Bułgaria-Wspólnota Europejska. Protokół dodatkowy do Układu Europejskiego w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi. Bruksela.1996.09.27.
Dz.U.UE.L.1997.127.2
Akt utracił mocPROTOKÓŁ DODATKOWY
do Układu Europejskiego, w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi między Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii
Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Niniejszy akt prawny został zmieniony przez:
– Drugi Protokół dodatkowy do Układu Europejskiego między Wspólnotą Europejską i Państwami Członkowskimi, z jednej strony a Republiką Bułgarii, z drugiej strony oraz do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony a Republiką Bułgarii, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.1994.366.22),
– Agreement in the form of an Exchange of Letters amending the Additional Protocol to the Europe Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Bulgaria to take into account the expected accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union (Dz.U.UE.L.1995.94.84),
– Agreement in the form of an Exchange of Letters amending the Additional Protocol on trade in textile products between the European Community and the Republic of Bulgaria (Dz.U.UE.L.1996.81.311),
– Protokół dostosowujący aspekty handlowe Układu Europejskiego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z udoskonaleniem istniejących uzgodnień preferencyjnych (Dz.U.UE.L.1999.112.3).
Naniesienie zmian na tekst nie jest możliwe, ponieważ niniejszy akt prawny i akt uzupełniający do niego zostały opublikowane w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w różnych wersjach językowych.
.................................................
z jednej strony i
RZĄD REPUBLIKI BUŁGARII,
z drugiej strony,
PRAGNĄC wspierać, mając na celu stałą współpracę i w warunkach zapewniających największe bezpieczeństwo handlu, wzajemne poszerzanie oraz niezakłócony i zrównoważony rozwój handlu wyrobami włókienniczymi między Wspólnotą Europejską, zwaną dalej "Wspólnotą", a Republiką Bułgarii, zwaną dalej "Bułgarią",
ZDECYDOWANI uwzględnić wszelkie poważne problemy gospodarcze i społeczne dotykające w chwili obecnej przemysł włókienniczy zarówno w krajach przywozu, jak i wywozu, w szczególności w celu usunięcia poważnego zagrożenia powstania szkody na rynku wyrobów włókienniczych we Wspólnocie i w Bułgarii,
MAJĄC NA UWADZE cele Układu Europejskiego podpisanego dnia 8 marca 1993 roku w Brukseli między Wspólnotą a Bułgarią, w szczególności cele określone w jego artykule 1,
UWZGLĘDNIAJĄC Układ Europejski, w szczególności jego artykuł 15,
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę przejściową podpisaną dnia 8 marca 1993 roku w Brukseli między Wspólnotą a Bułgarią, w szczególności jej artykuł 9,
UWZGLĘDNIAJĄC Protokół nr 1 do Układu Europejskiego i Umowy przejściowej w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych, w szczególności jego artykuł 3,
POSTANOWILI zawrzeć niniejszy Protokół i w tym celu powołali jako swych pełnomocników:
RADA UNII EUROPEJSKIEJ:
Johannesa Friedricha BESELERA
Zastępcę dyrektora generalnego w Generalnej Dyrekcji do spraw Zewnętrznych Stosunków Gospodarczych Komisji Wspólnot Europejskich
RZĄD REPUBLIKI BUŁGARII
Evgeni IVANOVA
Ambasadora nadzwyczajnego i pełnomocnego,
Szefa Misji Bułgarskiej przy Unii Europejskiej
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Procedury wprowadzania zmian w klasyfikacji są wymienione w dodatku A.
Bułgaria zostanie powiadomiona o zmianach powyższych reguł pochodzenia.
Procedury kontroli pochodzenia wyrobów włókienniczych ustanowione są w dodatku A.
Jednakże dopuszczenie do domowego użytku wyrobów przywożonych do Wspólnoty zgodnie z warunkami określonymi powyżej podlega przedstawieniu pozwolenia na wywóz wydanego przez właściwe organy i dowodu pochodzenia zgodnie z dodatkiem A.
Ilości dostarczone z wyprzedzeniem są odliczane od odpowiednich limitów ilościowych ustanowionych na kolejny rok.
– ilości mogą być przeniesione z kategorii 1 do kategorii 2 i 3 lub z kategorii 2 i 3 do kategorii 1 do 7% limitu ilościowego dla kategorii, do której dokonuje się przeniesienia,
– ilości mogą być przeniesione między kategoriami 2 i 3 do 7% limitu ilościowego dla kategorii, do której dokonuje się przeniesienia,
– ogólne ilości przeniesione do kategorii 2 i 3 zgodnie z dwoma powyższymi tiret niniejszego ustępu nie mogą przekroczyć 7% limitu ilościowego kategorii, do której dokonuje się przeniesienia,
– ilości mogą być przeniesione między kategoriami 4, 5, 6, 7 i 8 do 7% limitu ilościowego dla kategorii, do której dokonuje się przeniesienia.
Ilości mogą być przeniesione do każdej kategorii w grupie I i III z każdej kategorii w grupie I, II i III do 10% limitu ilościowego dla kategorii, do której dokonuje się przeniesienia.
Uzgodnione limity ilościowe nie mogą w żadnym przypadku być niższe niż 110 % wielkości przywozu Strony przywozu wyrobów tych kategorii pochodzących z drugiej Strony, w okresie 12 miesięcy kończącego się dwa miesiące, a w przypadku gdy brak jest dostępnych danych, trzy miesiące przed miesiącem, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji.
W przypadku gdy ustępy 2, 3 lub 4 są stosowane, zainteresowana Strona zobowiązuje się wydać pozwolenia na wywóz lub przywóz na wyroby objęte umowami skutecznie zawartymi przed wprowadzeniem limitu ilościowego, ale do wielkości ustalonego limitu ilościowego.
Postanowienia niniejszego Protokołu nie stanowią przeszkody dla Strony w jednostronnym usunięciu ilościowego ograniczenia lub zwiększeniu poziomu dostępu w ramach obowiązującego ograniczenia, o ile zezwalają na to warunki jej rynku.
Wspólnota podobnie przekaże organom bułgarskim dokładne informacje statystyczne dotyczące zezwoleń na przywóz wydanych przez organy Wspólnoty w związku z pozwoleniami na wywóz lub świadectwami wydanymi przez Bułgarię.
Strony przekazują wzajemnie organom informacje statystyczne dotyczące wyrobów objętych art. 5 ust. 1.
a) zaliczyć odpowiednie ilości na poczet limitów ustanowionych na mocy Protokołu, jeżeli istnieją wystarczające dowody na to, że wyroby pochodzące od drugiej Strony zostały przywiezione z obejściem niniejszego Protokołu;
b) odmówić przywozu danych wyrobów, jeżeli wystarczające dowody wskazują, że złożono fałszywe deklaracje dotyczące zawartości włókna, ilości, opisu lub klasyfikacji wyrobów, pochodzących od drugiej Strony;
c) jeżeli okaże się, że na terytorium drugiej Strony odbywa się przeładunek lub zmiana trasy przewozu wyrobów niepochodzących od drugiej Strony, wprowadzić limity ilościowe w odniesieniu do tych samych wyrobów pochodzących od drugiej Strony, jeżeli nie podlegają one limitom ilościowym, lub podjąć wszelkie inne właściwe środki.
– każdy wniosek o przeprowadzenie konsultacji jest notyfikowany drugiej Stronie w formie pisemnej,
– w ciągu 15 dni od notyfikacji wniosku o przeprowadzenie konsultacji musi zostać przedstawiona deklaracja określająca powody i okoliczności, które zdaniem Strony występującej z wnioskiem usprawiedliwiają złożenie takiego wniosku,
– Strony rozpoczynają konsultacje w terminie jednego miesiąca od notyfikacji wniosku w celu osiągnięcia porozumienia lub wzajemnie zadowalających ustaleń najpóźniej w terminie kolejnego miesiąca.
Niniejszy Protokół sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach, duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim, i bułgarskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de mil novecientos noventa y seis.
Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende september nitten hundrede og seksoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September neunzehnhundertsechsundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of September in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de mil novecentos e noventa e seis.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september nittonhundranittiosex.
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
Por la Comunidad Europea
For Der Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK II
WSPÓLNOTOWE LIMITY ILOŚCIOWE
(w tonach lub tysiącach sztuk) | |||||||
Kategoria | Jednostka miary | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |
2 | Tony | 3.900 | 3.978 | 4.058 | 4.139 | 4.222 | 4.306 |
2a | Tony | 1.200 | 1.224 | 1.248 | 1.273 | 1.298 | 1.324 |
4 | Sztuki(*) | 3.450 | 3.605 | 3.767 | 3.937 | 4.114 | 4.299 |
5 | Sztuki | 3.750 | 3.919 | 4.095 | 4.279 | 4.472 | 4.673 |
6 | Sztuki(*) | 1.420 | 1.491 | 1.566 | 1.644 | 1.726 | 1.812 |
7 | Sztuki | 1.200 | 1.254 | 1.310 | 1.369 | 1.431 | 1.495 |
8 | Sztuki | 4.300 | 4.451 | 4.607 | 4.768 | 4.935 | 5.108 |
14 | Sztuki | 550 | |||||
15 | Sztuki | 1.100 | |||||
73 | Sztuki | 2.500 | 2.650 | 2.809 | 2.978 | 3.157 | 3.346 |
76 | Sztuki | 3.100 | |||||
(*) Do celów ustalenia wielkości wywozu wobec uzgodnionych limitów ilościowych kurs wymiany 5 rodzajów odzieży (innych niż odzież dziecięca) o maksymalnym rozmiarze handlowym 130 cm, 3 rodzajów odzieży, których rozmiar handlowy przekracza 130 cm, może być stosowany przy 5-procentowych limitach ilościowych. Pozwolenie na wywóz dotyczące tych wyrobów musi zawierać w polu 9 słowa "Kurs handlowy musi być stosowany dla odzieży, której rozmiar handlowy nie wynosi więcej niż 130 cm". |
ZAŁĄCZNIK III
DODATEK A
TYTUŁ I
KLASYFIKACJA
KLASYFIKACJA
a) opis danych wyrobów;
b) daną kategorię i odnoszące się kody CN;
c) przyczyny, dla których podjęto daną decyzję.
Umawiające się Strony uzgadniają podjęcie konsultacji zgodnie z procedurami przedstawionymi w artykule 14 Protokołu w celu spełnienia zobowiązania wynikającego z art. 2 ust. 2 Protokołu.
Wyroby wysłane przed datą stosowania decyzji pozostają podległe wcześniejszej praktyce klasyfikacji, pod warunkiem że wyroby te zostaną przywiezione w terminie 60 dni od tej daty.
TYTUŁ II
POCHODZENIE
POCHODZENIE
Świadectwo pochodzenia jest wystawione eksporterowi tylko w przypadku otrzymania pisemnego wniosku od eksportera albo jego przedstawiciela. Właściwe organy Bułgarii są zobowiązane zapewnić, że świadectwa pochodzenia jest prawidłowo wypełnione; w tym celu zażądają wszelkich niezbędnych dokumentów, wszelkich dowodów lub przeprowadzą kontrolę, jeżeli uznają to za właściwe.
Jeżeli dla wyrobów tej samej kategorii ustanowione są różne kryteria określania ich pochodzenia, to świadectwa lub deklaracje o pochodzeniu wyrobów muszą zawierać wystarczająco szczegółowy opis wyrobów umożliwiający ustalenie kryterium, na którego podstawie wydane zostało świadectwo lub sporządzono deklarację.
Ujawnienie drobnych rozbieżności między danymi świadectwa pochodzenia a danymi zawartymi w dokumentach przedstawionych urzędowi celnemu w celu załatwienia formalności przywozowych dla wyrobów nie oznacza tym samym podania w wątpliwość prawdziwości oświadczeń na świadectwie.
TYTUŁ III
SYSTEM PODWÓJNEJ KONTROLI KATEGORII WYROBÓW, PODLEGAJĄCYCH WSPÓLNOTOWYM LIMITOM ILOŚCIOWYM
SYSTEM PODWÓJNEJ KONTROLI KATEGORII WYROBÓW, PODLEGAJĄCYCH WSPÓLNOTOWYM LIMITOM ILOŚCIOWYM
Sekcja I
Wywóz
Wywóz
Właściwe organy Bułgarii wydają pozwolenie na wywóz w odniesieniu do wszystkich wychodzących z Bułgarii przesyłek wyrobów włókienniczych określonych w załączniku II do momentu, kiedy właściwe limity ilościowe mogą zostać zmienione zgodnie z postanowieniami Protokołu, oraz na wyroby włókiennicze, które podlegają wszelkim limitom ilościowym lub systemowi nadzoru ustanowionemu w wyniku stosowania artykułów 7 i 8 Protokołu.
"Dla odzieży o rozmiarze handlowym nieprzekraczającym 130 cm należy stosować kurs przeliczeniowy".
Właściwe władze Wspólnoty muszą być niezwłocznie informowane o wycofaniu lub zmianie każdego już wydanego pozwolenia na wywóz.
Okazanie pozwolenia na wywóz, stosownie do art. 12 poniżej, następuje najpóźniej do 31 marca roku następującego po roku, w którym wyroby objęte pozwoleniem zostały wysłane.
Sekcja II
Przywóz
Przywóz
Przywóz do Wspólnoty wyrobów włókienniczych podlegających limitom ilościowym wymaga przedstawienia pozwolenia na przywóz lub dokumentu przywozowego.
Jednakże jeżeli właściwe organy Wspólnoty zostaną notyfikowane o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz dopiero po przywozie wyrobów do Wspólnoty, to odpowiednie ilości są zaliczane na poczet limitów ilościowych ustanowionych w odniesieniu do danej kategorii i na dany rok kontyngentowy.
Jednakże jeżeli właściwe organy Wspólnoty dopuszczą przywóz takich wyrobów do Wspólnoty, to dane ilości nie są zaliczane na poczet odpowiednich limitów ilościowych ustanowionych w załączniku II lub ustanowionych na podstawie artykułu 8 Protokołu, bez wyraźnej zgody właściwych organów Bułgarii, z zastrzeżeniem artykułu 11 Protokołu.
TYTUŁ IV
FORMULARZ I SPOSÓB WYSTAWIANIA POZWOLEŃ NA WYWÓZ I ŚWIADECTW POCHODZENIA ORAZ WSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU DO WSPÓLNOTY
FORMULARZ I SPOSÓB WYSTAWIANIA POZWOLEŃ NA WYWÓZ I ŚWIADECTW POCHODZENIA ORAZ WSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU DO WSPÓLNOTY
Dokumenty te mają wymiary 210 × 297 mm. Sporządza się je na białym papierze do pisania, pełnoklejonym, niezawierającym ścieru drzewnego, o masie nie mniejszej niż 25 g/m2.
Jeżeli dokumenty posiadają kilka kopii, wtedy giloszowany nadruk znajduje się tylko na pierwszej kopii jako oryginale. Egzemplarz ten jest wyraźnie oznaczony jako "oryginał", a pozostałe jako "kopie". Jedynie oryginał jest akceptowany przez właściwe organy Wspólnoty jako będący ważny do celów kontroli wywozu do Wspólnoty zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu.
Numer ten składa się z następujących elementów:
– dwóch liter oznaczających kraj wywozu, jak następuje: BG,
– dwóch liter oznaczających Państwo Członkowskie, dokonujące odprawy celnej, jak następuje:
AT - Austria
BL - Beneluks
DE - Niemcy
DK - Dania
EL - Grecja
ES - Hiszpania
FI - Finlandia
FR - Francja
GB - Zjednoczone Królestwo
IE - Irlandia
IT - Włochy
PT - Portugalia
SE - Szwecja,
– jednocyfrowego numeru oznaczającego rok kontyngentowy, odpowiadającego ostatniej cyfrze w danym roku, np. 7 dla 1997 roku,
– dwucyfrowego numeru 01-99, oznaczającego konkretny urząd wydający w kraju wywozu,
– pięciocyfrowego numeru biegnącego kolejno 0001-99999, przypisanego do Państwa Członkowskiego odprawy celnej.
Pozwolenie na wywóz i świadectwo pochodzenia mogą zostać wydane po dokonaniu przesyłki wyrobów, do których się odnoszą. W takich przypadkach muszą zawierać adnotację wydania z datą wsteczną "délivré a posteriori" lub "issued retrospectively".
TYTUŁ V
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU ZE WSPÓLNOTY DO BUŁGARII
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU ZE WSPÓLNOTY DO BUŁGARII
Jeśli to konieczne, każda Strona mogła wystąpić o przeprowadzenie konsultacji zgodnie z artykułem 14 Protokołu, w celu ustanowienia szczególnych postanowień administracyjnych dotyczących wywozu ze Wspólnoty do Bułgarii.
Takie postanowienia zapewniają eksporterom ze Wspólnoty taki sam lub równoważny stopień ochrony, jaki jest przewidziany na mocy Protokołu dla eksporterów z Bułgarii.
TYTUŁ VI
WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA
WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA
Wspólnota i Bułgaria w pełni współpracują we wdrażaniu w życie niniejszego Protokołu. W tym celu obie Strony ułatwiają kontakty i wymianę poglądów, odnoszącą się również do spraw technicznych.
W celu zapewnienia właściwego stosowania niniejszego dodatku Wspólnota i Bułgaria oferują pomoc wzajemną w odniesieniu do weryfikacji autentyczności i prawdziwości pozwoleń na wywóz i wydanych świadectw pochodzenia lub wszelkich deklaracji złożonych zgodnie z warunkami niniejszego dodatku.
Bułgaria przekazuje Komisji Europejskiej nazwy i adresy organów właściwych dla wydawania i weryfikowania pozwoleń na wywóz i świadectw pochodzenia, wraz ze wzorami pieczęci, używanych przez organy oraz wzorami podpisów urzędników odpowiedzialnych za podpisywanie pozwoleń na wywóz.
Przekazane informacje wskazują, czy sporne świadectwo, pozwolenie lub deklaracja stosują się do wyrobów faktycznie wywiezionych oraz czy wyroby te kwalifikują się do wywozu na podstawie uzgodnień ustanowionych niniejszym Protokołem. Informacje zawierają również na wniosek Wspólnoty kopie całej dokumentacji niezbędnej do pełnego ustalenia stanu faktycznego, w szczególności prawdziwego pochodzenia wyrobów.
Jeżeli takie weryfikacje ujawnią systematyczne nieprawidłowości w stosowaniu deklaracji pochodzenia, Wspólnota może objąć przywóz danych wyrobów, postanowieniami art. 2 ust. 1 niniejszego dodatku.
DODATEK B
OBRÓT USZLACHETNIAJĄCY BIERNY
OBRÓT USZLACHETNIAJĄCY BIERNY
1. Z zastrzeżeniem ust. 2 tylko powrotny przywóz do Wspólnoty wyrobów, na które mają wpływ szczególne limity ilościowe ustanowione w załączniku do niniejszego dodatku, uważa się za powrotny przywóz w rozumieniu art. 4 ust. 2 Protokołu.
2. Powrotny przywóz nieobjęty załącznikiem do niniejszego dodatku po konsultacjach zgodnie z procedurą określoną w art. 14 Protokołu, może podlegać szczególnym limitom ilościowym, pod warunkiem że przedmiotowe wyroby podlegają limitom ilościowym na mocy załącznika II do Protokołu lub środkom nadzoru.
3. Uwzględniając interesy obu Stron, Wspólnota może z własnej inicjatywy lub na wniosek Bułgarii na mocy art. 14 Protokołu zbadać i nadać moc prawną:
a) możliwościom przeniesienia z jednej kategorii do drugiej wykorzystywanych wcześniej lub przenoszonych z jednego roku na drugi częściom szczególnych limitów ilościowych;
b) możliwościom zwiększenia szczególnych limitów ilościowych.
4. Jednakże Wspólnota może automatycznie stosować elastyczne postanowienia wymienione w ust. 3 w następujących granicach:
a) przesunięcia między kategoriami nie mogą przekroczyć 25% ilości w danej kategorii, do której następuje przesunięcie;
b) przesunięcie szczególnego limitu ilościowego z jednego roku na drugi nie może przekroczyć 13,5% ilości określonych na rok faktycznego wykorzystania;
c) wcześniejsze wykorzystanie szczególnych limitów ilościowych, z jednego roku na drugi, nie może przekroczyć 7,5% ilości określonych na rok faktycznego wykorzystania.
5. Wspólnota informuje Bułgarię o wszystkich środkach podjętych zgodnie z poprzednimi ustępami.
6. Właściwe organy Wspólnoty obciążają szczególne limity ilościowe określone w ustępie 1 w momencie wydawania uprzedniego zezwolenia wymaganego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 636/82, które dotyczy uzgodnień w sprawie uszlachetniania biernego. Szczególne limity ilościowe obciążają rok, w którym zostało wydane uprzednie zezwolenie.
7. Przesunięcia z jednej kategorii do drugiej oraz łączne zaliczenie na poczet limitów ilościowych dla wyrobów z grup II i III jest obliczane zgodnie z tabelą ekwiwalentów podaną w załączniku I do Umowy.
8. Dla wszystkich wyrobów objętych niniejszym dodatkiem świadectwo pochodzenia wydają upoważnione na mocy prawa bułgarskiego organizacje, zgodnie z dodatkiem A do Protokołu. To świadectwo zawiera odniesienie do uprzedniego zezwolenia wymienionego w powyższym ust. 6 jako dowód, że operację przetwarzania danych, którą opisuje, przeprowadzono w Bułgarii.
9. Wspólnota dostarcza Bułgarii nazwy i adresy właściwych organów Wspólnoty, które wydają uprzednie zezwolenia określone w powyższym ust. 6 oraz wzory pieczęci przez nie stosowanych.
10. Bez uszczerbku dla postanowień powyższych ust. 1-9 Bułgaria i Wspólnota będą kontynuowały konsultacje w celu osiągnięcia wspólnie akceptowanego rozwiązania, umożliwiającego obu Stronom wykorzystanie postanowień Protokołu o obrocie uszlachetniającym biernym, a tym samym zapewniałoby skuteczny rozwój handlu wyrobami włókienniczymi między Bułgarią a Wspólnotą.
ZAŁĄCZNIK
WSPÓLNOTOWE LIMITY ILOŚCIOWE
(Pełne opisy wyrobów z kategorii wymienionych w niniejszym załączniku znajdują się w załączniku I do niniejszego Protokołu)
(w tysiącach sztuk) | |||||||
Kategoria | Jednostka miary | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |
4 | Sztuki | 9.800 | 10.462 | 11.168 | 11.922 | 12.727 | 13.586 |
5 | Sztuki | 4.300 | 4.590 | 4.900 | 5.231 | 5.584 | 5.961 |
6 | Sztuki | 6.000 | 6.450 | 6.934 | 7.454 | 8.013 | 8.614 |
7 | Sztuki | 8.800 | 9.394 | 10.028 | 10.705 | 11.428 | 12.199 |
8 | Sztuki | 4.300 | 4.526 | 4.764 | 5.014 | 5.277 | 5.554 |
14 | Sztuki | 550 | |||||
15 | Sztuki | 2.100 | |||||
73 | Sztuki | 2.100 | 2.289 | 2.495 | 2.720 | 2.965 | 3.232 |
76 | Sztuki | 1.200 |
DODATEK C
Chałupnictwo i wyroby rękodzieła ludowego pochodzące z Bułgarii
1. Wyłączenia przewidziane w art. 5 ust. 3 w odniesieniu do wyrobów chałupniczych stosuje się tylko do następujących rodzajów wyrobów:
a) materiały tkane na krosnach wyłącznie ręcznych lub nożnych, przy czym są to tkaniny tradycyjne wytwarzane w sposób chałupniczy w Bułgarii;
b) odzież lub inne artykuły włókiennicze tradycyjnie wytwarzane w sposób chałupniczy w Bułgarii, wyprodukowane ręcznie z materiałów określonych powyżej oraz szyte wyłącznie ręcznie bez użycia maszyn;
c) tradycyjne wyroby rękodzieła ludowego Bułgarii wytwarzane ręcznie, wyszczególnione w wykazie uzgodnionym między Wspólnotą a Bułgarią.
Wyłączenia przyznaje się tylko w odniesieniu do wyrobów objętych świadectwem odpowiadającym wzorowi załączonemu do niniejszego dodatku i wydanym przez właściwe organy Strony dostawcy. Te świadectwa muszą wskazywać powody uzasadniające ich wydanie; właściwe organy Strony przywozu przyjmują te świadectwa po uprzednim sprawdzeniu, że dane wyroby spełniły warunki ustanowione w niniejszym dodatku. Świadectwa dotyczące wyrobów, określonych w lit. c), muszą być opatrzone wyraźnie widoczną pieczęcią z napisem "RĘKODZIEŁO LUDOWE". W przypadku różnych opinii między Stronami dotyczących charakteru tych wyrobów w terminie jednego miesiąca przeprowadza się konsultacje w celu usunięcia rozbieżności.
Gdyby przywóz jakiegokolwiek wyrobu objętego niniejszym dodatkiem osiągnął rozmiary mogące spowodować problemy we Wspólnocie, najszybciej jak to możliwe podejmuje się konsultacje mające na celu rozwiązanie sytuacji przez przyjęcie, jeżeli to konieczne, limitów ilościowych, zgodnie z procedurą określoną w art. 14 niniejszego Protokołu.
2. Do wyrobów objętych ust. 1 niniejszego dodatku stosuje się mutatis mutandis postanowienia tytułów IV i V dodatku A.
ZAŁĄCZNIK
Uzgodniony protokół Nr 1
W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi, który został parafowany dnia 21 kwietnia 1993 roku, Strony uzgodniły, że art. 7 i 8 Protokołu nie wykluczają, że Wspólnota, jeżeli spełnione są warunki, zastosuje na jednej lub większej liczbie swoich regionów, zgodnie z zasadami rynku wewnętrznego, system nadzoru lub środki ochronne.
W takim przypadku Republika Bułgarii powiadamia z wyprzedzeniem, które z odpowiednich postanowień dodatku A do niniejszego Protokołu są stosowane jako właściwe.
W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej
Uzgodniony protokół Nr 2
Bez względu na art. 12 ust. 1 niniejszego Protokołu z ważnych technicznych lub administracyjnych przyczyn lub w celu znalezienia rozwiązania problemów gospodarczych wynikających z regionalnej koncentracji przywozu lub w celu zwalczania oszustwa i obchodzenia postanowień niniejszego Protokołu Wspólnota ustanawia na ograniczony okres szczególny system zarządzania, zgodnie z zasadami rynku wewnętrznego.
Jeżeli jednak Strony nie mogą znaleźć w toku konsultacji przewidzianych w art. 12 ust. 3 zadowalającego rozwiązania, to Bułgaria zobowiązuje się na wniosek Wspólnoty przestrzegać czasowe ograniczenia wywozowe na jednym lub większej liczbie regionów Wspólnoty. W takim przypadku takie limity nie wykluczają przywozu do regionu (regionów) wyrobów, które zostały wysłane z Bułgarii na podstawie pozwoleń na wywóz otrzymanych przed dniem formalnego powiadomienia Bułgarii przez Wspólnotę o wprowadzeniu powyższych limitów.
Wspólnota powiadamia Bułgarię o technicznych i administracyjnych środkach określonych w załączonej nocie werbalnej, które obie Strony muszą podjąć w celu wdrażania powyższych ustępów zgodnie z zasadami rynku wewnętrznego.
W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej
Nota werbalna
Dyrekcja Generalna ds. Stosunków Zewnętrznych Komisji Wspólnot Europejskich przesyła wyrazy swojego szacunku Misji Republiki Bułgarii przy Wspólnotach Europejskich i ma zaszczyt nawiązać do Protokołu w sprawie wyrobów włókienniczych wynegocjowanego między Republiką Bułgarii a Wspólnotą parafowanego dnia 21 kwietnia 1993 roku.
Dyrekcja Generalna pragnie poinformować Misję Republiki Bułgarii przy Wspólnotach Europejskich, że Wspólnota postanowiła stosować ustęp 1 Uzgodnionego protokołu nr 2 do Protokołu parafowanego dnia 21 kwietnia 1993 roku, począwszy od dnia stosowania Protokołu. W rezultacie odpowiednie postanowienia art. 7 i 12 dodatku A do Protokołu stosuje się również od powyższej daty.
Dyrekcja Generalna ds. Stosunków Zewnętrznych korzysta z tej możliwości, by ponownie zapewnić Misję Republiki Bułgarii przy Wspólnotach Europejskich o swym najwyższym poważaniu.
Uzgodniony protokół Nr 3
W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi, który został parafowany w Brukseli dnia 21 kwietnia 1993 roku, Strony uzgodniły, że Bułgaria stara się nie pozbawiać niektórych regionów Wspólnoty, które tradycyjnie miały stosunkowo mały udział w kwotach importowych Wspólnoty, wyrobów służących jako nakłady dla ich przemysłu przetwórczego.
Wspólnota i Republika Bułgarii dodatkowo uzgadniają, jeśli będzie to potrzebne, odbyć konsultacje w celu zapobieżenia jakimkolwiek problemom, które mogą pojawić się w tym zakresie.
W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej
Uzgodniony protokół Nr 4
W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi, który został parafowany w Brukseli dnia 21 kwietnia 1993 roku, Republika Bułgarii uzgodniła, że od dnia złożenia wniosku i do czasu konsultacji określonych w art. 12 ust. 3 współpracuje przez niewydawanie pozwoleń na wywóz, które dodatkowo pogłębiłyby problemy wynikające z regionalnej koncentracji bezpośredniego przywozu do Wspólnoty.
W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej
Uzgodniony protokół Nr 6
W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi, który został parafowany w Brukseli dnia 21 kwietnia 1993 roku, Strony uzgodniły, że przenoszenie do odpowiednich limitów ilościowych ustalonych na 1993 rok wielkości niewykorzystanych w 1992 roku zgodnie z Umową w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej w Brukseli dnia 11 lipca 1986 roku, zmienionej w drodze wymiany listów parafowanych dnia 21 listopada 1991 roku, jest dozwolone dla 1993 roku do wysokości 9% odpowiednich limitów ilościowych na 1992 rok.
W imieniu Rządu Republiki Bułgarii
Uzgodniony protokół Nr 7
W ramach Protokołu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi, który został parafowany w Brukseli dnia 21 kwietnia 1993 roku, Strony uzgodniły, że ilości wyrobów pochodzących z Bułgarii, wysłanych w ciągu 1993 roku i objętych jedną z kategorii wyrobów włókienniczych podlegających ograniczeniom ilościowym określonym w art. 3 ust. 1 Protokołu, będą zaliczane na poczet limitów ilościowych ustalonych na 1993 rok dla danej kategorii zgodnie z niniejszym Protokołem.
W imieniu Rządu Republiki Bułgarii W imieniu Rady Unii Europejskiej
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.