniczych, podlegających limitom ilościowym ustanowionym zgodnie z niniejszym Protokołem oraz dotyczące wszystkich świadectw wydanych przez organy bułgarskie dla wszystkich wyrobów określonych w art. 5 ust. 3, które są objęte postanowieniami dodatku C do niniejszego Protokołu.

Wspólnota podobnie przekaże organom bułgarskim dokładne informacje statystyczne dotyczące zezwoleń na przywóz wydanych przez organy Wspólnoty w związku z pozwoleniami na wywóz lub świadectwami wydanymi przez Bułgarię.

2.
Informacje określone w ustępie 1 przekazuje się w odniesieniu do wszystkich kategorii wyrobów do końca miesiąca następującego po miesiącu, którego dotyczą dane statystyczne.
3.
Strony zobowiązują się dostarczyć wzajemnie organom do dnia 15 kwietnia każdego roku kalendarzowego dane statystyczne za poprzedni rok dotyczące przywozu wszystkich wyrobów włókienniczych objętych niniejszym Protokołem.
4.
Każda Strona przekazuje na wniosek drugiej Strony dostępne informacje statystyczne dotyczące całego wywozu wyrobów włókienniczych objętych niniejszym Protokołem.

Strony przekazują wzajemnie organom informacje statystyczne dotyczące wyrobów objętych art. 5 ust. 1.

5.
Informacje określone w ust. 4 przekazuje się w odniesieniu do wszystkich kategorii wyrobów do końca trzeciego miesiąca następującego po kwartale roku, którego dotyczą dane statystyczne.
6.
W przypadku gdy na podstawie analizy wymienionych informacji okaże się, że istnieją znaczne rozbieżności w statystyce między zwrotami przy wywozie a zwrotami przy przywozie, mogą odbyć się konsultacje zgodnie z procedurą określoną w art. 14 niniejszego Protokołu.
Artykuł  11
1.
W związku z zapewnieniem skutecznego funkcjonowania niniejszego Protokołu między Bułgarią a Wspólnotą Strony postanawiają w pełni współpracować w celu zapobiegania prowadzeniu dochodzenia i podejmowaniu wszelkich niezbędnych prawnych i/lub administracyjnych działań przeciwko obchodzeniu jego postanowień poprzez przeładunek, zmianę trasy przewozu, fałszywe deklaracje dotyczące kraju lub miejsca pochodzenia, fałszowanie dokumentów, fałszywe deklaracje dotyczące zawartości włókna, opisu ilości lub klasyfikacji wyrobów lub w jakikolwiek inny sposób. Odpowiednio, Bułgaria i Wspólnota postanawiają ustanowić niezbędne postanowienia prawa i procedury administracyjne umożliwiające skuteczne działania podejmowane przeciwko takim obejściom, które zawierać mogą podjęcie prawnie wiążących środków korygujących przeciwko uczestniczącym eksporterom i/lub importerom.
2.
Jeżeli każda Strona stwierdzi na podstawie dostępnych informacji, że niniejszy Protokół jest obchodzony, to zasięgnie opinii drugiej Strony w celu osiągnięcia rozwiązania wzajemnie zadowalającego. Te konsultacje odbędą się możliwie jak najszybciej, najpóźniej w ciągu 30 dni od daty złożenia wniosku.
3.
Do czasu osiągnięcia wyników konsultacji określonych w ust. 2 każda Strona, na wniosek drugiej Strony, jako środek zapobiegawczy podejmie wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia w przypadku wystąpienia wystarczających dowodów na obchodzenie dostosowania limitów ilościowych podlegających uzgodnieniu w następstwie konsultacji określonych w ust. 2 na rok kontyngentowy, w którym wniosek o podjęcie konsultacji zgodnie z ust. 2 został złożony, lub na kolejny rok, jeżeli kontyngent na bieżący rok został wyczerpany.
4.
Jeżeli w trakcie konsultacji określonych w ust. 2 Stronom nie uda się osiągnąć wzajemnie zadowalającego rozwiązania, inicjująca Strona ma prawo:

a) zaliczyć odpowiednie ilości na poczet limitów ustanowionych na mocy Protokołu, jeżeli istnieją wystarczające dowody na to, że wyroby pochodzące od drugiej Strony zostały przywiezione z obejściem niniejszego Protokołu;

b) odmówić przywozu danych wyrobów, jeżeli wystarczające dowody wskazują, że złożono fałszywe deklaracje dotyczące zawartości włókna, ilości, opisu lub klasyfikacji wyrobów, pochodzących od drugiej Strony;

c) jeżeli okaże się, że na terytorium drugiej Strony odbywa się przeładunek lub zmiana trasy przewozu wyrobów niepochodzących od drugiej Strony, wprowadzić limity ilościowe w odniesieniu do tych samych wyrobów pochodzących od drugiej Strony, jeżeli nie podlegają one limitom ilościowym, lub podjąć wszelkie inne właściwe środki.

5.
Bez uszczerbku dla postanowień Protokołu nr 6 do Układu Europejskiego w sprawie pomocy wzajemnej w sprawach celnych Strony uzgadniają ustanowienie systemu współpracy administracyjnej w celu zapobiegania i skutecznego rozwiązywania wszelkich problemów wynikających z obchodzenia, zgodnie z postanowieniami dodatku A do niniejszego Protokołu.
Artykuł  12
1.
Ustanowione w niniejszym Protokole limity ilościowe na przywóz do Wspólnoty wyrobów włókienniczych pochodzących z Bułgarii nie będą dzielone przez Wspólnotę według części obowiązujących dla regionów.
2.
Strony współpracują ze sobą w celu zapobiegania nagłym i niekorzystnym zmianom w tradycyjnym obrocie handlowym, powodującym regionalną koncentrację bezpośredniego przywozu do Wspólnoty.
3.
Bułgaria monitoruje wywóz do Wspólnoty wyrobów podlegających ograniczeniom lub nadzorowi. W przypadku wystąpienia nagłej i szkodliwej zmiany w tradycyjnym obrocie handlowym Wspólnota będzie uprawniona do wystąpienia z wnioskiem o przeprowadzenie konsultacji w celu znalezienia zadowalającego rozwiązania tych problemów. Takie konsultacje muszą się odbyć w ciągu 15 dni roboczych od daty złożenia wniosku przez Wspólnotę.
4.
Bułgaria podejmuje wysiłki w celu zapewnienia, równomiernego rozłożenia w czasie, w miarę możliwości w ciągu całego roku, wywozu do Wspólnoty wyrobów włókienniczych podlegających limitom ilościowym, ze szczególnym uwzględnieniem czynników sezonowych.
Artykuł  13
1.
Strony powstrzymują się od dyskryminacji przy przydzielaniu pozwoleń na wywóz i zezwoleń na przywóz oraz dokumentów określonych w dodatkach A i C.
2.
Jeżeli jedna ze Stron uzna, że stosowanie niniejszego Protokołu lub praktyk handlowych jednej ze Stron zakłóca istniejące stosunki handlowe między Wspólnotą a Bułgarią, to w celu zaradzenia takiej sytuacji niezwłocznie podejmuje się konsultacje zgodnie z procedurą określoną w art. 14.
Artykuł  14
1.
Z wyjątkiem wypadków uregulowanych inaczej specjalna procedura konsultacji określona w niniejszym Protokole jest regulowana przez następujące zasady:

– każdy wniosek o przeprowadzenie konsultacji jest notyfikowany drugiej Stronie w formie pisemnej,

– w ciągu 15 dni od notyfikacji wniosku o przeprowadzenie konsultacji musi zostać przedstawiona deklaracja określająca powody i okoliczności, które zdaniem Strony występującej z wnioskiem usprawiedliwiają złożenie takiego wniosku,

– Strony rozpoczynają konsultacje w terminie jednego miesiąca od notyfikacji wniosku w celu osiągnięcia porozumienia lub wzajemnie zadowalających ustaleń najpóźniej w terminie kolejnego miesiąca.

2.
Jeśli będzie to konieczne, na wniosek jednej ze Stron odbywają się konsultacje dotyczące wszystkich problemów wynikających ze stosowaniem niniejszego Protokołu. Wszelkie konsultacje przeprowadzane na mocy niniejszego artykułu odbywają się w duchu współpracy i dążenia do wyeliminowania różnic między Stronami.
Artykuł  15
1.
Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony notyfikowały sobie spełnienie procedur niezbędnych do tego celu. Niniejszy Protokół stosuje się z mocą od daty wejścia w życie podpisanej dnia 8 marca 1993 roku Umowy przejściowej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Bułgarią. Wygasa z końcem okresu określonego w Uzgodnionym protokole nr 5.
2.
W celu uzgodnienia zmian w niniejszym Protokole każda ze Stron może w każdym czasie zaproponować przeprowadzenie konsultacji zgodnie z artykułem 14.
3.
Każda ze Stron może w każdym czasie wypowiedzieć niniejszy Protokół w drodze notyfikacji drugiej Strony. Niniejszy Protokół przestaje obowiązywać w sześć miesięcy od daty takiej notyfikacji, a limity ilościowe ustanowione zgodnie z niniejszym Protokołem zostają zredukowane proporcjonalnie.
4.
Załączniki, dodatki, uzgodnione protokoły i wspólne memoranda dołączone do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część.
5.
Niniejszy Protokół stanowi integralną część podpisanego dnia 8 marca 1993 roku między Wspólnotą a Bułgarią Układu Europejskiego i Umowy przejściowej między Stronami podpisanej tego samego dnia.
Artykuł  16

Niniejszy Protokół sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach, duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim, i bułgarskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de mil novecientos noventa y seis.

Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende september nitten hundrede og seksoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September neunzehnhundertsechsundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of September in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre millenovecentonovantasei.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september negentienhonderd zesennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de mil novecentos e noventa e seis.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september nittonhundranittiosex.

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

Por la Comunidad Europea

For Der Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

grafika

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

WYROBY OKREŚLONE W ART. 1 UST. 1

ZAŁĄCZNIK  II

(Pełny opis wyrobów z kategorii wymienionych w niniejszym załączniku znajduje się w załączniku I do Protokołu)

WSPÓLNOTOWE LIMITY ILOŚCIOWE

(w tonach lub tysiącach sztuk)
KategoriaJednostka miary199319941995199619971998
2Tony3.9003.9784.0584.1394.2224.306
2aTony1.2001.2241.2481.2731.2981.324
4Sztuki(*)3.4503.6053.7673.9374.1144.299
5Sztuki3.7503.9194.0954.2794.4724.673
6Sztuki(*)1.4201.4911.5661.6441.7261.812
7Sztuki1.2001.2541.3101.3691.4311.495
8Sztuki4.3004.4514.6074.7684.9355.108
14Sztuki 550
15Sztuki1.100
73Sztuki2.5002.6502.8092.9783.1573.346
76Sztuki3.100
(*) Do celów ustalenia wielkości wywozu wobec uzgodnionych limitów

ilościowych kurs wymiany 5 rodzajów odzieży (innych niż odzież

dziecięca) o maksymalnym rozmiarze handlowym 130 cm, 3 rodzajów

odzieży, których rozmiar handlowy przekracza 130 cm, może być stosowany

przy 5-procentowych limitach ilościowych. Pozwolenie na wywóz dotyczące

tych wyrobów musi zawierać w polu 9 słowa "Kurs handlowy musi być

stosowany dla odzieży, której rozmiar handlowy nie wynosi więcej niż

130 cm".

ZAŁĄCZNIK  III

W dniu parafowania niniejszego Protokołu w Bułgarii nie obowiązywały żadne ograniczenia ilościowe lub środki o skutku równoważnym dotyczące przywozu wyrobów włókienniczych i odzieżowych pochodzących ze Wspólnoty.

DODATEK  A

TYTUŁ  I

KLASYFIKACJA

Artykuł  1
1.
Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się powiadamiać Bułgarię o wszystkich zmianach w Nomenklaturze Scalonej (CN) przed dniem ich wejścia w życie we Wspólnocie.
2.
Właściwe organy Wspólnoty powiadamiają właściwe organy Bułgarii o wszystkich decyzjach odnoszących się do klasyfikacji wyrobów objętych niniejszym Protokołem, najpóźniej w terminie jednego miesiąca od daty ich przyjęcia. Komunikaty takie obejmują:

a) opis danych wyrobów;

b) daną kategorię i odnoszące się kody CN;

c) przyczyny, dla których podjęto daną decyzję.

3.
W przypadku gdy decyzja w sprawie klasyfikacji powoduje zmianę praktyki klasyfikacji lub zamianę kategorii jakiegokolwiek wyrobu objętego niniejszym Protokołem, do wyrobów takich stosuje się system handlu mający zastosowanie do praktyki lub kategorii, do których należą one po zaistnieniu takiej zmiany, jak przewidziano w niniejszym Protokole. Każda taka decyzja wchodzi w życie w 30 dni od daty powiadomienia drugiej Strony.

Umawiające się Strony uzgadniają podjęcie konsultacji zgodnie z procedurami przedstawionymi w artykule 14 Protokołu w celu spełnienia zobowiązania wynikającego z art. 2 ust. 2 Protokołu.

Wyroby wysłane przed datą stosowania decyzji pozostają podległe wcześniejszej praktyce klasyfikacji, pod warunkiem że wyroby te zostaną przywiezione w terminie 60 dni od tej daty.

4.
W przypadku gdy w miejscu wprowadzenia wyrobów do Wspólnoty pojawiają się rozbieżne opinie między Bułgarią a właściwymi organami Wspólnoty w odniesieniu do klasyfikacji wyrobów objętych niniejszym Protokołem, klasyfikacji dokonuje się tymczasowo na podstawie oznaczeń dostarczonych przez stronę przywozu do czasu przeprowadzenia konsultacji zgodnie z artykułem 14, w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie klasyfikacji danego wyrobu. W przypadku nieosiągnięcia porozumienia klasyfikacja wyrobów zostaje przedłożona Komitetowi ds. Nomenklatury w celu dokonania ostatecznej klasyfikacji w Nomenklaturze Scalonej.

TYTUŁ  II

POCHODZENIE

Artykuł  2
1.
Wyrobom pochodzącym z Bułgarii, przeznaczonym do przywozu do Wspólnoty zgodnie z uzgodnieniami ustanowionymi na mocy Protokołu towarzyszy świadectwo bułgarskiego pochodzenia odpowiadające wzorowi załączonemu do niniejszego dodatku.
2.
Jednakże wyroby z grupy III mogą być przywożone do Wspólnoty zgodnie z systemem ustanowionym na mocy Protokołu na podstawie przedstawienia przez eksportera zgłoszenia na fakturze lub innym dokumencie handlowym, stwierdzającego, że dane wyroby pochodzą z Bułgarii zgodnie z właściwymi postanowieniami obowiązującymi we Wspólnocie.
3.
Świadectwo pochodzenia określone w ust. 1 nie jest wymagane w przypadku przywozu wyrobów objętych świadectwem przewozowym "EUR 1" (SAD 1) lub formularzem "EUR 2" (SAD 2) wystawionym zgodnie z Protokołem nr 4 do Układu Europejskiego.
Artykuł  3

Świadectwo pochodzenia jest wystawione eksporterowi tylko w przypadku otrzymania pisemnego wniosku od eksportera albo jego przedstawiciela. Właściwe organy Bułgarii są zobowiązane zapewnić, że świadectwa pochodzenia jest prawidłowo wypełnione; w tym celu zażądają wszelkich niezbędnych dokumentów, wszelkich dowodów lub przeprowadzą kontrolę, jeżeli uznają to za właściwe.

Artykuł  4

Jeżeli dla wyrobów tej samej kategorii ustanowione są różne kryteria określania ich pochodzenia, to świadectwa lub deklaracje o pochodzeniu wyrobów muszą zawierać wystarczająco szczegółowy opis wyrobów umożliwiający ustalenie kryterium, na którego podstawie wydane zostało świadectwo lub sporządzono deklarację.

Artykuł  5

Ujawnienie drobnych rozbieżności między danymi świadectwa pochodzenia a danymi zawartymi w dokumentach przedstawionych urzędowi celnemu w celu załatwienia formalności przywozowych dla wyrobów nie oznacza tym samym podania w wątpliwość prawdziwości oświadczeń na świadectwie.

TYTUŁ  III

SYSTEM PODWÓJNEJ KONTROLI KATEGORII WYROBÓW, PODLEGAJĄCYCH WSPÓLNOTOWYM LIMITOM ILOŚCIOWYM

Sekcja  I

Wywóz

Artykuł  6

Właściwe organy Bułgarii wydają pozwolenie na wywóz w odniesieniu do wszystkich wychodzących z Bułgarii przesyłek wyrobów włókienniczych określonych w załączniku II do momentu, kiedy właściwe limity ilościowe mogą zostać zmienione zgodnie z postanowieniami Protokołu, oraz na wyroby włókiennicze, które podlegają wszelkim limitom ilościowym lub systemowi nadzoru ustanowionemu w wyniku stosowania artykułów 7 i 8 Protokołu.

Artykuł  7
1.
Pozwolenie na wywóz odpowiada wzorowi załączonemu do niniejszego dodatku i jest ważne dlaa wywozów do całego obszaru celnego, w którym stosowany jest Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską. Jednakże jeżeli Wspólnota odwoła się do postanowień artykułów 7 i 8 Protokołu zgodnie z postanowieniami Uzgodnionego protokołu nr 1 lub Uzgodnionego protokołu nr 2, wtedy wyroby włókiennicze objęte pozwoleniami na wywóz mogą być dopuszczone do swobodnego obrotu tylko w regionie(-ach) Wspólnoty określonym(-ych) w tych pozwoleniach.
2.
Każde pozwolenie na wywóz musi zaświadczać między innymi, że ilość danego wyrobu została zaliczona na poczet limitu ilościowego ustanowionego dla danej kategorii wyrobów i obejmuje tylko jedną kategorię wyrobów wymienionych na liście stanowiącej załącznik II do Protokołu. Każde pozwolenie na wywóz może być wykorzystane do jednej lub większej ilości przesyłek danego wyrobu.
3.
W przypadku stosowania kursu przeliczeniowego przewidzianego w załączniku II w polu 9 pozwolenia na wywóz musi być dodana następująca uwaga:

"Dla odzieży o rozmiarze handlowym nieprzekraczającym 130 cm należy stosować kurs przeliczeniowy".

Artykuł  8

Właściwe władze Wspólnoty muszą być niezwłocznie informowane o wycofaniu lub zmianie każdego już wydanego pozwolenia na wywóz.

Artykuł  9
1.
Wywóz jest zaliczany na poczet limitów ilościowych ustanowionych na rok, w którym wysyłka wyrobów została zrealizowana, nawet jeżeli pozwolenie na wywóz zostało wydane zgodnie z Protokołem dopiero po wysyłce.
2.
Do celów stosowania ustępu 1 wyroby uważa się za wysłane w dniu ich załadunku na pokład wywożącego statku powietrznego, pojazdu lub statku.
Artykuł  10

Okazanie pozwolenia na wywóz, stosownie do art. 12 poniżej, następuje najpóźniej do 31 marca roku następującego po roku, w którym wyroby objęte pozwoleniem zostały wysłane.

Sekcja  II

Przywóz

Artykuł  11

Przywóz do Wspólnoty wyrobów włókienniczych podlegających limitom ilościowym wymaga przedstawienia pozwolenia na przywóz lub dokumentu przywozowego.

Artykuł  12
1.
Właściwe organy Wspólnoty wydają pozwolenie na przywóz lub dokument przywozowy określony w art. 11 automatycznie w ciągu pięciu dni roboczych od okazania przez importera oryginału odpowiedniego pozwolenia na wywóz.
2.
Zezwolenia na przywóz są ważne przez okres sześciu miesięcy od daty ich wydania przy przywozie na cały obszar celny, do którego stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską. Jednakże jeżeli Wspólnota odwoła się do postanowień art. 7 i 8 Protokołu zgodnie z postanowieniami Uzgodnionego protokołu nr 1 lub Uzgodnionego protokołu nr 2, to wyroby objęte pozwoleniami na przywóz mogą być dopuszczone do swobodnego obrotu tylko w regionie (regionach) Wspólnoty określonym w tych pozwoleniach.
3.
Właściwe władze Wspólnoty unieważnią zezwolenie na przywóz lub dokument przywozowy uprzednio wydany w każdym przypadku, gdy odpowiednie pozwolenie na wywóz zostało wycofane.

Jednakże jeżeli właściwe organy Wspólnoty zostaną notyfikowane o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz dopiero po przywozie wyrobów do Wspólnoty, to odpowiednie ilości są zaliczane na poczet limitów ilościowych ustanowionych w odniesieniu do danej kategorii i na dany rok kontyngentowy.

Artykuł  13
1.
Jeżeli właściwe organy Wspólnoty stwierdzą, że ogólna ilość objęta pozwoleniami na wywóz wydanymi przez Bułgarię dla danych kategorii wyrobów w danym roku przekroczy limit ilościowy określony w załączniku II dla tej kategorii, jaki może być zmieniony zgodnie z postanowieniami Protokołu lub każdy limit ilościowy ustanowiony zgodnie z artykułem 8 niniejszego Protokołu, to wymienione organy mogą zawiesić dalsze wydawanie zezwoleń na przywóz lub dokumentów przywozowych. W takim przypadku właściwe organy Wspólnoty niezwłocznie informują organy Bułgarii i zostaje wszczęta niezwłocznie specjalna procedura konsultacji określona w artykule 14 Protokołu.
2.
Właściwe organy Wspólnoty mogą odmówić wydania pozwolenia na przywóz lub dokumentu przywozowego w odniesieniu do wywozu wyrobów pochodzących z Bułgarii i podlegających limitom ilościowym lub systemowi nadzoru, a nieobjętych bułgarskimi pozwoleniami na wywóz, wydanymi zgodnie postanowieniami niniejszego dodatku.

Jednakże jeżeli właściwe organy Wspólnoty dopuszczą przywóz takich wyrobów do Wspólnoty, to dane ilości nie są zaliczane na poczet odpowiednich limitów ilościowych ustanowionych w załączniku II lub ustanowionych na podstawie artykułu 8 Protokołu, bez wyraźnej zgody właściwych organów Bułgarii, z zastrzeżeniem artykułu 11 Protokołu.

TYTUŁ  IV

FORMULARZ I SPOSÓB WYSTAWIANIA POZWOLEŃ NA WYWÓZ I ŚWIADECTW POCHODZENIA ORAZ WSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU DO WSPÓLNOTY

Artykuł  14
1.
Pozwolenie na wywóz i świadectwa pochodzenia mogą zawierać dodatkowe kopie, należycie opisane jako takie. Są one sporządzane w języku angielskim lub francuskim. Jeżeli są wypełniane ręcznie, wpisów należy dokonywać atramentem i pismem drukowanym.

Dokumenty te mają wymiary 210 × 297 mm. Sporządza się je na białym papierze do pisania, pełnoklejonym, niezawierającym ścieru drzewnego, o masie nie mniejszej niż 25 g/m2.

Jeżeli dokumenty posiadają kilka kopii, wtedy giloszowany nadruk znajduje się tylko na pierwszej kopii jako oryginale. Egzemplarz ten jest wyraźnie oznaczony jako "oryginał", a pozostałe jako "kopie". Jedynie oryginał jest akceptowany przez właściwe organy Wspólnoty jako będący ważny do celów kontroli wywozu do Wspólnoty zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu.

2.
Każdy dokument jest opatrzony znormalizowanym numerem seryjnym, drukowanym lub nie, dzięki któremu można go zidentyfikować.

Numer ten składa się z następujących elementów:

– dwóch liter oznaczających kraj wywozu, jak następuje: BG,

– dwóch liter oznaczających Państwo Członkowskie, dokonujące odprawy celnej, jak następuje:

AT - Austria

BL - Beneluks

DE - Niemcy

DK - Dania

EL - Grecja

ES - Hiszpania

FI - Finlandia

FR - Francja

GB - Zjednoczone Królestwo

IE - Irlandia

IT - Włochy

PT - Portugalia

SE - Szwecja,

– jednocyfrowego numeru oznaczającego rok kontyngentowy, odpowiadającego ostatniej cyfrze w danym roku, np. 7 dla 1997 roku,

– dwucyfrowego numeru 01-99, oznaczającego konkretny urząd wydający w kraju wywozu,

– pięciocyfrowego numeru biegnącego kolejno 0001-99999, przypisanego do Państwa Członkowskiego odprawy celnej.

Artykuł  15

Pozwolenie na wywóz i świadectwo pochodzenia mogą zostać wydane po dokonaniu przesyłki wyrobów, do których się odnoszą. W takich przypadkach muszą zawierać adnotację wydania z datą wsteczną "délivré a posteriori" lub "issued retrospectively".

Artykuł  16
1.
W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia eksporter może zwrócić się do właściwego organu rządowego, który wystawił dokument, o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w jego posiadaniu. Wydany w ten sposób duplikat takiego świadectwa lub pozwolenia zawiera adnotacją "duplicata" lub "duplicate".
2.
Duplikat nosi datę oryginału pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia.

TYTUŁ  V

POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU ZE WSPÓLNOTY DO BUŁGARII

Artykuł  17

Jeśli to konieczne, każda Strona mogła wystąpić o przeprowadzenie konsultacji zgodnie z artykułem 14 Protokołu, w celu ustanowienia szczególnych postanowień administracyjnych dotyczących wywozu ze Wspólnoty do Bułgarii.

Takie postanowienia zapewniają eksporterom ze Wspólnoty taki sam lub równoważny stopień ochrony, jaki jest przewidziany na mocy Protokołu dla eksporterów z Bułgarii.

TYTUŁ  VI

WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA

Artykuł  18

Wspólnota i Bułgaria w pełni współpracują we wdrażaniu w życie niniejszego Protokołu. W tym celu obie Strony ułatwiają kontakty i wymianę poglądów, odnoszącą się również do spraw technicznych.

Artykuł  19

W celu zapewnienia właściwego stosowania niniejszego dodatku Wspólnota i Bułgaria oferują pomoc wzajemną w odniesieniu do weryfikacji autentyczności i prawdziwości pozwoleń na wywóz i wydanych świadectw pochodzenia lub wszelkich deklaracji złożonych zgodnie z warunkami niniejszego dodatku.

Artykuł  20

Bułgaria przekazuje Komisji Europejskiej nazwy i adresy organów właściwych dla wydawania i weryfikowania pozwoleń na wywóz i świadectw pochodzenia, wraz ze wzorami pieczęci, używanych przez organy oraz wzorami podpisów urzędników odpowiedzialnych za podpisywanie pozwoleń na wywóz.

Artykuł  21
1.
Późniejsze weryfikacje świadectw pochodzenia lub pozwoleń na wywóz są przeprowadzane wyrywkowo lub w każdym przypadku gdy właściwe organy Wspólnoty mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności świadectwa lub pozwolenia, lub też dokładności informacji dotyczących faktycznego pochodzenia przedmiotowych wyrobów.
2.
W takich przypadkach właściwe organy Wspólnoty zwracają świadectwo pochodzenia lub pozwolenie na wywóz, lub ich kopie właściwym organom Bułgarii, wskazując, gdzie stosowne, przyczyny dotyczące formy lub treści, które uzasadniają przeprowadzenie dochodzenia. W przypadku przedłożenia faktury jej oryginał lub kopię załącza się do świadectwa lub do pozwolenia, lub do ich kopii. Właściwe organy przesyłają wszelkie otrzymane informacje sugerujące, że dane szczegółowe podane na wspomnianym świadectwie lub pozwoleniu są nieścisłe.
3.
Postanowienia ustępu 1 stosuje się również do późniejszych weryfikacji deklaracji pochodzenia, przewidzianych w art. 2 niniejszego dodatku.
4.
Najpóźniej w terminie trzech miesięcy wyniki późniejszej weryfikacji przeprowadzonej zgodnie z ust. 1 i 2 są przekazywane właściwym organom Wspólnoty.

Przekazane informacje wskazują, czy sporne świadectwo, pozwolenie lub deklaracja stosują się do wyrobów faktycznie wywiezionych oraz czy wyroby te kwalifikują się do wywozu na podstawie uzgodnień ustanowionych niniejszym Protokołem. Informacje zawierają również na wniosek Wspólnoty kopie całej dokumentacji niezbędnej do pełnego ustalenia stanu faktycznego, w szczególności prawdziwego pochodzenia wyrobów.

Jeżeli takie weryfikacje ujawnią systematyczne nieprawidłowości w stosowaniu deklaracji pochodzenia, Wspólnota może objąć przywóz danych wyrobów, postanowieniami art. 2 ust. 1 niniejszego dodatku.

5.
Do celów kolejnych weryfikacji świadectw pochodzenia kopie świadectw oraz wszelkich dokumentów wywozowych odnoszących się do nich są przechowywane przez właściwe organy Bułgarii przynajmniej przez trzy lata.
6.
Odwołanie się procedury weryfikacji wyrywkowej określonej w niniejszym artykule nie może stanowić przeszkody w dopuszczeniu do użytku domowego przedmiotowych wyrobów.
Artykuł  22
1.
W przypadku gdy procedura weryfikacji określona w art. 21 lub informacje dostępne właściwym organom Wspólnoty lub Bułgarii wskazują lub wydają się wskazywać, że postanowienia niniejszego Protokołu są obchodzone lub naruszane, obie Strony możliwie szybko podejmują ścisłą współpracę w celu zapobieżenia wszelkiemu takiemu obchodzeniu lub naruszaniu.
2.
W tym celu właściwe organy Bułgarii z własnej inicjatywy lub na wniosek Wspólnoty przeprowadzają właściwe dochodzenia lub organizują przeprowadzenie takich dochodzeń, dotyczących działań, które są lub mają w ocenie Wspólnoty pozory obchodzenia lub naruszenia niniejszego Protokołu. Bułgaria informuje Wspólnotę o wynikach takich dochodzeń, łącznie z wszelkimi odpowiednimi informacjami umożliwiającymi ustalenie przyczyny obchodzenia lub naruszenia, łącznie z ustaleniem prawdziwego pochodzenia wyrobów.
3.
Na podstawie Umowy między Wspólnotą a Bułgarią urzędnicy wyznaczeni przez Wspólnotę mogą być obecni przy przeprowadzeniu dochodzeń określonych w ust. 2.
4.
Na podstawie współpracy określonej w ust. 1 właściwe organy Wspólnoty i Bułgarii wymieniają wszelkie informacje uznane przez Strony za użyteczne w zapobieganiu obchodzeniu lub naruszaniu postanowień niniejszego Protokołu. Wymiana taka może obejmować informacje dotyczące produkcji wyrobów włókienniczych w Bułgarii oraz handlu wyrobami objętymi niniejszym Protokołem między Bułgarią a państwami trzecimi, w szczególności w przypadku gdy Wspólnota ma uzasadnione powody uważać, że przedmiotowe wyroby mogą być przewożone przez terytorium Bułgarii przed ich przywozem do Wspólnoty. Informacje takie mogą zawierać na wniosek Wspólnoty kopie całej dostępnej odpowiedniej dokumentacji.
5.
W przypadku gdy wystarczające dowody wskazują, że nastąpiło obejście lub naruszenie postanowień niniejszego Protokołu, właściwe organy Bułgarii i Wspólnoty mogą uzgodnić podjęcie środków, określonych w art. 11 ust. 4 niniejszego Protokołu oraz innych niezbędnych środków w celu zapobiegania takiemu ponownemu obchodzeniu lub naruszaniu.

ZAŁĄCZNIK

ZAŁĄCZNIK

DODATEK  B

OBRÓT USZLACHETNIAJĄCY BIERNY

Powrotny przywóz do Wspólnoty, w rozumieniu art. 4 ust. 2 Protokołu, wyrobów wymienionych w załączniku do niniejszego dodatku podlega postanowieniom niniejszego Protokołu, o ile postanowienia szczególne poniżej nie stanowią inaczej.

1. Z zastrzeżeniem ust. 2 tylko powrotny przywóz do Wspólnoty wyrobów, na które mają wpływ szczególne limity ilościowe ustanowione w załączniku do niniejszego dodatku, uważa się za powrotny przywóz w rozumieniu art. 4 ust. 2 Protokołu.

2. Powrotny przywóz nieobjęty załącznikiem do niniejszego dodatku po konsultacjach zgodnie z procedurą określoną w art. 14 Protokołu, może podlegać szczególnym limitom ilościowym, pod warunkiem że przedmiotowe wyroby podlegają limitom ilościowym na mocy załącznika II do Protokołu lub środkom nadzoru.

3. Uwzględniając interesy obu Stron, Wspólnota może z własnej inicjatywy lub na wniosek Bułgarii na mocy art. 14 Protokołu zbadać i nadać moc prawną:

a) możliwościom przeniesienia z jednej kategorii do drugiej wykorzystywanych wcześniej lub przenoszonych z jednego roku na drugi częściom szczególnych limitów ilościowych;

b) możliwościom zwiększenia szczególnych limitów ilościowych.

4. Jednakże Wspólnota może automatycznie stosować elastyczne postanowienia wymienione w ust. 3 w następujących granicach:

a) przesunięcia między kategoriami nie mogą przekroczyć 25% ilości w danej kategorii, do której następuje przesunięcie;

b) przesunięcie szczególnego limitu ilościowego z jednego roku na drugi nie może przekroczyć 13,5% ilości określonych na rok faktycznego wykorzystania;

c) wcześniejsze wykorzystanie szczególnych limitów ilościowych, z jednego roku na drugi, nie może przekroczyć 7,5% ilości określonych na rok faktycznego wykorzystania.

5. Wspólnota informuje Bułgarię o wszystkich środkach podjętych zgodnie z poprzednimi ustępami.

6. Właściwe organy Wspólnoty obciążają szczególne limity ilościowe określone w ustępie 1 w momencie wydawania uprzedniego zezwolenia wymaganego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 636/82, które dotyczy uzgodnień w sprawie uszlachetniania biernego. Szczególne limity ilościowe obciążają rok, w którym zostało wydane uprzednie zezwolenie.

7. Przesunięcia z jednej kategorii do drugiej oraz łączne zaliczenie na poczet limitów ilościowych dla wyrobów z grup II i III jest obliczane zgodnie z tabelą ekwiwalentów podaną w załączniku I do Umowy.

8. Dla wszystkich wyrobów objętych niniejszym dodatkiem świadectwo pochodzenia wydają upoważnione na mocy prawa bułgarskiego organizacje, zgodnie z dodatkiem A do Protokołu. To świadectwo zawiera odniesienie do uprzedniego zezwolenia wymienionego w powyższym ust. 6 jako dowód, że operację przetwarzania danych, którą opisuje, przeprowadzono w Bułgarii.

9. Wspólnota dostarcza Bułgarii nazwy i adresy właściwych organów Wspólnoty, które wydają uprzednie zezwolenia określone w powyższym ust. 6 oraz wzory pieczęci przez nie stosowanych.

10. Bez uszczerbku dla postanowień powyższych ust. 1-9 Bułgaria i Wspólnota będą kontynuowały konsultacje w celu osiągnięcia wspólnie akceptowanego rozwiązania, umożliwiającego obu Stronom wykorzystanie postanowień Protokołu o obrocie uszlachetniającym biernym, a tym samym zapewniałoby skuteczny rozwój handlu wyrobami włókienniczymi między Bułgarią a Wspólnotą.

ZAŁĄCZNIK

OBRÓT USZLACHETNIAJĄCY BIERNY

WSPÓLNOTOWE LIMITY ILOŚCIOWE

(Pełne opisy wyrobów z kategorii wymienionych w niniejszym załączniku znajdują się w załączniku I do niniejszego Protokołu)

(w tysiącach sztuk)
KategoriaJednostka miary199319941995199619971998
4Sztuki9.80010.46211.16811.92212.72713.586
5Sztuki4.300 4.590 4.900 5.231 5.584 5.961
6Sztuki6.000 6.450 6.934 7.454 8.013 8.614
7Sztuki8.800 9.39410.02810.70511.42812.199
8Sztuki4.300 4.526 4.764 5.014 5.277 5.554
14Sztuki 550
15Sztuki2.100
73Sztuki2.100 2.289 2.495 2.720 2.965 3.232
76Sztuki1.200

DODATEK  C

(określony w artykule 5 ustęp 3)

Chałupnictwo i wyroby rękodzieła ludowego pochodzące z Bułgarii

1. Wyłączenia przewidziane w art. 5 ust. 3 w odniesieniu do wyrobów chałupniczych stosuje się tylko do następujących rodzajów wyrobów:

a) materiały tkane na krosnach wyłącznie ręcznych lub nożnych, przy czym są to tkaniny tradycyjne wytwarzane w sposób chałupniczy w Bułgarii;

b) odzież lub inne artykuły włókiennicze tradycyjnie wytwarzane w sposób chałupniczy w Bułgarii, wyprodukowane ręcznie z materiałów określonych powyżej oraz szyte wyłącznie ręcznie bez użycia maszyn;

c) tradycyjne wyroby rękodzieła ludowego Bułgarii wytwarzane ręcznie, wyszczególnione w wykazie uzgodnionym między Wspólnotą a Bułgarią.

Wyłączenia przyznaje się tylko w odniesieniu do wyrobów objętych świadectwem odpowiadającym wzorowi załączonemu do niniejszego dodatku i wydanym przez właściwe organy Strony dostawcy. Te świadectwa muszą wskazywać powody uzasadniające ich wydanie; właściwe organy Strony przywozu przyjmują te świadectwa po uprzednim sprawdzeniu, że dane wyroby spełniły warunki ustanowione w niniejszym dodatku. Świadectwa dotyczące wyrobów, określonych w lit. c), muszą być opatrzone wyraźnie widoczną pieczęcią z napisem "RĘKODZIEŁO LUDOWE". W przypadku różnych opinii między Stronami dotyczących charakteru tych wyrobów w terminie jednego miesiąca przeprowadza się konsultacje w celu usunięcia rozbieżności.

Gdyby przywóz jakiegokolwiek wyrobu objętego niniejszym dodatkiem osiągnął rozmiary mogące spowodować problemy we Wspólnocie, najszybciej jak to możliwe podejmuje się konsultacje mające na celu rozwiązanie sytuacji przez przyjęcie, jeżeli to konieczne, limitów ilościowych, zgodnie z procedurą określoną w art. 14 niniejszego Protokołu.

2. Do wyrobów objętych ust. 1 niniejszego dodatku stosuje się mutatis mutandis postanowienia tytułów IV i V dodatku A.

ZAŁĄCZNIK 

grafika

Uzgodniony protokół Nr 1

W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi, który został parafowany dnia 21 kwietnia 1993 roku, Strony uzgodniły, że art. 7 i 8 Protokołu nie wykluczają, że Wspólnota, jeżeli spełnione są warunki, zastosuje na jednej lub większej liczbie swoich regionów, zgodnie z zasadami rynku wewnętrznego, system nadzoru lub środki ochronne.

W takim przypadku Republika Bułgarii powiadamia z wyprzedzeniem, które z odpowiednich postanowień dodatku A do niniejszego Protokołu są stosowane jako właściwe.

W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej

Uzgodniony protokół Nr 2

Bez względu na art. 12 ust. 1 niniejszego Protokołu z ważnych technicznych lub administracyjnych przyczyn lub w celu znalezienia rozwiązania problemów gospodarczych wynikających z regionalnej koncentracji przywozu lub w celu zwalczania oszustwa i obchodzenia postanowień niniejszego Protokołu Wspólnota ustanawia na ograniczony okres szczególny system zarządzania, zgodnie z zasadami rynku wewnętrznego.

Jeżeli jednak Strony nie mogą znaleźć w toku konsultacji przewidzianych w art. 12 ust. 3 zadowalającego rozwiązania, to Bułgaria zobowiązuje się na wniosek Wspólnoty przestrzegać czasowe ograniczenia wywozowe na jednym lub większej liczbie regionów Wspólnoty. W takim przypadku takie limity nie wykluczają przywozu do regionu (regionów) wyrobów, które zostały wysłane z Bułgarii na podstawie pozwoleń na wywóz otrzymanych przed dniem formalnego powiadomienia Bułgarii przez Wspólnotę o wprowadzeniu powyższych limitów.

Wspólnota powiadamia Bułgarię o technicznych i administracyjnych środkach określonych w załączonej nocie werbalnej, które obie Strony muszą podjąć w celu wdrażania powyższych ustępów zgodnie z zasadami rynku wewnętrznego.

W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej

Nota werbalna

Dyrekcja Generalna ds. Stosunków Zewnętrznych Komisji Wspólnot Europejskich przesyła wyrazy swojego szacunku Misji Republiki Bułgarii przy Wspólnotach Europejskich i ma zaszczyt nawiązać do Protokołu w sprawie wyrobów włókienniczych wynegocjowanego między Republiką Bułgarii a Wspólnotą parafowanego dnia 21 kwietnia 1993 roku.

Dyrekcja Generalna pragnie poinformować Misję Republiki Bułgarii przy Wspólnotach Europejskich, że Wspólnota postanowiła stosować ustęp 1 Uzgodnionego protokołu nr 2 do Protokołu parafowanego dnia 21 kwietnia 1993 roku, począwszy od dnia stosowania Protokołu. W rezultacie odpowiednie postanowienia art. 7 i 12 dodatku A do Protokołu stosuje się również od powyższej daty.

Dyrekcja Generalna ds. Stosunków Zewnętrznych korzysta z tej możliwości, by ponownie zapewnić Misję Republiki Bułgarii przy Wspólnotach Europejskich o swym najwyższym poważaniu.

Uzgodniony protokół Nr 3

W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi, który został parafowany w Brukseli dnia 21 kwietnia 1993 roku, Strony uzgodniły, że Bułgaria stara się nie pozbawiać niektórych regionów Wspólnoty, które tradycyjnie miały stosunkowo mały udział w kwotach importowych Wspólnoty, wyrobów służących jako nakłady dla ich przemysłu przetwórczego.

Wspólnota i Republika Bułgarii dodatkowo uzgadniają, jeśli będzie to potrzebne, odbyć konsultacje w celu zapobieżenia jakimkolwiek problemom, które mogą pojawić się w tym zakresie.

W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej

Uzgodniony protokół Nr 4

W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi, który został parafowany w Brukseli dnia 21 kwietnia 1993 roku, Republika Bułgarii uzgodniła, że od dnia złożenia wniosku i do czasu konsultacji określonych w art. 12 ust. 3 współpracuje przez niewydawanie pozwoleń na wywóz, które dodatkowo pogłębiłyby problemy wynikające z regionalnej koncentracji bezpośredniego przywozu do Wspólnoty.

W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej

Uzgodniony protokół Nr 6

W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi, który został parafowany w Brukseli dnia 21 kwietnia 1993 roku, Strony uzgodniły, że przenoszenie do odpowiednich limitów ilościowych ustalonych na 1993 rok wielkości niewykorzystanych w 1992 roku zgodnie z Umową w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej w Brukseli dnia 11 lipca 1986 roku, zmienionej w drodze wymiany listów parafowanych dnia 21 listopada 1991 roku, jest dozwolone dla 1993 roku do wysokości 9% odpowiednich limitów ilościowych na 1992 rok.

W imieniu Rządu Republiki Bułgarii

Uzgodniony protokół Nr 7

W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi, który został parafowany w Brukseli dnia 21 kwietnia 1993 roku, Strony uzgodniły, że ilości wyrobów pochodzących z Bułgarii, wysłanych w ciągu 1993 roku i objętych jedną z kategorii wyrobów włókienniczych podlegających ograniczeniom ilościowym określonym w art. 3 ust. 1 Protokołu, będą zaliczane na poczet limitów ilościowych ustalonych na 1993 rok dla danej kategorii zgodnie z niniejszym Protokołem.

W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.