Australia-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Porozumienie w formie wymiany listów w sprawie handlu mięsem baranim, jagnięcym i kozim. Bruksela.1980.10.14.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1980.275.20

Akt obowiązujący
Wersja od: 18 października 1980 r.

POROZUMIENIE
w formie wymiany listów miedzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Australią w sprawie handlu mięsem baranim, jagnięcym i kozim

List nr 1

Szanowny Panie,

Delegacje Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Australii przeprowadziły negocjacje w celu opracowania postanowień odnoszących się do przywozu mięsa baraniego, jagnięcego i koziego do Wspólnoty z Australii, wraz z zastosowaniem rozporządzenia w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego, jagnięcego i koziego. Obydwie strony uznają potrzebę uniknięcia wszelkich działań, które mogą zakłócić handel lub zaszkodzić handlowi międzynarodowemu mięsem baranim. W związku z tym postanowiły one, że:

Rozdział 1

Objęte produkty

Porozumienie odnosi się do:

- świeżego lub chłodzonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV a)),

- mrożonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV b)).

Rozdział 2

Dostęp i ilość

W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania Porozumienia Australia i Wspólnota zobowiązują się do wprowadzenia właściwych procedur w celu zapewnienia odpowiednio, że roczna ilość faktycznie wywożona nie przekracza uzgodnionych ilości oraz że wywóz będzie dozwolony do tej wysokości zgodnie z postanowieniami rozdziału 9. Ilość tę ustala się na 15.000 ton wyrażonych w wadze tuszy (1).

Produkty chłodzone

Ustalone powyżej ilości są wywożone zgodnie z tradycyjnym sposobem ich przedstawiania (mrożone lub chłodzone). Jeżeli jakiekolwiek zmiany w technologii i handlu umożliwią dokonanie zmiany struktury handlu pod względem sposobu przedstawiania, obydwie strony niniejszego Porozumienia konsultują się wzajemnie przed jakimikolwiek zmianami w ramach komitetu wymienionego w rozdziale 10 w celu znalezienia właściwego rozwiązania.

Rozdział 3

Klauzula bezpieczeństwa

Jeżeli Wspólnota odwołuje się do klauzuli bezpieczeństwa, zobowiązuje się, że nie będzie to miało wpływu na dostęp Australii do Wspólnoty, jak przewidziano w Porozumieniu.

Rozdział 4

Przekroczenie limitu

Jeżeli przywóz z Australii w którymkolwiek roku przekracza uzgodnione ilości, Wspólnota zastrzega sobie prawo zawieszenia przywozu z Australii na pozostałą cześć tego roku. Ilość nadwyżkowa zostaje potrącona z uprawnienia Australii do wywozu w roku kolejnym.

Rozdział 5

Cło

Wspólnota zobowiązuje się ograniczyć opłaty wyrównawcze stosowane do przywozu produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej wysokości 10 % ad valorem.

Rozdział 6

Przystąpienie nowych członków

W chwili przystąpienia nowych Państw Członkowskich Wspólnota, po konsultacji z Australią, dokonuje zmiany wielkości podanej w rozdziale 2 zgodnie z wymianą handlową Australii z każdym nowym Państwem Członkowskim.

Opłaty stosowane do przywozu do wspomnianych nowych Państw Członkowskich ustala się zgodnie z zasadami zawartymi w Traktacie o Przystąpieniu; uwzględniony zostaje maksymalny poziom opłaty określony w rozdziale 5 niniejszego Porozumienia.

Całkowitą ilość wspomnianą w rozdziale 2 ustala się na 17.500 ton w wadze tuszy od dnia przystąpienia Grecji do Wspólnoty.

Rozdział 7

Zbyt zapasów interwencyjnych

Wspólnota dąży do uniknięcia jakiegokolwiek rozwoju sytuacji rynkowej, który mógłby spowodować pogorszenie normalnego wprowadzania do obrotu mięsa baraniego i jagnięcego z Australii na rynek Wspólnoty w granicach uzgodnionych ilości. W szczególności Wspólnota podejmuje działania dla zapewnienia, aby zbyt zapasów interwencyjnych w postaci zamrożonej, wynikający ze stosowania rozporządzenia, nie zagrażał realizacji tego celu.

Rozdział 8

Zwroty wywozowe

W uwzględnianiu celów i postanowień niniejszego Porozumienia Wspólnota postanawia, że każde faktyczne zastosowanie refundacji lub jakiejkolwiek innej formy wsparcia odnoszącej się do wywozu mięsa baraniego i jagnięcego oraz żywych owiec i jagniąt przeznaczonych na ubój stosuje się jedynie według cen i warunków, które odpowiadają istniejącym międzynarodowym zobowiązaniom i są w poszanowaniu tradycyjnych udziałów Wspólnoty w wywozie w światowym handlu tymi produktami. Słowa te są interpretowane w sposób spoiny z artykułem XVI GATT, w szczególności zgodnie z art. 10 ust. 2 lit. c) Porozumienia w sprawie wykładni i stosowania artykułu VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.

Rozdział 9

Świadectwa przywozowe i wywozowe

Australia zapewnia, że niniejsze Porozumienie jest stosowane, w szczególności poprzez wydawanie świadectw wywozowych obejmujących produkty określone w rozdziale l, w granicach ilości objętych niniejszym Porozumieniem.

Ze swojej strony Wspólnota zobowiązuje się przyjąć wszelkie niezbędne postanowienia w celu uzależnienia wydawania świadectw przywozowych dla produktów określonych powyżej, pochodzących z Australii, od przedstawienia świadectwa wywozowego wydanego przez właściwe organy wyznaczone przez rząd australijski.

Szczegółowe zasady stosowania tego systemu zostaną ustanowione w taki sposób, by uczynić zbędnym składanie zabezpieczenia w związku z wystawieniem świadectwa przywozowego w odniesieniu do danych produktów.

Takie szczegółowe zasady stosowania przewidują również okresowe informowanie przez właściwe organy Australii właściwych organów wspólnotowych o ilościach, w odniesieniu do których wydano świadectwa wywozowe, w rozbiciu, tam gdzie stosowne, zgodnie z miejscem przeznaczenia.

Rozdział 10

Komitet Konsultacyjny

Powołuje się Komitet Konsultacyjny, złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Australii. Komitet zapewnia, że uzgodnienia są prawidłowo stosowane oraz że funkcjonują sprawnie.

Bada on regularnie tendencje na rynkach mięsa baraniego, jagnięcego i koziego na rynkach obydwu stron oraz tendencje na rynku międzynarodowym, a także warunki wprowadzania do obrotu na tych rynkach, wraz z tymi, które są istotne do celów określonych w rozdziale 7 niniejszego Porozumienia.

Zapewnia on, by właściwe stosowanie niniejszego Porozumienia nie było zakłócane wywozem do Wspólnoty produktów z mięsa baraniego, jagnięcego i koziego, w ramach pozycji taryfowych nieokreślonych w Porozumieniu.

Komitet rozpatruje wszystkie kwestie, które mogłyby wyniknąć w trakcie stosowania Porozumienia i zaleca odpowiednie rozwiązania właściwym organom.

Rozdział 11

Zobowiązania w ramach GATT

Postanowienia niniejszego Porozumienia zostają uzgodnione bez uszczerbku dla praw i zobowiązań stron w ramach GATT.

Rozdział 12

Okresowe dobrowolne ograniczenia

Roczna ilość ustalona w rozdziale 2 odnosi się do okresu biegnącego od dnia l stycznia do dnia 31 grudnia. Ilość stosowana od realizacji niniejszego Porozumienia do dnia l stycznia następnego roku zostaje ustalona proporcjonalnie w stosunku do całkowitej rocznej ilości i uwzględniając wahania sezonowe handlu.

Rozdział 13

Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Australii.

Rozdział 14

Rozpoczęcie i przegląd

Porozumienie wchodzi w życie z dniem 20 października 1980 roku. Pozostaje w mocy do dnia 31 marca 1984 roku i będzie obowiązywało dalej przy zachowaniu prawa każdej ze stron do przedstawienia w formie pisemnej jednorocznego wypowiedzenia. W każdym wypadku postanowienia niniejszego Porozumienia zostaną zbadane przez obydwie strony przed dniem l kwietnia 1984 roku w celu dokonania dostosowań uznanych wspólnie za niezbędne.

Mam zaszczyt zaproponować, aby, jeżeli powyższe zapisy mogą zostać zaakceptowane przez Pański Rząd, ten list, wraz z Pana pozytywną odpowiedzią, stanowił i potwierdzał Porozumienie w tych sprawach między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Australią.

Proszę przyjąć, szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich

_________

(1) Waga tuszy (ekwiwalent wagi z kością) - przez ten termin rozumie się wagę mięsa wraz z kością, przedstawionego jako takie, jak również mięso bez kości przeliczone poprzez współczynnik na wagę z kością. W tym celu 55 kg baraniny bez kości odpowiada 100 kg baraniny z kością, a 60 kg jagnięciny bez kości odpowiada 100 kg jagnięciny z kością.

List Nr 2

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:

"Delegacje Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Australii przeprowadziły negocjacje w celu opracowania postanowień odnoszących się do przywozu mięsa baraniego, jagnięcego i koziego do Wspólnoty z Australii, wraz z zastosowaniem rozporządzenia w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego, jagnięcego i koziego. Obydwie strony uznają potrzebę uniknięcia wszelkich działań, które mogą zakłócić handel lub zaszkodzić handlowi międzynarodowemu mięsem baranim. W związku z tym postanowiły one, że:

Rozdział 1

Objęte produkty

Porozumienie odnosi się do:

- świeżego lub chłodzonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV a)),

- mrożonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV b)).

Rozdział 2

Dostęp i ilość

W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania Porozumienia Australia i Wspólnota zobowiązują się do wprowadzenia właściwych procedur w celu zapewnienia odpowiednio, że roczna ilość faktycznie wywożona nie przekracza uzgodnionych ilości oraz że wywóz będzie dozwolony do tej wysokości zgodnie z postanowieniami rozdziału 9. Ilość tę ustala się na 15.000 ton wyrażonych w wadze tuszy(1).

Produkty chłodzone

Ustalone powyżej ilości są wywożone zgodnie z tradycyjnym sposobem ich przedstawiania (mrożone lub chłodzone). Jeżeli jakiekolwiek zmiany w technologii i handlu umożliwią dokonanie zmiany struktury handlu pod względem sposobu przedstawiania, obydwie strony niniejszego Porozumienia konsultują się wzajemnie przed jakimikolwiek zmianami w ramach komitetu wymienionego w rozdziale 10 w celu znalezienia właściwego rozwiązania.

Rozdział 3

Klauzula bezpieczeństwa

Jeżeli Wspólnota odwołuje się do klauzuli bezpieczeństwa, zobowiązuje się, że nie będzie to miało wpływu na dostęp Australii do Wspólnoty, jak przewidziano w Porozumieniu.

Rozdział 4

Przekroczenie limitu

Jeżeli przywóz z Australii w którymkolwiek roku przekracza uzgodnione ilości, Wspólnota zastrzega sobie prawo zawieszenia przywozu z Australii na pozostałą cześć tego roku. Ilość nadwyżkowa zostaje potrącona z uprawnienia Australii do wywozu w roku kolejnym.

Rozdział 5

Cło

Wspólnota zobowiązuje się ograniczyć opłaty wyrównawcze stosowane do przywozu produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej wysokości 10 % ad valorem.

Rozdział 6

Przystąpienie nowych członków

W chwili przystąpienia nowych Państw Członkowskich Wspólnota, po konsultacji z Australią, dokonuje zmiany wielkości podanej w rozdziale 2 zgodnie z wymianą handlową Australii z każdym nowym Państwem Członkowskim.

Opłaty stosowane do przywozu do wspomnianych nowych Państw Członkowskich ustala się zgodnie z zasadami zawartymi w Traktacie o Przystąpieniu; uwzględniony zostaje maksymalny poziom opłaty określony w rozdziale 5 niniejszego Porozumienia.

Całkowitą ilość wspomnianą w rozdziale 2 ustala się na 17.500 ton w wadze tuszy od dnia przystąpienia Grecji do Wspólnoty.

Rozdział 7

Zbyt zapasów interwencyjnych

Wspólnota dąży do uniknięcia jakiegokolwiek rozwoju sytuacji rynkowej, który mógłby spowodować pogorszenie normalnego wprowadzania do obrotu mięsa baraniego i jagnięcego z Australii na rynek Wspólnoty w granicach uzgodnionych ilości. W szczególności Wspólnota podejmuje działania dla zapewnienia, aby zbyt zapasów interwencyjnych w postaci zamrożonej, wynikający ze stosowania rozporządzenia, nie zagrażał realizacji tego celu.

Rozdział 8

Zwroty wywozowe

W uwzględnianiu celów i postanowień niniejszego Porozumienia Wspólnota postanawia, że każde faktyczne zastosowanie refundacji lub jakiejkolwiek innej formy wsparcia odnoszącej się do wywozu mięsa baraniego i jagnięcego oraz żywych owiec i jagniąt przeznaczonych na ubój stosuje się jedynie według cen i warunków, które odpowiadają istniejącym międzynarodowym zobowiązaniom i są w poszanowaniu tradycyjnych udziałów Wspólnoty w wywozie w światowym handlu tymi produktami. Słowa te są interpretowane w sposób spójny z artykułem XVI GATT, w szczególności zgodnie z art. 10 ust. 2 lit. c) Porozumienia w sprawie wykładni i stosowania artykułu VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.

Rozdział 9

Świadectwa przywozowe i wywozowe

Australia zapewnia, że niniejsze Porozumienie jest stosowane, w szczególności poprzez wydawanie świadectw wywozowych obejmujących produkty określone w rozdziale l, w granicach ilości objętych niniejszym Porozumieniem.

Ze swojej strony Wspólnota zobowiązuje się przyjąć wszelkie niezbędne postanowienia w celu uzależnienia wydawania świadectw przywozowych dla produktów określonych powyżej, pochodzących z Australii, od przedstawienia świadectwa wywozowego wydanego przez właściwe organy wyznaczone przez rząd australijski.

Szczegółowe zasady stosowania tego systemu zostaną ustanowione w taki sposób, by uczynić zbędnym składanie zabezpieczenia w związku z wystawieniem świadectwa przywozowego w odniesieniu do danych produktów.

Takie szczegółowe zasady stosowania przewidują również okresowe informowanie przez właściwe organy Australii właściwych organów wspólnotowych o ilościach, w odniesieniu do których wydano świadectwa wywozowe, w rozbiciu, tam gdzie stosowne, zgodnie z miejscem przeznaczenia.

Rozdział 10

Komitet Konsultacyjny

Powołuje się Komitet Konsultacyjny, złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Australii. Komitet zapewnia, że uzgodnienia są prawidłowo stosowane oraz że funkcjonują sprawnie.

Bada on regularnie tendencje na rynkach mięsa baraniego, jagnięcego i koziego na rynkach obydwu stron oraz tendencje na rynku międzynarodowym, a także warunki wprowadzania do obrotu na tych rynkach, wraz z tymi, które są istotne do celów określonych w rozdziale 7 niniejszego Porozumienia.

Zapewnia on, by właściwe stosowanie niniejszego Porozumienia nie było zakłócane wywozem do Wspólnoty produktów z mięsa baraniego, jagnięcego i koziego, w ramach pozycji taryfowych nieokreślonych w Porozumieniu.

Komitet rozpatruje wszystkie kwestie, które mogłyby wyniknąć w trakcie stosowania Porozumienia i zaleca odpowiednie rozwiązania właściwym organom.

Rozdział 11

Zobowiązania w ramach GATT

Postanowienia niniejszego Porozumienia zostają uzgodnione bez uszczerbku dla praw i zobowiązań stron w ramach GATT.

Rozdział 12

Okresowe dobrowolne ograniczenia

Roczna ilość ustalona w rozdziale 2 odnosi się do okresu biegnącego od dnia l stycznia do dnia 31 grudnia. Ilość stosowana od realizacji niniejszego Porozumienia do dnia l stycznia następnego roku zostaje ustalona proporcjonalnie w stosunku do całkowitej rocznej ilości i uwzględniając wahania sezonowe handlu.

Rozdział 13

Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Australii.

Rozdział 14

Rozpoczęcie i przegląd

Porozumienie wchodzi w życie z dniem 20 października 1980 roku. Pozostaje w mocy do dnia 31 marca 1984 roku i będzie obowiązywało dalej przy zachowaniu prawa każdej ze stron do przedstawienia w formie pisemnej jednorocznego wypowiedzenia. W każdym wypadku postanowienia niniejszego Porozumienia zostaną zbadane przez obydwie strony przed dniem 1 kwietnia 1984 roku w celu dokonania dostosowań uznanych wspólnie za niezbędne.

Mam zaszczyt zaproponować, aby, jeżeli powyższe zapisy mogą zostać zaakceptowane przez Pański Rząd, ten list, wraz z Pana pozytywną odpowiedzią, stanowił i potwierdzał Porozumienie w tych sprawach miedzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Australią."

Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd zgadza się z powyższym oraz że Pana list wraz z tą odpowiedzią stanowi i potwierdza Porozumienie zgodnie z Pana propozycją.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rządu Australii

__________

(1) Waga tuszy (ekwiwalent wagi z kością) - przez ten termin rozumie się wagę mięsa wraz z kością, przedstawionego jako takie, jak również mięso bez kości przeliczone poprzez współczynnik na wagę z kością. W tym celu 55 kg baraniny bez kości odpowiada 100 kg baraniny z kością, a 60 kg jagnięciny bez kości odpowiada 100 kg jagnięciny z kością.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.